The youthful perspective on the future, the present perspective on the future and the future, mature perspective on the future -- I'd like to try and bring all those three tenses together in one identity tonight. And you could say that the poet, in many ways, looks at what I call "the conversational nature of reality." And you ask yourself: What is the conversational nature of reality? The conversational nature of reality is the fact that whatever you desire of the world -- whatever you desire of your partner in a marriage or a love relationship, whatever you desire of your children, whatever you desire of the people who work for you or with you, or your world -- will not happen exactly as you would like it to happen.
Het jeugdige perspectief op de toekomst, het huidige perspectief op de toekomst en het toekomstige, volwassen perspectief op de toekomst -- ik wil proberen om die vanavond alle drie samen te brengen tot één identiteit. Je zou kunnen zeggen dat de poëet in veel opzichten kijkt naar wat ik noem 'de conversationele aard van de werkelijkheid'. En je vraagt je af: Wat is de conversationele aard van de werkelijkheid? De conversationele aard van de werkelijkheid betekent dat wat je ook verlangt van de wereld, wat je verlangt van je partner in een huwelijk of een liefdesrelatie, wat je verlangt van je kinderen, wat je verlangt van de mensen die voor of met je werken, of van jouw wereld zal niet precies gebeuren zoals jij het zou willen.
But equally, whatever the world desires of us -- whatever our partner, our child, our colleague, our industry, our future demands of us, will also not happen. And what actually happens is this frontier between what you think is you and what you think is not you. And this frontier of actual meeting between what we call a self and what we call the world is the only place, actually, where things are real.
Maar tegelijkertijd, wat de wereld van ons verlangt, wat onze partner, ons kind, onze collega, ons werkveld, onze toekomst van ons vraagt, zal ook niet gebeuren. Wat werkelijk gebeurt, ligt op de grens tussen wat jij denkt dat je bent en wat jij denkt dat je niet bent. En deze grens van feitelijke ontmoeting tussen wat we 'het zelf' noemen en wat we 'de wereld' noemen, is de enige plek waar de dingen daadwerkelijk echt zijn.
But it's quite astonishing, how little time we spend at this conversational frontier, and not abstracted away from it in one strategy or another. I was coming through immigration, which is quite a dramatic border at the moment, into the US last year, and, you know, you get off an international flight across the Atlantic, and you're not in the best place; you're not at your most spiritually mature. You're quite impatient with the rest of humanity, in fact. So when you get up to immigration with your shirt collar out and a day's growth of beard, and you have very little patience, and the immigration officer looked at my passport and said, "What do you do, Mr. Whyte?" I said, "I work with the conversational nature of reality."
Het is eigenlijk verbazingwekkend hoe weinig tijd we doorbrengen op dit grensgebied en we er niet op een of andere manier van worden afgeleid. Ik ging door de douane -- tegenwoordig best een ingrijpende controlepost -- naar de Verenigde Staten vorig jaar en dan heb je net een lange vlucht gehad over de Atlantische Oceaan en voel je je niet optimaal; je bent niet helemaal zen. Je hebt eigenlijk maar weinig geduld met de rest van de wereld. Dus dan kom je bij het douane-loket met je bovenste knoopjes los, ongeschoren, en je hebt nog maar weinig geduld en de douaneambtenaar keek naar mijn paspoort en zei: "Wat doet u voor werk, Mijnheer Whyte?" Ik zei: "Ik werk met de conversationele aard van de werkelijkheid."
(Laughter)
(Gelach)
And he leaned forward over his podium and he said, "I needed you last night."
Hij boog naar voren over zijn balie en hij zei: "Gisteravond had ik je nodig."
(Laughter)
(Gelach)
(Applause)
(Applaus)
And I said, "I'm sorry, my powers as a poet and philosopher only go so far. I'm not sure I can --" But before we knew it, we were into a conversation about his marriage. Here he was in his uniform, and the interesting thing was, he was looking up and down the row of officers to make sure his supervisor didn't see that we was having a real conversation. But all of us live at this conversational frontier with the future.
En ik zei: "Sorry, maar mijn macht als poëet en filosoof is beperkt. Ik weet niet zeker of ik ..." Maar voor we er erg in hadden waren we in een gesprek verwikkeld over zijn huwelijk. Daar stond hij dan in zijn uniform en het interessante was: hij keek steeds heen en weer naar de rij ambtenaren om er zeker van te zijn dat zijn baas niet in de gaten kreeg dat hij een echt gesprek voerde. Maar we leven allemaal op deze conversationele grens met de toekomst.
I'd like to put you in the shoes of my Irish niece, Marlene McCormack, standing on a cliff edge on the western coast of Spain, overlooking the broad Atlantic. Twenty-three years old, she's just walked 500 miles from Saint Jean Pied de Port on the French side of the Pyrenees, all the way across Northern Spain, on this very famous, old and contemporary pilgrimage called the Camino de Santiago de Compostela -- the Path to Santiago of Compostela. And when you get to Santiago, actually, it can be something of an anticlimax, because there are 100,000 people living there who are not necessarily applauding you as you're coming into town.
Plaats jezelf eens in de schoenen van mijn Ierse nichtje, Marlene McCormack, terwijl ze op een klif staat aan de westkust van Spanje, uitkijkend over de uitgestrekte oceaan. 23 jaar oud, ze heeft net 800 kilometer gelopen vanaf Saint-Jean-Pied-de-Port aan de Franse kant van de Pyreneeën, helemaal door Noord-Spanje, op deze hele beroemde, oude en hedendaagse pelgrimstocht: de 'Camino de Santiago de Compostela' -- de weg naar Santiago de Compostela. Eigenlijk, wanneer je aankomt in Santiago kan dat een beetje een anticlimax zijn want er wonen daar 100.000 mensen die niet per se op jou zitten te wachten als je de stad inkomt.
(Laughter)
(Gelach)
And 10,000 of them are trying to sell you a memento of your journey. But you do have the possibility of going on for three more days to this place where Marlene stood, called, in Spanish, Finisterre, in English, Finisterre, from the Latin, meaning "the ends of the earth," the place where ground turns to ocean; the place where your present turns into the future. And Marlene had walked this way -- she just graduated as a 23-year-old from the University of Sligo with a degree in Irish drama. And she said to me, "I don't think the major corporations of the world will be knocking on my door." I said, "Listen, I've worked in corporations all over the world for decades; a degree in drama is what would most prepare you for the adult --
En 10.000 daarvan proberen je een souvenir te verkopen. Maar je kunt nog drie dagen doorlopen, naar de plek waar Marlene stond: Finisterre in het Spaans, in het Engels Finisterre, uit het Latijn, het betekent 'het einde van de wereld', de plek waar de aarde oceaan wordt; de plek waar je heden je toekomst wordt. Marlene heeft deze weg gelopen -- ze was als 23-jarige net afgestudeerd aan de universiteit van Sligo met een academische graad in Iers drama. En ze zei tegen me: "Ik denk niet dat de grote bedrijven mijn deur plat zullen lopen." Ik zei: "Luister, ik heb tientallen jaren gewerkt over de hele wereld, juist een diploma in drama is de beste voorbereiding op de volwassen (Gelach)
(Laughter)
zakenwereld."
corporate world."
(Applaus)
(Applause)
But she said, "I'm not interested in that, anyway. I don't want to teach drama, I want to become a dramatist. I want to write plays. So I walked the Camino in order to give myself some courage, in order to walk into my future." And I said, "What was the most powerful moment you had on the whole Camino, the very most powerful moment?" She said, "I had many powerful moments, but you know, the most powerful moment was post-Camino, was the three days you go on from Santiago and come to this cliff edge. And you go through three rituals. The first ritual is to eat a tapas plate of scallops" -- or if you're vegetarian, to contemplate the scallop shell.
Maar ze zei: "Daar ben ik toch niet in geïnteresseerd. Ik wil geen dramadocent worden, ik wil dramaturg worden. Ik wil toneelstukken schrijven. Dus liep ik de Camino om mezelf aan te moedigen, om mijn toekomst in te wandelen." Ik vroeg: "Wat was het indrukwekkendste moment tijdens de Camino, het meest indrukwekkende moment?" En ze zei: "Er waren er veel, maar weet je, het meest indrukwekkende kwam na de Camino, de drie dagen dat je vanaf Santiago naar deze klif loopt. Dan zijn er drie rituelen. Als eerste eet je een bord sint-jakobsschelpen, of, als je een vegetariër bent, beschouw je de schelp.
(Laughter)
(Gelach)
Because the scallop shell has been the icon and badge of your walk, and every arrow that you have seen along that way has been pointing underneath a scallop shell. So really, this first ritual is saying: How did you get to this place? How did you follow the path to get here? How do you hold the conversation of life when you feel unbesieged, when you're unbullied, when you're left to yourself? How do you hold the conversation of life that brings you to this place? And the second ritual is that you burn something that you've brought. I said, "What did you burn, Marlene?" She said, "I burned a letter and two postcards." I said, "Astonishing. Twenty-three years old and you have paper. I can't believe it."
Want de sint-jakobsschelp is het symbool en de medaille voor jouw tocht en elke pijl die je onderweg tegenkwam, stond onder een sint-jakobsschelp. Dit eerste ritueel zegt dus eigenlijk: "Hoe ben je hier gekomen? Hoe volgde jij het pad hier naartoe? Hoe voer je de conversatie van het leven als je je niet ingesloten voelt, als je niet geïntimideerd wordt, als je alleen bent? Hoe voer je de conversatie des levens die je hier brengt?" Bij het tweede ritueel verbrand je iets dat je hebt meegebracht. Ik vroeg: "Wat heb jij verbrand?" Ze zei: "Een brief en twee briefkaarten." Ik zei: "Verbazingwekkend, 23 jaar en je gebruikt papier. Niet te geloven." (Gelach)
(Laughter)
I'm sure there's a Camino app where you can just delete a traumatic text, you know?
Er is vast een Camino-app waarmee je traumatische berichten gewoon kunt wissen.
(Laughter)
(Gelach)
It will engage the flashlight, imbue it with color and disappear in a firework of flames. But you either bring a letter or you write one there, and you burn it. And of course we know intuitively what is on those letters and postcards. It's a form of affection and love that is now no longer extant, yeah?
Dat gaat dan met de flitser, en doordrenkt met kleur verdwijnt het in een vlammend vuurwerk. Maar je brengt een brief mee of je schrijft die daar. Natuurlijk weten we intuïtief wel wat er in die brieven staat. Dat is een vorm van affectie en liefde die nu niet meer bestaat, toch?
And then the third ritual: between all these fires are large piles of clothes. And you leave an item of clothing that has helped you to get to this place. And I said to Marlene, "What did you leave at the cliff edge?" She said, "I left my boots -- the very things that I walked in, actually. They were beautiful boots, I loved those boots, but they were finished after seven weeks of walking. So I walked away in my trainers, but I left my boots there."
En dan het derde ritueel: tussen al die vuurtjes liggen grote bergen kleding. Je laat een kledingstuk achter dat je heeft geholpen om hier te komen. Ik vroeg: "Wat liet jij er achter?" Ze zei: "Ik legde mijn schoenen neer, die waar ik al die tijd op had gelopen. Het waren mooie schoenen, ik hield van die schoenen, maar ze waren af na zeven weken lopen. Dus liep ik weg op mijn sneakers, maar liet mijn schoenen daar.
She said, "It was really incredible. The most powerful moment was, the sun was going down, but the full moon was coming up behind me. And the full moon was illuminated by the dying sun in such a powerful way that even after the sun had dropped below the horizon, the moon could still see that sun. And I had a moon shadow, and I was looking at my moon shadow walking across the Atlantic, across this ocean. And I thought, 'Oh! That's my new self going into the future.' But suddenly I realized the sun was falling further. The moon was losing its reflection, and my shadow was disappearing. The most powerful moment I had on the whole Camino was when I realized I myself had to walk across that unknown sea into my future."
Het was ongelooflijk! Het meest indrukwekkende was toen de zon onderging en de volle maan op dat moment opkwam achter me . De maan werd zo intens verlicht door de ondergaande zon dat zelfs toen de zon al achter de horizon was verdwenen, de maan nog steeds de zon kon zien. Ik vormde een schaduw in het maanlicht en ik zag mijn maanschaduw de oceaan oversteken, de Atlantische oceaan. En ik dacht: 'Dat is mijn nieuwe ik die de toekomst ingaat.' Maar ineens besefte ik dat de zon verder daalde. De maan verloor haar reflectie en mijn schaduw verdween. Het indrukwekkendste moment tijdens de hele Camino was toen ik besefte dat ik zelf die onbekende zee moet oversteken op weg naar mijn toekomst."
Well, I was so taken by this story, I wrote this piece for her. We were driving at the time; we got home, I sat on the couch, I wrote until two in the morning -- everyone had gone to bed -- and I gave it to Marlene at breakfast time. It's called, "Finisterre," for Marlene McCormack.
Ik was zo geraakt door haar verhaal dat ik dit schreef. We zaten toen in de auto; we kwamen thuis, ik zat op de bank en ik schreef tot twee uur 's ochtends, iedereen sliep al, en bij het ontbijt gaf ik het aan Marlene. Het heet 'Finisterre', voor Marlene McCormack.
"The road in the end
'De weg aan het eind
the road in the end taking the path the sun had taken
de weg aan het eind nam dezelfde route als de zon
the road in the end taking the path the sun had taken into the western sea
de weg aan het eind nam dezelfde route als de zon de westelijke zee in
the road in the end taking the path the sun had taken into the western sea
de weg aan het eind nam dezelfde route als de zon de westelijke zee in
and the moon
en de maan
the moon rising behind you as you stood where ground turned to ocean:
de maan kwam op achter je en jij stond waar de aarde verandert in oceaan
no way to your future now
dit is niet de weg naar jouw toekomst
no way to your future now except the way your shadow could take, walking before you across water, going where shadows go,
behalve misschien die van je schaduw die vóór jou over het water loopt daar waar schaduwen gaan, dit is niet de weg om de wereld die jou niet toelaat te begrijpen
no way to make sense of a world that wouldn't let you pass except to call an end to the way you had come, to take out each letter you had brought and light their illumined corners; and to read them as they drifted on the late western light;
alleen om de weg te beëindigen die je was gekomen om elke brief die je meenam te pakken en hun oplichtende hoeken te verbranden en die te lezen terwijl ze wegdrijven op het late westelijke licht
to empty your bags
om je tassen te legen
to empty your bags; to sort this and to leave that
om je tassen te legen dit te sorteren en dat te laten
to sort this and to leave that; to promise what you needed to promise all along
dit te sorteren en dat te laten om te beloven wat je al die tijd al moest beloven
to promise what you needed to promise all along, and to abandon the shoes that brought you here right at the water's edge,
om te beloven wat je al die tijd al moest beloven en om de schoenen achter te laten die je hier hadden gebracht vlak aan de rand van het water
not because you had given up
niet omdat je had opgegeven
not because you had given up but because now, you would find a different way to tread, and because, through it all, part of you would still walk on, no matter how, over the waves."
niet omdat je had opgegeven maar omdat je nu een andere weg zou vinden en omdat ondanks alles een deel van jou nog steeds zou doorlopen hoe dan ook over de golven.'
"Finisterre." For Marlene McCormack --
'Finisterre' voor Marlene McCormack,
(Applause)
(Applaus)
who has already had her third play performed in off-off-off-off-Broadway -- in Dublin.
van wie inmiddels al drie toneelstukken zijn uitgevoerd in heel, heel kleine theaters in Dublin.
(Laughter)
(Gelach)
But she's on her way.
Maar ze komt er wel.
This is the last piece. This is about the supposed arrival at the sum of all of our endeavors. In Santiago itself -- it could be Santiago, it could be Mecca, it could be Varanasi, it could be Kyoto, it could be that threshold you've set for yourself, the disturbing approach to the consummation of all your goals.
Dit is het laatste stuk. Dit gaat over de zogenaamde aankomst na al onze inspanningen. In Santiago zelf, het kan Santiago zijn, het kan Mekka zijn, of Varanasi, of Kyoto, het kan de drempel zijn die je zelf creëert, de verstorende benadering van de voltooiing van onze doelen.
And one of the difficulties about walking into your life, about coming into this body, into this world fully, is you start to realize that you have manufactured three abiding illusions that the rest of humanity has shared with you since the beginning of time.
Een van de problemen aan het begin van je leven, als je in dit lijf belandt en volledig in de wereld, is dat je beseft dat je drie hardnekkige illusies hebt gefabriceerd net zoals de rest van de wereld altijd al heeft gedaan.
And the first illusion is that you can somehow construct a life in which you are not vulnerable. You can somehow be immune to all of the difficulties and ill health and losses that humanity has been subject to since the beginning of time. If we look out at the natural world, there's no part of that world that doesn't go through cycles of, first, incipience, or hiddenness, but then growth, fullness, but then a beautiful, to begin with, disappearance, and then a very austere, full disappearance. We look at that, we say, "That's beautiful, but can I just have the first half of the equation, please? And when the disappearance is happening, I'll close my eyes and wait for the new cycle to come around." Which means most human beings are at war with reality 50 percent of the time. The mature identity is able to live in the full cycle.
De eerste illusie is dat je een leven kunt opbouwen waarin je onkwetsbaar bent. Dat je immuun bent voor moeilijkheden, slechte gezondheid en verlies waar de mensheid altijd al onder gebukt ging. Als we naar de natuur kijken, daar is niets dat geen cyclus heeft die begint met het ontstaan of met verborgenheid, en dan groei, rijpheid, en dan een eerst prachtige verdwijning en dan een heel sobere, volledige verdwijning. We zien dat en zeggen: "Dat is prachtig, maar mag ik dan alleen de eerste helft? En als het verdwijnen komt, dan doe ik mijn ogen dicht en wacht op de volgende ronde." Dus de meeste mensen strijden hun halve leven tegen de werkelijkheid. Een volwassen identiteit is in staat om de volledige cyclus te doorleven.
The second illusion is, I can construct a life in which I will not have my heart broken. Romance is the first place we start to do it. When you're at the beginning of a new romance or a new marriage, you say, "I have found the person who will not break my heart." I'm sorry; you have chosen them out unconsciously for that exact core competency.
De tweede illusie: Ik kan leven zonder ooit een gebroken hart te hebben. Dat begint bij de romantiek. Aan het begin van een nieuwe relatie of een huwelijk zeg je: "Ik heb iemand gevonden die mijn hart niet zal breken." Het spijt me, maar onbewust heb je juist gekozen voor iemand die dat het beste kan.
(Laughter)
(Gelach)
They will break your heart. Why? Because you care about them. You look at parenting, yeah? Parenting: "I will be the perfect mother and father." Your children will break your heart. And they don't even have to do anything spectacular or dramatic. But usually, they do do something spectacular or dramatic --
Ze zullen je hart breken. Waarom? Omdat je van ze houdt. Kijk naar ouderschap. "Ik word de perfecte moeder of vader." Je kinderen zullen je hart breken. En daar hoeven ze niets bijzonders voor te doen. Maar meestal doen ze wel iets bijzonders of dramatisch
(Laughter)
(Gelach)
to break your heart. And then they live with you as spies and saboteurs for years, watching your every psychological move, and spotting your every weakness. And one day, when they're about 14 years old, with your back turned to them, in the kitchen, while you're making something for them --
dat je hart breekt. Ze wonen jaren bij je in als spionnen en saboteurs, ze zien elke psychologische zet en elke zwakheid. En op een dag zijn ze 14 jaar, je staat met je rug naar hen toe, in de keuken, je maakt iets voor ze klaar,
(Laughter)
(Gelach)
the psychological stiletto goes in.
en de psychologische stiletto gaat er in.
(Laughter)
(Gelach)
(Applause)
(Applaus)
And you say, "How did you know exactly where to place it?"
En je zegt: "Hoe wist je waar die precies in moest?"
(Laughter)
(Gelach)
And they say, "I've been watching you for --
En dan zeggen ze: "Ik hield je in de gaten...
(Laughter)
(Gelach)
a good few years."
al jaren."
And then we hope that our armored, professional personalities will prevent us from having our heart broken in work. But if you're sincere about your work, it should break your heart. You should get to thresholds where you do not know how to proceed. You do not know how to get from here to there. What does that do? It puts you into a proper relationship with reality. Why? Because you have to ask for help.
En we hopen dat we door onze gepantserde, professionele persoonlijkheid ook niet gekwetst worden op het werk. Maar als je hart bij je werk ligt, dan zal het daar ook gebroken worden. Je moet drempels over, naar het onbekende gaan. Je weet niet hoe je van hier naar daar moet komen. Wat dat met je doet? Dat zet je weer met beide benen op de grond. Waarom? Omdat je om hulp moet vragen.
Heartbreak. We don't have a choice about heartbreak, we only have a choice of having our hearts broken over people and things and projects that we deeply care about.
Een gebroken hart. We kunnen een gebroken hart niet voorkomen. We kunnen er wel voor zorgen dat dat alleen gebeurt door mensen, dingen en projecten waar we heel veel om geven.
And the last illusion is, I can somehow plan enough and arrange things that I will be able to see the path to the end right from where I'm standing, right to the horizon. But when you think about it, the only environment in which that would be true would be a flat desert, empty of any other life. But even in a flat desert, the curvature of the earth would take the path away from you. So, no; you see the path, and then you don't and then you see it again.
En de laatste illusie is dat ik mijn leven zo kan plannen en organiseren dat ik mijn weg kan overzien, vanaf dit moment helemaal tot het einde. Maar als je erover nadenkt; de enige omgeving waar dat mogelijk is, is een vlakke woestijn waar geen ander leven is. Maar zelfs in een vlakke woestijn zal de bolling van de aarde je zicht op de horizon blokkeren. Dus nee; je ziet de weg voor je en dan weer niet en dan komt het weer tevoorschijn.
So this is "Santiago," the supposed arrival, which is a kind of return to the beginning all at the same time. We have this experience of the journey, which is in all of our great spiritual traditions, of pilgrimage. But just by actually standing in the ground of your life fully, not trying to abstract yourself into a strategic future that's actually just an escape from present heartbreak; the ability to stand in the ground of your life and to look at the horizon that is pulling you -- in that moment, you are the whole journey. You are the whole conversation.
Dus dit is 'Santiago', de zogenaamde aankomst die tegelijkertijd eigenlijk een terugkeer is naar het begin. We kennen dit concept van een reis, die je in alle grote spirituele tradities tegenkomt, een pelgrimstocht. Maar juist door bewust vol in het leven te staan en jezelf niet af te leiden met plannen voor de toekomst die eigenlijk alleen een vlucht zijn voor de pijn van dit moment, juist door bewust in je leven te staan en te kijken naar de horizon die jou trekt -- op dat moment ben je zelf de reis. Dan ben je zelf de hele conversatie.
"Santiago."
'Santiago.'
"The road seen, then not seen
'De weg gezien, dan niet gezien
the road seen, then not seen
de weg gezien, dan niet gezien
the hillside hiding then revealing the way you should take
de heuvel verbergt en openbaart de weg die je moet gaan
the road seen, then not seen
de weg gezien, dan niet gezien
the hillside hiding then revealing the way you should take, the road dropping away from you as if leaving you to walk on thin air, then catching you, catching you, holding you up, when you thought you would fall,
de heuvel verbergt en openbaart de weg die je moet gaan, de weg verdwijnt onder je voeten alsof hij je laat lopen op de lucht om je dan op te vangen je omhoog te houden als je denkt dat je valt je dan op te vangen
catching you, holding you up, when you thought you would fall,
je omhoog te houden als je denkt dat je valt en de weg vooruit
and the way forward
de weg vooruit die uiteindelijk de weg is van waar je kwam
the way forward always in the end the way that you came,
de weg vooruit die uiteindelijk de weg is van waar je kwam
the way forward always in the end the way that you came, the way that you followed, the way that carried you into your future, that brought you to this place,
de weg die je volgde de weg die je heeft gedragen naar je toekomst die je op deze plek heeft gebracht die je op deze plek heeft gebracht
that brought you to this place, no matter that it sometimes had to take your promise from you, no matter that it always had to break your heart along the way:
ook al moest hij soms je belofte van je afpakken ook al moest hij altijd je hart breken onderweg
the sense the sense of having walked from deep inside yourself out into the revelation, to have risked yourself for something that seemed to stand both inside you and far beyond you, and that called you back in the end to the only road you could follow, walking as you did, in your rags of love
het gevoel het gevoel te hebben gelopen diep vanuit je binnenste naar de openbaring jezelf te hebben geriskeerd voor iets dat zich leek te bevinden in je binnenste maar ook ver buiten je en dat je op het laatst terugriep naar de enige weg die jij kon volgen alwaar je liep in flarden van de liefde
walking as you did, in your rags of love and speaking in the voice that by night became a prayer for safe arrival, so that one day
alwaar je liep in flarden van de liefde sprekend met de stem die in de nacht een gebed werd voor een veilige aankomst en op die ene dag
one day you realized that what you wanted had actually already happened
op die dag besefte je dat wat je wilde, eigenlijk al was gebeurd
one day you realized that what you wanted had actually already happened and long ago and in the dwelling place in which you lived before you began, and that
op die dag besefte je dat wat je wilde, eigenlijk al was gebeurd en lang geleden en op de plaats waar je woonde voordat je begon en dat
and that every step along the way, every step along the way, you had carried the heart and the mind and the promise that first set you off and then drew you on, and that
en dat je al die tijd onderweg al die tijd onderweg je het hart en de ziel en de belofte meedroeg die je lieten vertrekken en je daarna verder meetrokken en dat
and that you were more marvelous in your simple wish to find a way
en dat je meer schitterde in je eenvoudige wens om je weg te vinden
you were more marvelous in your simple wish to find a way than the gilded roofs of any destination you could reach
dat je meer schitterde in je eenvoudige wens om je weg te vinden dan de vergulde daken van elke bestemming die je kon bereiken
you were more marvelous in that simple wish to find a way than the gilded roofs of any destination you could reach: as if, all along, you had thought the end point might be a city with golden domes, and cheering crowds, and turning the corner at what you thought was the end of the road, you found just a simple reflection, and a clear revelation beneath the face looking back and beneath it another invitation, all in one glimpse
je schitterde meer in je eenvoudige wens om je weg te vinden dan de vergulde daken van elke bestemming die je kon bereiken alsof je al die tijd al dacht dat het eindpunt een stad was met gouden koepels en juichende menigten en dat je om de hoek van wat jij zag als het einde van de weg alleen een eenvoudige reflectie vond en een heldere openbaring onder het oppervlak weerspiegeld en daaronder nog een uitnodiging allemaal in één blik
all in one glimpse: like a person
allemaal in één blik als een persoon
like a person or a place you had sought forever
als een persoon of een plek die je altijd al zocht
like a person or a place you had sought forever, like a bold field of freedom that beckoned you beyond; like another life
als een persoon of een plek die je altijd al zocht als een gedurfd vrijheidsgebied dat je daar vandaan wenkte als een ander leven
like another life, and the road the road still stretching on."
als een ander leven en de weg de weg strekt zich nog steeds verder uit.'
(Applause)
(Applaus)
Thank you.
Dankjewel.
(Applause)
(Applaus)
Thank you.
Dankjewel.
(Applause)
(Applaus)
Thank you very much. Thank you.
Heel erg bedankt. Dankjewel.
You're very kind. Thank you.
Heel aardig. Dankjewel.
(Applause)
(Applaus)