The youthful perspective on the future, the present perspective on the future and the future, mature perspective on the future -- I'd like to try and bring all those three tenses together in one identity tonight. And you could say that the poet, in many ways, looks at what I call "the conversational nature of reality." And you ask yourself: What is the conversational nature of reality? The conversational nature of reality is the fact that whatever you desire of the world -- whatever you desire of your partner in a marriage or a love relationship, whatever you desire of your children, whatever you desire of the people who work for you or with you, or your world -- will not happen exactly as you would like it to happen.
Gençliğin, geleceğe dair görüşü, şimdiki zamanın geleceğe dair görüşü ve gelecek, olgunluğun geleceğe dair görüşü -- Bu akşam, bu üç zamanı tek kimlikte bir araya getirmeyi deneyeceğim. Şairin, "gerçekliğin etkileşimli doğası" adını verdiğim o şeye birçok yönden baktığını söyleyebilirsiniz. Ve kendinize sorarsınız: Gerçekliğin etkileşimli doğası nedir? Gerçekliğin etkileşimli doğası, dünyadan istediğiniz herhangi bir şeyin -- bir evlilikte ya da ilişkide partnerinizden istediğiniz, çocuklarınızdan istediğiniz, sizin için veya sizinle birlikte çalışan insanlardan ya da dünyanızdan istediğiniz herhangi bir şeyin -- tam olarak, olmasını istediğiniz şekilde olmayacağı gerçeğidir.
But equally, whatever the world desires of us -- whatever our partner, our child, our colleague, our industry, our future demands of us, will also not happen. And what actually happens is this frontier between what you think is you and what you think is not you. And this frontier of actual meeting between what we call a self and what we call the world is the only place, actually, where things are real.
Aynı şekilde, dünyanın bizden istediği -- partnerimizin, çocuğumuzun, iş arkadaşımızın, işimizin, geleceğimizin bizden istediği -- şeyler de gerçek olmayacak. Gerçekte olan şey, olduğunuzu düşündüğünüz şey ile olmadığınızı düşündüğünüz şey arasındaki sınırdır. Benlik adını verdiğimiz şey ile dünya adını verdiğimiz şey arasındaki gerçek buluşma sınırı, aslında, her şeyin gerçek olduğu tek yer.
But it's quite astonishing, how little time we spend at this conversational frontier, and not abstracted away from it in one strategy or another. I was coming through immigration, which is quite a dramatic border at the moment, into the US last year, and, you know, you get off an international flight across the Atlantic, and you're not in the best place; you're not at your most spiritually mature. You're quite impatient with the rest of humanity, in fact. So when you get up to immigration with your shirt collar out and a day's growth of beard, and you have very little patience, and the immigration officer looked at my passport and said, "What do you do, Mr. Whyte?" I said, "I work with the conversational nature of reality."
Fakat bu etkileşimli sınırda çok az vakit geçiriyoruz ve herhangi bir strateji, bizi ondan soyutlayamıyor; bu oldukça şaşırtıcı. Geçen yıl ABD'ye göç yoluyla geldim, ki bu şu anda oldukça dramatik bir sınır ve bilirsiniz, Atlas okyanusu üzerindeki uluslararası uçak yolculuğunuz bittiğinde, en iyi yerde değilsinizdir; ruhen en olgun halinizde değilsinizdir. Aslında, insanlığın geri kalanıyla, oldukça sabırsız haldesinizdir. Gömleğinizin yakası dışarıda, bir gündür uzamış sakalınız ile göçe kalkıştığınızda ve sabrınız tükenmek üzere olduğu anda, göçmenlik bürosu memuru pasaportuma baktı ve şöyle dedi; "Ne iş yapıyorsunuz, bay Whyte?" ve ben de, "gerçekliğin etkileşimli doğasıyla çalışıyorum" dedim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And he leaned forward over his podium and he said, "I needed you last night."
Masasının üzerinden bana doğru eğildi, dedi ki, "dün gece sana ihtiyacım vardı."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
And I said, "I'm sorry, my powers as a poet and philosopher only go so far. I'm not sure I can --" But before we knew it, we were into a conversation about his marriage. Here he was in his uniform, and the interesting thing was, he was looking up and down the row of officers to make sure his supervisor didn't see that we was having a real conversation. But all of us live at this conversational frontier with the future.
Dedim ki, "Üzgünüm, şair ve filozof olarak güçlerim bir yere kadar yetişebiliyor. Sanırım yapamam --" Farkında olmadan, evliliği hakkında bir sohbete girmiştik. Orada üniformasıyla duruyordu ve ilginç olan şuydu ki, yöneticisinin gerçek bir sohbete girdiğini görmediğinden emin olmak için, oradaki memurlara bakıp duruyordu. Fakat hepimiz, bu etkileşimli gelecek sınırında yaşıyoruz.
I'd like to put you in the shoes of my Irish niece, Marlene McCormack, standing on a cliff edge on the western coast of Spain, overlooking the broad Atlantic. Twenty-three years old, she's just walked 500 miles from Saint Jean Pied de Port on the French side of the Pyrenees, all the way across Northern Spain, on this very famous, old and contemporary pilgrimage called the Camino de Santiago de Compostela -- the Path to Santiago of Compostela. And when you get to Santiago, actually, it can be something of an anticlimax, because there are 100,000 people living there who are not necessarily applauding you as you're coming into town.
Kendinizi İrlandalı yeğenim Marlene McCormack'in yerine koymanızı istiyorum, İspanya'nın batı yakasındaki bir uçurumun kenarında duruyor, engin Atlas okyanusuna bakıyor. Yirmi üç yaşında, Pireneler'in Fransa kısmındaki Saint Jean de Port'tan başlayarak, Kuzey İspanya boyunca, Camino de Santiago de Compostela -- Santiago de Compostela'ya giden yol -- adlı şu çok meşhur, eski ve modern hac yolu üzerinden 804 kilometre yürüdü. Aslında, Santiago'ya vardığınız zaman, bu bir tür düş kırıklığı olabilir, çünkü orada, şehre geldiğiniz için sizi alkışla karşılamayan 100,000 insan yaşıyor.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And 10,000 of them are trying to sell you a memento of your journey. But you do have the possibility of going on for three more days to this place where Marlene stood, called, in Spanish, Finisterre, in English, Finisterre, from the Latin, meaning "the ends of the earth," the place where ground turns to ocean; the place where your present turns into the future. And Marlene had walked this way -- she just graduated as a 23-year-old from the University of Sligo with a degree in Irish drama. And she said to me, "I don't think the major corporations of the world will be knocking on my door." I said, "Listen, I've worked in corporations all over the world for decades; a degree in drama is what would most prepare you for the adult --
Bunlardan 10,000 tanesi size yolculuk hatırası satmaya çalışıyor. Fakat, üç gün daha kalıp, İspanyolcada Finisterre, İngilizcede de Finisterre olarak bilinen ve Latincede "dünyanın sonu" anlamına gelen o yere; toprağın okyanusa dönüştüğü, şu anınızın ise geleceğe dönüştüğü o yere gitme olasılığınız da var. Marlene bu yoldan yürüdü -- 23 yaşında, Sligo Üniversitesinden İrlanda Tiyatrosu diplomasıyla mezun oldu. Bana dedi ki, "Dünyanın en büyük şirketlerinin gelip de kapımı çalacağını zannetmiyorum." Ben de, "Dinle, onlarca yıldır dünyanın her yerinden şirketlerle çalıştım; tiyatro diploması seni yetişkinliğe hazırlayacak en iyi şeydir --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
corporate world."
yani şirket dünyasına." dedim.
(Applause)
(Alkış)
But she said, "I'm not interested in that, anyway. I don't want to teach drama, I want to become a dramatist. I want to write plays. So I walked the Camino in order to give myself some courage, in order to walk into my future." And I said, "What was the most powerful moment you had on the whole Camino, the very most powerful moment?" She said, "I had many powerful moments, but you know, the most powerful moment was post-Camino, was the three days you go on from Santiago and come to this cliff edge. And you go through three rituals. The first ritual is to eat a tapas plate of scallops" -- or if you're vegetarian, to contemplate the scallop shell.
Fakat dedi ki, "Ben yine de ilgilenmiyorum. Tiyatro öğretmek, tiyatrocu olmak istemiyorum. Ben oyunlar yazmak istiyorum. Bu yüzden, cesaretlenmek ve geleceğime gitmek için Camino'yu yürüdüm." "Camino'da yaşadığın en etkileyici şey neydi, en, en etkileyici an?" diye sordum. Dedi ki, "Birçok etkileyici an yaşadım, ama biliyor musun, en etkileyici olanı Camino sonrasıydı, Santiago'dan bu uçurum kenarına gelinen o üç gün. Üç ritüelden geçiyorsun. Birincisi bir küçük tabak dolusu deniz tarağı yemek" -- veya, eğer vejetaryen iseniz, deniz kabuğu üzerine düşünmek.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Because the scallop shell has been the icon and badge of your walk, and every arrow that you have seen along that way has been pointing underneath a scallop shell. So really, this first ritual is saying: How did you get to this place? How did you follow the path to get here? How do you hold the conversation of life when you feel unbesieged, when you're unbullied, when you're left to yourself? How do you hold the conversation of life that brings you to this place? And the second ritual is that you burn something that you've brought. I said, "What did you burn, Marlene?" She said, "I burned a letter and two postcards." I said, "Astonishing. Twenty-three years old and you have paper. I can't believe it."
Çünkü deniz kabuğu, yürüyüşünüzün simgesi ve rozeti ve o yolda gördüğünüz her ok işareti, bir deniz kabuğunun altından işaret ediyor. Yani ilk ritüel gerçekten şunu söylemek: Bu yere nasıl geldiniz? Buraya gelmek için yolu nasıl takip ettiniz? Kuşatılmadığınızda, korkmadığınızda, kendinizle baş başa kaldığınızda yaşamla nasıl iletişim kurdunuz? Sizi buraya getiren yaşamınızla iletişiminizi nasıl sürdürdünüz? İkinci ritüel de, oraya götürdüğünüz bir şeyi yakmanız. "Sen ne yaktın, Marlene?" diye sordum. "Bir mektup ve iki kartpostal yaktım" dedi. "Şaşırtıcı. Yirmi üç yaşındasın ve mektubun var. İnanamıyorum." dedim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I'm sure there's a Camino app where you can just delete a traumatic text, you know?
Bence travmatik bir mesajı silebileceğimiz bir Camino uygulaması vardır kesin, değil mi?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
It will engage the flashlight, imbue it with color and disappear in a firework of flames. But you either bring a letter or you write one there, and you burn it. And of course we know intuitively what is on those letters and postcards. It's a form of affection and love that is now no longer extant, yeah?
Işığı açar, ışık renklerle dolar ve alevler içinde yok olur. Ya oraya bir mektup götürüyorsunuz ya da orada yazıyorsunuz ve onu yakıyorsunuz. Elbette o mektuplarda ve kartpostallarda ne yazdığını sezebiliyoruz. Artık var olmayan bir şefkatin ve sevginin formu, değil mi?
And then the third ritual: between all these fires are large piles of clothes. And you leave an item of clothing that has helped you to get to this place. And I said to Marlene, "What did you leave at the cliff edge?" She said, "I left my boots -- the very things that I walked in, actually. They were beautiful boots, I loved those boots, but they were finished after seven weeks of walking. So I walked away in my trainers, but I left my boots there."
Üçüncü ritüel ise: bu büyük ateşlerin ortasında kıyafet yığınları var. Siz de oraya gitmenizi sağlayan bir kıyafet parçası bırakıyorsunuz. Marlene'e, "Uçurumun kenarına ne bıraktın?" diye sordum. O da dedi ki, "Botlarımı -- yani aslında, yürümemi sağlayan şeyleri. Botlarım güzeldi, onları seviyordum, fakat yedi haftalık yürüyüş sonrasında bitmişlerdi. Spor ayakkabılarımla devam ettim ve botlarımı bıraktım."
She said, "It was really incredible. The most powerful moment was, the sun was going down, but the full moon was coming up behind me. And the full moon was illuminated by the dying sun in such a powerful way that even after the sun had dropped below the horizon, the moon could still see that sun. And I had a moon shadow, and I was looking at my moon shadow walking across the Atlantic, across this ocean. And I thought, 'Oh! That's my new self going into the future.' But suddenly I realized the sun was falling further. The moon was losing its reflection, and my shadow was disappearing. The most powerful moment I had on the whole Camino was when I realized I myself had to walk across that unknown sea into my future."
Şöyle söyledi, "Bu gerçekten muhteşemdi. En etkileyici an şuydu, güneş batıyordu, fakat dolunay arkamdan geliyordu. Batan güneş, dolunayı öyle güçlü bir şekilde aydınlatıyordu ki, güneş, ufuk çizgisinde kaybolduktan sonra bile ay hâlâ güneşi görebiliyordu. Benim de ay gölgem olmuştu ve Atlas okyanusu boyunca, yürüyen ay gölgeme bakıyordum. Şöyle düşündüm, 'Ah! Yeni benliğim geleceğe doğru gidiyor.' Fakat birden, güneşin daha da uzaklaştığını fark ettim. Ay, yansımasını kaybediyordu ve gölgem kayboluyordu. Camino'da yaşadığım en etkileyici an, geleceğime doğru ilerleyen o bilinmez denizde tek başıma yürümem gerektiğini fark ettiğim andı."
Well, I was so taken by this story, I wrote this piece for her. We were driving at the time; we got home, I sat on the couch, I wrote until two in the morning -- everyone had gone to bed -- and I gave it to Marlene at breakfast time. It's called, "Finisterre," for Marlene McCormack.
Bu hikâyeden öyle etkilendim ki, onun için bir parça yazdım. O zamanlar arabayla gidiyorduk; eve vardık, koltuğa oturdum, sabah ikiye kadar yazdım -- herkes uyuyordu -- ve kahvaltıda onu Marlene'e verdim. İsmi "Finisterre", Marlene McCormack için.
"The road in the end
"Sondaki yol
the road in the end taking the path the sun had taken
sondaki yol güneşin yolundan giden
the road in the end taking the path the sun had taken into the western sea
sondaki yol kaçışın yolundan giden batı denizine doğru
the road in the end taking the path the sun had taken into the western sea
sondaki yol güneşin yolundan giden batı denizine doğru
and the moon
ve ay
the moon rising behind you as you stood where ground turned to ocean:
ay ardından yükseliyor sen toprağın okyanusa dönüştüğü yerde dururken:
no way to your future now
şimdi geleceğe yol yok
no way to your future now except the way your shadow could take, walking before you across water, going where shadows go,
şimdi geleceğe yol yok gölgenin alabildiği yol dışında, önünde, suyun üzerinden yürüyen, gölgelerin gittiği yere giderek,
no way to make sense of a world that wouldn't let you pass except to call an end to the way you had come, to take out each letter you had brought and light their illumined corners; and to read them as they drifted on the late western light;
geçmene izin vermeyen bir dünyanın anlam kazanmasının yolu yok geldiğin yola son vermen dışında, aldığın her mektubu çıkar ve ışıltılı kenarlarını yak; batının akşam ışığında sürüklenirken onları okumak için;
to empty your bags
çantanı boşaltmak için
to empty your bags; to sort this and to leave that
çantanı boşaltmak için; bunu ayırmak ve onu bırakmak için
to sort this and to leave that; to promise what you needed to promise all along
bunu sıralamak ve onu bırakmak için; istediğin şeye söz vermek için daima söz vermek için
to promise what you needed to promise all along, and to abandon the shoes that brought you here right at the water's edge,
istediğin şeye söz vermek için daima söz vermek için ve seni oraya getiren ayakkabıları suyun kenarına terk etmek için,
not because you had given up
umudunu kestiğin için değil
not because you had given up but because now, you would find a different way to tread, and because, through it all, part of you would still walk on, no matter how, over the waves."
umudunu kestiğin için değil fakat şu anda yürüyecek farklı bir yol bulduğun için ve şu anda, bir kısmın hâlâ tamamını yürüyebileceği için, herhangi bir şekilde, dalgaların üzerinden."
"Finisterre." For Marlene McCormack --
"Finisterre." Marlene McCormack için --
(Applause)
(Alkış)
who has already had her third play performed in off-off-off-off-Broadway -- in Dublin.
kendisinin üçüncü oyunu -- Dublin'de -- Broadway'de sahne aldı bile.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
But she's on her way.
Fakat yoluna devam ediyor.
This is the last piece. This is about the supposed arrival at the sum of all of our endeavors. In Santiago itself -- it could be Santiago, it could be Mecca, it could be Varanasi, it could be Kyoto, it could be that threshold you've set for yourself, the disturbing approach to the consummation of all your goals.
Bu son parça. Tüm çabalarımızın zirveye ulaşması olarak görülen varış ile ilgili. Santiago'nun içinde -- Santiago olabilir, Mekke olabilir, Varanasi olabilir, Kyoto olabilir, kendinize biçtiğiniz başlangıç olabilir, tüm hedeflerinizi gerçekleştirmeye yaklaştığınızdaki rahatsızlık.
And one of the difficulties about walking into your life, about coming into this body, into this world fully, is you start to realize that you have manufactured three abiding illusions that the rest of humanity has shared with you since the beginning of time.
Yaşamına adım atmakla ilgili, bu vücuda girmekle ilgili, tamamen bu dünyaya adım atmakla ilgili zorluklardan birisi şudur; diğer insanların, zamanın başlangıcından beri seninle paylaşıp durduğu üç daimi yanılgı ürettiğinizi fark etmek.
And the first illusion is that you can somehow construct a life in which you are not vulnerable. You can somehow be immune to all of the difficulties and ill health and losses that humanity has been subject to since the beginning of time. If we look out at the natural world, there's no part of that world that doesn't go through cycles of, first, incipience, or hiddenness, but then growth, fullness, but then a beautiful, to begin with, disappearance, and then a very austere, full disappearance. We look at that, we say, "That's beautiful, but can I just have the first half of the equation, please? And when the disappearance is happening, I'll close my eyes and wait for the new cycle to come around." Which means most human beings are at war with reality 50 percent of the time. The mature identity is able to live in the full cycle.
Birinci yanılgı, bir şekilde, zayıf olmadığınızı gösteren bir yaşam oluşturmuş olmanızdır. İnsanlığın, zamanın başlangıcından beri maruz kaldığı zorlukların, hastalıkların ve kayıpların tamamına bir şekilde bağışık olabilirsiniz. Doğal dünyaya baktığımız zaman, öncelikle başlangıç veya gizlilik; sonra büyüme, bütünlük; fakat daha sonra öncelikle güzel bir kayboluş ve sonra çok yalın, bütün bir kayboluş içeren o döngüden geçmeyen hiçbir yer yoktur. Buna bakarız ve deriz ki, "Bu çok güzel, fakat bu denklemin yalnızca ilk yarısı alabilir miyim lütfen? Böylece, kayboluş gerçekleşirken, gözlerimi kapatacağım ve yeni döngünün gelmesini bekleyeceğim." Bu da, insanların çoğunun zamanın yüzde 50'si boyunca gerçeklikle savaş halinde olduğunu anlamına gelir. Olgun kimlik, döngünün tamamında yaşayabilir.
The second illusion is, I can construct a life in which I will not have my heart broken. Romance is the first place we start to do it. When you're at the beginning of a new romance or a new marriage, you say, "I have found the person who will not break my heart." I'm sorry; you have chosen them out unconsciously for that exact core competency.
İkinci yanılgı da, kalbimin kırılmayacağı bir yaşam oluşturabiliyor olmamdır. Bunu yapmaya başladığımız yer, romantizmdir. Yeni bir romantizmin ya da yeni bir evliliğin başındayken şöyle dersiniz, "kalbimi kırmayacak kişiyi buldum." Üzgünüm; onları bilinçsiz olarak, tam da bu temel yetkinlik için seçtiniz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
They will break your heart. Why? Because you care about them. You look at parenting, yeah? Parenting: "I will be the perfect mother and father." Your children will break your heart. And they don't even have to do anything spectacular or dramatic. But usually, they do do something spectacular or dramatic --
Kalbinizi kıracaklar. Neden? Çünkü onları önemsiyorsunuz. Ebeveynliğe bakıyorsunuz değil mi? Ebeveynlik: "Mükemmel bir anne ve baba olacağım." Çocuğunuz kalbinizi kıracak. Hatta şaşırtıcı veya dramatik bir şeyler yapmalarına da gerek yok. Ama genelde, şaşırtıcı veya dramatik bir şeyler yaparlar --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
to break your heart. And then they live with you as spies and saboteurs for years, watching your every psychological move, and spotting your every weakness. And one day, when they're about 14 years old, with your back turned to them, in the kitchen, while you're making something for them --
kalbinizi kırmak için. Yıllarca sizinle ajan ve sabotajcı olarak yaşarlar, her psikolojik hareketinizi izlerler ve zayıflıklarınızı tespit ederler. Bir gün, ortalama 14 yaşına geldiklerinde, mutfakta, onlara arkanız dönükken, onlar için bir şeyler hazırlarken --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
the psychological stiletto goes in.
size psikolojik hançer saplanacak.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
And you say, "How did you know exactly where to place it?"
Diyeceksiniz ki, "Onu nereye saplayacağını nasıl bildin?"
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And they say, "I've been watching you for --
Diyecekler ki, "Seni izliyordum --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
a good few years."
yıllardır."
And then we hope that our armored, professional personalities will prevent us from having our heart broken in work. But if you're sincere about your work, it should break your heart. You should get to thresholds where you do not know how to proceed. You do not know how to get from here to there. What does that do? It puts you into a proper relationship with reality. Why? Because you have to ask for help.
Sonra zırhlı, profesyonel kişiliklerimizin, iş üstündeyken kalbimizin kırılmasına mani olmasını umut ederiz. Fakat işiniz konusunda samimiyseniz, kalbinizi kırması gerekir. Nasıl ilerleyeceğinizi bilmediğiniz eşiklere ulaşmanız gerekir. Buradan oraya nasıl gideceğinizi bilmiyorsunuz. Bu ne işe yarar? Bu, sizi gerçeklikle düzenli bir ilişkiye sokar. Neden? Çünkü yardım istemeniz gerekir.
Heartbreak. We don't have a choice about heartbreak, we only have a choice of having our hearts broken over people and things and projects that we deeply care about.
Kalp kırıklığı. Kalp kırıklığı konusunda bir seçeneğimiz yok, yalnızca önem verdiğimiz insanlar, şeyler ve projeler üzerinden kalbimizin kırılması seçeneğimiz var, bu da tek seçenek.
And the last illusion is, I can somehow plan enough and arrange things that I will be able to see the path to the end right from where I'm standing, right to the horizon. But when you think about it, the only environment in which that would be true would be a flat desert, empty of any other life. But even in a flat desert, the curvature of the earth would take the path away from you. So, no; you see the path, and then you don't and then you see it again.
Son yanılgı ise, Bir şekilde yeterince plan yapabiliyor ve bazı şeyleri düzenleyebiliyorum, böylece, durduğum yerden tam da ufka doğru, sona doğru giden yolu görebileceğim. Fakat düşündüğünüzde, bunun doğru olabileceği tek ortam, başka herhangi bir yaşamı barındırmayan dümdüz bir çöl olabilirdi. Fakat dümdüz bir çölde bile, dünyanın eğriliği, o yolu sizden uzaklaştıracaktır. Yani, hayır; yolu görüyorsunuz ve sonra görmüyorsunuz ve sonra tekrar görüyorsunuz.
So this is "Santiago," the supposed arrival, which is a kind of return to the beginning all at the same time. We have this experience of the journey, which is in all of our great spiritual traditions, of pilgrimage. But just by actually standing in the ground of your life fully, not trying to abstract yourself into a strategic future that's actually just an escape from present heartbreak; the ability to stand in the ground of your life and to look at the horizon that is pulling you -- in that moment, you are the whole journey. You are the whole conversation.
Bu "Santiago", aynı zamanda bir tür başlangıca dönüş de olan, beklenen varış. Tüm muhteşem manevi geleneklerimizin, kutsal yolculuğumuzun içerisinde bulunan bu yolculuk tecrübesine sahibiz. Fakat, kendinizi stratejik bir geleceğe soyutlamayı denemeden, yaşamınızın zemininde bir bütün olarak durmak, bu yalnızca şimdiki zamanın kalp kırıklığından kaçıştır; yaşamınızın zemininde durabilmek ve sizi çeken ufka bakmak -- o anda, siz yolculuğun kendisisiniz. İletişimin kendisi sizsiniz.
"Santiago."
"Santiago".
"The road seen, then not seen
"Görünen, sonra görünmeyen yol
the road seen, then not seen
görünen, sonra görünmeyen yol
the hillside hiding then revealing the way you should take
yürüyeceğin yolu saklayan, sonra gösteren tepe
the road seen, then not seen
görünen, sonra görünmeyen yol
the hillside hiding then revealing the way you should take, the road dropping away from you as if leaving you to walk on thin air, then catching you, catching you, holding you up, when you thought you would fall,
yürüyeceğin yolu saklayan, sonra gösteren tepe senden uzaklaşan yol seni kayıplara terk ediyor, sonra yakalıyor, yakalıyormuş gibi, düşeceğini sandığın anda seni tutuyor,
catching you, holding you up, when you thought you would fall,
yakalıyor, düşeceğini sandığın anda seni tutuyormuş gibi
and the way forward
ve önündeki yol
the way forward always in the end the way that you came,
önündeki yol daima, sonunda geldiğin yol olur,
the way forward always in the end the way that you came, the way that you followed, the way that carried you into your future, that brought you to this place,
önündeki yol daima, sonunda geldiğin yol olur, takip ettiğin yol, seni geleceğine götüren yol, seni buraya getirmiş olan,
that brought you to this place, no matter that it sometimes had to take your promise from you, no matter that it always had to break your heart along the way:
seni buraya getirmiş olan, her ne kadar bazen senden söz almış olsa da, her ne kadar yol boyunca daima kalbini kırmış olsa da:
the sense the sense of having walked from deep inside yourself out into the revelation, to have risked yourself for something that seemed to stand both inside you and far beyond you, and that called you back in the end to the only road you could follow, walking as you did, in your rags of love
his, içinin derinliklerinden, açıklığa doğru yürümüşsün gibi bir his, hem içinde hem de uzağında duruyormuş gibi gözüken ve en sonunda seni takip edebileceğin tek yola geri çağıran bir şey için kendini riske atman, sevgi kırpıntılarındaki gibi yürümen
walking as you did, in your rags of love and speaking in the voice that by night became a prayer for safe arrival, so that one day
sevgi kırpıntılarındaki gibi yürümen ve bir gecede güvenli varışın duacısı haline gelen sesle konuşman, böylece bir gün
one day you realized that what you wanted had actually already happened
bir gün, istediğin şeyin aslında gerçekleştiğini fark ettin
one day you realized that what you wanted had actually already happened and long ago and in the dwelling place in which you lived before you began, and that
bir gün, istediğin şeyin aslında gerçekleştiğini fark ettin ve uzun zaman önce ve başlamadan önce yaşadığın yerde ve o,
and that every step along the way, every step along the way, you had carried the heart and the mind and the promise that first set you off and then drew you on, and that
o yolda attığın her adımda, attığın her adımda, seni yola çıkaran ve sonra yürüten kalbi, aklı ve sözü taşıdın ve o,
and that you were more marvelous in your simple wish to find a way
bir yol bulma dileği tuttuğun anda daha harika oldun
you were more marvelous in your simple wish to find a way than the gilded roofs of any destination you could reach
bir yol bulma dileği tuttuğun anda, ulaşabileceğin herhangi bir yerin yaldızlı tepelerinden daha harika oldun
you were more marvelous in that simple wish to find a way than the gilded roofs of any destination you could reach: as if, all along, you had thought the end point might be a city with golden domes, and cheering crowds, and turning the corner at what you thought was the end of the road, you found just a simple reflection, and a clear revelation beneath the face looking back and beneath it another invitation, all in one glimpse
bir yol bulma dileği tuttuğun anda, ulaşabileceğin herhangi bir yerin yaldızlı tepelerinden daha harika oldun: sanki, daima, son noktanın altın kubbelerle ve neşeli kalabalıklarla dolu bir şehir olabileceğini düşündün ve yolun sonu olduğunu düşündüğün o köşeyi döndüğünde, basit bir yansıma ve geriye bakan yüzün altında net bir ifşa buldun ve onun altında başka bir davet, bir anlık bakışta
all in one glimpse: like a person
bir anlık bakışta: bir insan gibi
like a person or a place you had sought forever
hep aradığın bir insan veya bir yer gibi
like a person or a place you had sought forever, like a bold field of freedom that beckoned you beyond; like another life
hep aradığın bir insan veya bir yer gibi, seni ötelere çağıran cüretkâr bir özgürlük ülkesi gibi; başka bir yaşam gibi
like another life, and the road the road still stretching on."
başka bir yaşam gibi ve yol yol hâlâ uzanıyor."
(Applause)
(Alkış)
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)
Thank you very much. Thank you.
Çok teşekkürler. Teşekkürler.
You're very kind. Thank you.
Çok kibarsınız. Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)