In June of 1998, Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
U lipnju 1998. godine, Tori Murden McClure napustila je Nags Head, Sjeverna Karolina i krenula za Francusku.
That's her boat, the American Pearl. It's 23 feet long and just six feet across at its widest point. The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck. Tori and her friends built it by hand, and it weighed about 1,800 pounds. Her plan was to row it alone across the Atlantic Ocean -- no motor, no sail -- something no woman and no American had ever done before. This would be her route: over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
Ovo je njezin brod, Američki biser. Dugačak 7 metara i samo 2 metra u najširoj točki. Paluba je bila veličine kreveta u kamionetu Ford F-150. Tori i njeni prijatelji su ga sagradili svojim rukama, a težio je oko 815 kg. Plan je bio da prevesla sama preko Atlantskog oceana -- bez motora, bez jedara -- nešto što nijedna žena niti ijedan Amerikanac nije dotad napravio. Ovo bi bila njena ruta: više od 5790 kilometara preko otvorenog sjevernog Atlantskog oceana.
Professionally, Tori worked as a project administrator for the city of Louisville, Kentucky, her hometown, but her real passion was exploring. This was not her first big expedition. Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole. She was an accomplished rower in college, even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team, but this, this was different.
Profesionalno, Tori je radila kao projektni administrator za grad Louisville, Kentucky, njen rodni grad, no njena prava strast je bilo istraživanje. Ovo nije bila njena prva velika ekspedicija. Nekoliko godina prije, postala je prva žena koja je skijala do Sjevernog pola. Bila je vješta veslačica na fakultetu, čak se natjecala za mjesto u američkom Olimpijskom timu 1992. godine, no, ovo je bilo drugačije.
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5. Sector time 9 a.m. So that's Kentucky time now.
(Video) (Glazba) Tori Murden McClure: Pozdrav. Nedjelja je, 5. srpnja. Lokalno vrijeme 9 sati ujutro. Kao vrijeme u Kentuckyju sad.
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed. This is her 21st day at sea. At this point, she'd covered over 1,000 miles, had had no radio contact in more than two weeks following a storm that disabled all her long-range communications systems just five days in. Most days looked like this. At this point, she'd rowed over 200,000 strokes, fighting the current and the wind. Some days, she traveled as little as 15 feet. Yeah. And as frustrating as those days were, other days were like this.
Dawn Landes: Tori je pravila ove snimke dok je veslala. Ovo je njen 21. dan na moru. Do ovog trenutka, prešla je preko 1600 km, nije imala radio kontakta više od dva tjedna prateći oluju koja je onemogućila cijeli komunikacijski sustav na daljinu prije pet dana. Većina dana je izgledala ovako. Do tog trenutka, zamahnula je veslima preko 200 000 puta, boreći se protiv strujanja vjetra. Nekim danima bi prešla samo 5 metara. Da. I koliko god ti dani bili frustrirajući, neki dani su bili poput ovih.
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
(Video) TMM: Želim vam pokazati svoje male prijatelje.
DL: She saw fish, dolphins, whales, sharks, and even some sea turtles. After two weeks with no human contact, Tori was able to contact a local cargo ship via VHF radio.
DL: Vidjela je ribe, delfine, kitove, morske pse, čak i morske kornjače. Nakon dva tjedna bez ljudskog kontakta, Tori je uspjela stupiti u kontakt sa lokalnim teretnim brodom preko VHF radija.
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
(Video) TMM: Momci, imate li vi vremensku prognozu?
Man: Heading up to a low ahead of you but it's heading, and you're obviously going northeast and there's a high behind us. That'd be coming east-northeast also.
Čovjek: Približava se nizak tlak ispred vas, no približava se, a vi očito idete sjeveroistočno a iza vas je visoki. Također, dolazi i sa istoka-sjeveroistoka.
TMM: Good.
TMM: Dobro.
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
DL: Prilično je sretna što razgovara sa drugim ljudskim bićem u ovom trenutku.
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic is going to happen soon.
(Video) TMM: Vremenska prognoza kaže da se ništa dramatično neće dogoditi uskoro.
DL: What the weather report didn't tell her was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
DL: No, ono što joj vremenska prognoza nije rekla je da upravo vesla ravno na put uraganu Danielle tijekom najgore sezone uragana ikad zabilježene u Sjevernom Atlantiku.
(Video) TMM: Just sprained my ankle. There's a very strong wind from the east now. It's blowing about. It's blowing! After 12 days of storm I get to row for four hours without a flagging wind. I'm not very happy right now. As happy as I was this morning, I am unhappy now, so ...
(Video) TMM: Isčašila sam gležanj. Veoma jak vjetar dolazi sa istoka. Puše brzinom -- Puše! Nakon 12 dana oluje mogu veslati 4 sata bez vijugavog vjetra. Nisam baš sretna trenutno. Koliko god bila sretna jutros, sad sam nesretna, tako da...
DL: After nearly three months at sea, she'd covered over 3,000 miles. She was two thirds of the way there, but in the storm, the waves were the size of a seven-story building. Her boat kept capsizing. Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end, and rowing became impossible.
DL: Nakon skoro tri mjeseca na moru, prešla je preko 4800 km. Prešla je dvije trećine cjelokupnog puta, no u oluji, valovi su bili veličine sedmerokatne zgrade. Čamac joj se uporno prevrtao. Ponekad bi se potpuno prevrnula, od jednog kraja do drugog, a veslanje je postalo nemogućim.
(Video) TMM: It's 6:30 a.m. I'm in something big, bad and ugly. Two capsizes. Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back. I've had about six capsizes now. The last one was a pitchpole. I have the Argus beacon with me. I would set off the distress signal, but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat. It's so far underwater right now, the only part that's showing pretty much is the cabin. It's about 10 a.m. I've lost track of the number of capsizes. I seem to capsize about every 15 minutes. I think I may have broken my left arm. The waves are tearing the boat to shreds. I keep praying because I'm not sure I'm going to make it through this. DL: Tori set off her distress beacon and was rescued by a passing container ship. They found her abandoned boat two months later adrift near France. I read about it in the newspaper.
(Video) TMM: 6:30 ujutro. Ja sam usred nečeg velikog, lošeg i gadnog. Dva prevrtanja. Zadnje prevrtanje, slomila sam svojim leđima rebro na stropu. Dosad sam se šest puta prevrnula. Posljednje je bilo potpuno prevrtanje. Imam Argus signal ovdje. Poslala bih poziv upomoć, no, iskreno, sumnjam da bi mogli pronaći ovaj mali čamac. Toliko je duboko pod vodom, da se jedino kabina vidi. Otprilike je 10 sati ujutro. Izgubila sam broj koliko sam se puta prevrnula. Čini se da se prevrćem svakih 15 minuta. Mislim da sam slomila lijevu ruku. Valovi kidaju čamac na komadiće. Stalno se molim jer nisam sigurna da ću ovo preživjeti. DL: Tori je poslala poziv u pomoć i spasio ju je brod s kontejnerima u prolazu. Pronašli su njen napušteni brod dva mjeseca poslije zalutalog blizu Francuske. Pročitala sam o tome u novinama.
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky. Now, I live in New York City. I'm a songwriter. And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story into a musical called "Row." When Tori returned home, she was feeling disheartened, she was broke. She was having a hard time making the transition back into civilization.
1998. godine bila sam student srednje škole u Louisvilleu, Kentucky. Sada živim u gradu New York. Kompozitorica sam. Zapamtila sam njezinu hrabrost, i sada adaptiram njenu priču u mjuzikl imena "Veslaj." Kad se Tori vratila kući, osjećala se demoralizirano, slomljeno. Imala je teškoća s prijelazom natrag u civilizaciju.
In this scene, she sits at home. The phone is ringing, her friends are calling, but she doesn't know how to talk to them. She sings this song. It's called "Dear Heart."
U ovoj sceni, sjedi kod kuće. Telefon joj zvoni, prijatelji ju zovu, ali ona ne zna kako razgovarati s njima. Pjeva ovu pjesmu. Zove se "Drago srce."
(Guitar)
(Gitara)
When I was dreaming,
Sanjajući,
I took my body
odvela sam svoje tijelo
to beautiful places
na predivna mjesta
I'd never been.
na kojima nikad nisam bila.
I saw Gibraltar,
Vidjela sam Gibraltar,
and stars of Kentucky
i zvijezde Kentuckyja
burned in the moonlight,
užarene u svjetlosti mjesečine,
making me smile.
nasmijavajući me.
And when I awoke here,
A kad sam se ovdje probudila,
the sky was so cloudy.
nebo je bilo tako oblačno.
I walked to a party
Išla sam na zabavu
where people I know
gdje se ljudi koje poznam
try hard to know me
jako trude znati mene
and ask where I've been,
i pitaju gdje sam bila,
but I can't explain
no, ne mogu im objasniti
what I've seen to them.
što sam vidjela.
Ah, listen, dear heart.
O, slušaj, drago srce.
Just pay attention,
Obrati pozornost,
go right from the start.
kreni otpočetka.
Ah, listen, dear heart.
O, slušaj, drago srce.
You can fall off the map,
Možeš s karte pasti,
but don't fall apart.
ali se nemoj raspasti.
Ooh ooh ooh,
Ooh ooh ooh,
ah ah ah ah ah.
ah ah ah ah ah.
Ah ah,
Ah ah,
ah ah ah.
ah ah ah.
When I was out there,
Dok sam bila tamo,
the ocean would hold me,
ocean me držao,
rock me and throw me,
ljuljao i bacao,
light as a child.
laku kao dijete.
But now I'm so heavy,
No, sada sam toliko teška,
nothing consoles me.
ništa me ne tješi.
My mind floats like driftwood,
Moj um pluta kao drvo,
wayward and wild.
razuzdan i divlji.
Ah, listen, dear heart.
O, slušaj, drago srce.
Just pay attention,
Obrati pozornost,
go right from the start.
kreni otpočetka.
Ah, listen, dear heart.
O, slušaj, drago srce.
You can fall off the map,
Možeš s karte pasti,
but don't fall apart.
no nemoj se raspasti.
Ooh.
Ooh.
Eventually, Tori starts to get her feet under her. She starts hanging out with her friends again. She meets a guy and falls in love for the first time. She gets a new job working for another Louisville native, Muhammad Ali. One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do.
Naposljetku, Tori je je počela vraćati svoj život. Počela se družiti s prijateljima opet. Upoznala je muškarca i zaljubila se prvi puta. Dobila novi posao radeći za još jednog Louisvillskog starosjedioca. Muhammad Ali. Jednog dana, na ručku sa novim šefom, Tori podijeli vijesti da su druge dvije žene krenule veslima preko Atlantskog oceana, da naprave nešto što je ona skoro poginula radeći.
His response was classic Ali: "You don't want to go through life as the woman who almost rowed across the ocean."
Njegov odgovor je klasični Ali: "Ne želiš provesti život kao žena koja je skoro preveslala ocean."
He was right. Tori rebuilt the American Pearl, and in December of 1999, she did it.
Imao je pravo. Tori je ponovo sagradila Američki biser, i u prosincu 1999. godine, je uspjela.
(Applause) (Guitar)
(Pljesak) (Gitara)
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)