There is something you know about me, something very personal, and there is something I know about every one of you and that's very central to your concerns. There is something that we know about everyone we meet anywhere in the world, on the street, that is the very mainspring of whatever they do and whatever they put up with. And that is that all of us want to be happy. In this, we are all together. How we imagine our happiness, that differs from one another, but it's already a lot that we have all in common, that we want to be happy.
皆さんは 私について それも とても個人的なことで 知っていることがあります 私もまた 皆さんについて 知っていることがあります 皆さんの関心事の中でも 特に重要なことです 私たちには知っていることがあります 世界のどこで出会った人であれ 道ですれ違った人であれ すべての人について その人が何をしていようと 何と闘っていようと その原動力となっているものを 知っているのです それは私たち皆が持っている― 幸せになりたいという気持ちです これは皆 同じなのです 幸せをどのように考えるか その考え方は違っても 幸せになりたいという気持ちは
Now my topic is gratefulness.
私たち皆が共有しているものなのです
What is the connection between happiness and gratefulness? Many people would say, well, that's very easy. When you are happy, you are grateful. But think again. Is it really the happy people that are grateful? We all know quite a number of people who have everything that it would take to be happy, and they are not happy, because they want something else or they want more of the same. And we all know people who have lots of misfortune, misfortune that we ourselves would not want to have, and they are deeply happy. They radiate happiness. You are surprised. Why? Because they are grateful. So it is not happiness that makes us grateful. It's gratefulness that makes us happy. If you think it's happiness that makes you grateful, think again. It's gratefulness that makes you happy.
さて 本日のテーマは 感謝の心ですが 幸せと感謝の心には どんな関係があるのでしょうか? 多くの人が言うでしょう 「そんなの簡単だ」 「人は幸せな時に感謝をする」 でも もう一度考えてみてください 幸せな人が感謝しているというのは 本当でしょうか? 幸せになるために 全てを手に入れても また別の物や もっと多くの物を 欲しがるために 幸せでない人が 大勢いるということを 私たちは皆 知っていますね 私たちは また 誰もが決して望まないような不運を たくさん背負っていながら 心の底から幸せな人たちを 知っています 彼らは幸せに溢れていて 驚かされます なぜでしょう? 彼らに感謝の心があるからです 幸せが 感謝をもたらすのではなく 感謝が 私たちを幸せにしてくれるのです もし 幸せが感謝を もたらすと考えているなら 考え直してください 感謝が 私たちを幸せにしてくれるのです
Now, we can ask, what do we really mean by gratefulness? And how does it work? I appeal to your own experience. We all know from experience how it goes. We experience something that's valuable to us. Something is given to us that's valuable to us. And it's really given. These two things have to come together. It has to be something valuable, and it's a real gift. You haven't bought it. You haven't earned it. You haven't traded it in. You haven't worked for it. It's just given to you. And when these two things come together, something that's really valuable to me and I realize it's freely given, then gratefulness spontaneously rises in my heart, happiness spontaneously rises in my heart. That's how gratefulness happens.
さて それでは 感謝とは一体 何なのでしょう? どのような仕組みで 起こるのでしょうか 振り返ってみてください 皆さん 経験から 心当たりがあるはずですよ 誰でも 自分にとって 貴重な体験をしているものです とても貴重である経験が 与えられているという ありがたい組み合わせなのです 貴重であると同時に 真の授かり物でなくてはなりません 買った訳ではなく 勝ち取ったのでもない 取引や努力で得た訳でもない あなたに授けられた物です この2つが同時にやってきたとき 自分にとって本当に貴重で しかも それが無償で 与えられていると気づいたとき 私の心に自然と 感謝の気持ちが 湧いてきます 幸せの感情も 自然と湧き上がってきます
Now the key to all this is that we cannot only experience this once in a while. We cannot only have grateful experiences. We can be people who live gratefully. Grateful living, that is the thing. And how can we live gratefully? By experiencing, by becoming aware that every moment is a given moment, as we say. It's a gift. You haven't earned it. You haven't brought it about in any way. You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. If we didn't have this present moment, we wouldn't have any opportunity to do anything or experience anything, and this moment is a gift. It's a given moment, as we say.
感謝の気持ちは このように起こるのです ここで重要なことは このような経験は 稀である必要はなく 感謝が単なる 経験である必要もないのです 感謝の気持ちを持って 生きることができるはずです 感謝して生きる それなのです では 感謝して生きるには どうすればいいのでしょう? 一瞬一瞬が授けられているのだと 体感し 意識することです 授かり物です 勝ち取ったのではありません そこにあなたの力は 働いていません その瞬間がまた与えられる保証は どこにもありません しかし それこそが 私たちに授けられた もっとも貴重なものなのです この一瞬に すべての可能性が 秘められているのです もし 今この瞬間が なかったとしたら 私たちは 何の機会も与えられず 何も経験できません この一瞬は 授かり物なのです 授けられた瞬間なのです
Now, we say the gift within this gift is really the opportunity. What you are really grateful for is the opportunity, not the thing that is given to you, because if that thing were somewhere else and you didn't have the opportunity to enjoy it, to do something with it, you wouldn't be grateful for it. Opportunity is the gift within every gift, and we have this saying, opportunity knocks only once. Well, think again. Every moment is a new gift, over and over again, and if you miss the opportunity of this moment, another moment is given to us, and another moment. We can avail ourselves of this opportunity, or we can miss it, and if we avail ourselves of the opportunity, it is the key to happiness. Behold the master key to our happiness in our own hands. Moment by moment, we can be grateful for this gift.
この授けられた瞬間に 秘められた贈り物― それは「機会」です 本当にありがたいのは 与えられた事物ではなく その機会なのです もし その物が 別の所にあって それを楽しんだり それで何かをしたりする 機会を得られなかったら 感謝の気持ちは持てないのです 機会は すべての授かり物の中に 存在します こんな諺がありますね 「逃したチャンスは戻って来ない」 もう一度 考えてみましょう 一瞬一瞬が新しい授かり物で 何度も繰り返されます もし この瞬間の機会を逃しても 次の瞬間が与えられ また次の瞬間がやってきます この機会を利用することもできれば 逃すこともできます もし その機会を 生かすことができれば それが幸せへの鍵となります 幸せへのマスターキーを しっかり つかむのです どの一瞬にも
Does that mean that we can be grateful for everything? Certainly not. We cannot be grateful for violence, for war, for oppression, for exploitation. On the personal level, we cannot be grateful for the loss of a friend, for unfaithfulness, for bereavement. But I didn't say we can be grateful for everything. I said we can be grateful in every given moment for the opportunity, and even when we are confronted with something that is terribly difficult, we can rise to this occasion and respond to the opportunity that is given to us. It isn't as bad as it might seem. Actually, when you look at it and experience it, you find that most of the time, what is given to us is the opportunity to enjoy, and we only miss it because we are rushing through life and we are not stopping to see the opportunity.
授かったことに対して 感謝できます では 私たちはいかなることにも 感謝できるでしょうか? それは 無理です 暴力や戦争 迫害や搾取には 感謝できません 個人的なレベルでは 友達を失うことや裏切り 死別などに 感謝はできないでしょう すべてに感謝できる訳ではない とはいえ― 与えられた全ての瞬間に秘められた 機会には 感謝できるのです たとえ 非常に難しい状況に 直面したとしても その難局に立ち向かい 与えられたその機会に 応えることができます 意外と悪くないものですよ 実際に見て 経験すると 大抵の場合 与えられたものは 楽しむ機会なのだと気づきます それを逃してしまうのは 人生を急ぎすぎて 立ち止まらず その機会を認識していないからです
But once in a while, something very difficult is given to us, and when this difficult thing occurs to us, it's a challenge to rise to that opportunity, and we can rise to it by learning something which is sometimes painful. Learning patience, for instance. We have been told that the road to peace is not a sprint, but is more like a marathon. That takes patience. That's difficult. It may be to stand up for your opinion, to stand up for your conviction. That's an opportunity that is given to us. To learn, to suffer, to stand up, all these opportunities are given to us, but they are opportunities, and those who avail themselves of those opportunities are the ones that we admire. They make something out of life. And those who fail get another opportunity. We always get another opportunity. That's the wonderful richness of life.
しかし 時には 大きな困難に襲われることもあります そんな時は その困難という機会に 立ち向かうことが課題なのです 痛みを伴うこともありますが それを学ぶことによって 立ち向かえるようになります 例えば 忍耐を学ぶということです 平和への道は 短距離走ではなく マラソンのようだと言われます 忍耐力が必要で 難しいことです それは自分の意見や信念のために 立ち上がることかもしれません その機会が私たちに 与えられているのです 学ぶ 耐える 立ち上がる その機会が与えられているのです でも機会は機会でしかなく 私たちが称賛するのは その機会を生かす人たちです 機会を生かし― 人生を意味あるものにしている人たちです 失敗しても 次の機会が与えられます いつでも次の機会があるのです これが人生の素晴らしく 豊かなところです
So how can we find a method that will harness this? How can each one of us find a method for living gratefully, not just once in a while being grateful, but moment by moment to be grateful. How can we do it? It's a very simple method. It's so simple that it's actually what we were told as children when we learned to cross the street. Stop. Look. Go. That's all. But how often do we stop? We rush through life. We don't stop. We miss the opportunity because we don't stop. We have to stop. We have to get quiet. And we have to build stop signs into our lives.
では どうしたら この素晴らしさを 生かせるようになるでしょうか 私たち一人ひとりが 感謝して生きる方法は どうすれば見つかるのでしょう たまに感謝するのではなく 一瞬一瞬に感謝する方法です どうすれば良いのでしょう とても単純な方法です 実は子供の頃に良く言われていた 簡単なことです 横断歩道を渡る時に習いましたね 止まる 見る 進む それだけのことです しかし私たちは めったに立ち止まりませんね 私たちは人生を駆け抜け 止まらないのです 止まらないために 機会を逃します 立ち止まらなくてはなりません 心を静かにするのです 私たちは人生にも 「とまれ」の標識を 立てておかなければなりません
When I was in Africa some years ago and then came back, I noticed water. In Africa where I was, I didn't have drinkable water. Every time I turned on the faucet, I was overwhelmed. Every time I clicked on the light, I was so grateful. It made me so happy. But after a while, this wears off. So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. So leave it up to your own imagination. You can find whatever works best for you, but you need stop signs in your life. And when you stop, then the next thing is to look. You look. You open your eyes. You open your ears. You open your nose. You open all your senses for this wonderful richness that is given to us. There is no end to it, and that is what life is all about, to enjoy, to enjoy what is given to us.
数年前 私はアフリカに滞在して 戻ってきてから 水に気を留めるようなりました 私がいたアフリカの地域には 飲める水がありませんでした 蛇口をひねるたびに 胸がいっぱいになりました 電気をつけるたびに とてもありがたくて 幸せを感じました でも その感覚は 長続きしません そこで 電気のスイッチと蛇口に シールを貼りました 蛇口をひねるたびに 「水」を意識するためです やり方はそれぞれです 思いつくままに 自分に合う方法で構いません とにかく皆さんの人生に 「とまれ」は必要なのです そして 立ち止まったら 次は 見ることです 目を大きく開いて よく見るのです 耳を澄まし 嗅覚も研ぎ澄ましましょう すべての感覚を大きく開いて 与えられたこの素晴らしい豊かさを 受け入れましょう 終わりはありません 与えられた物を楽しむ それが人生なのです
And then we can also open our hearts, our hearts for the opportunities, for the opportunities also to help others, to make others happy, because nothing makes us more happy than when all of us are happy. And when we open our hearts to the opportunities, the opportunities invite us to do something, and that is the third. Stop, look, and then go, and really do something. And what we can do is whatever life offers to you in that present moment. Mostly it's the opportunity to enjoy, but sometimes it's something more difficult.
すると 心も開くのです 与えられた機会に 心を開きましょう 他の人を助け 幸せにする機会にも 心を開きます なぜなら 私たちにとって 一番の幸せは 皆が幸せであることだからです 機会に心を開くと 行動につながります これが3つ目です 止まる 見る そして進む つまり行動に移すのです 私たちにできることは 今この瞬間 私たちに与えられているのです 大抵は楽しむための機会ですが 時にはもっと難しいものである 場合もあります
But whatever it is, if we take this opportunity, we go with it, we are creative, those are the creative people. And that little stop, look, go, is such a potent seed that it can revolutionize our world. Because we are at the present moment in the middle of a change of consciousness, and you will be surprised if you -- I am always surprised when I hear how many times this word "gratefulness" and "gratitude" comes up. Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a café gratefulness, a wine that is gratefulness. Yes, I have even come across a toilet paper whose brand is called "Thank You."
しかし 何であろうと 機会を利用すれば 何とかなるものです 人間は創造的ですからね そして この 「止まる 見る 進む」という― ちょっとした意識が 世界に革命をもたらすほどの 力を持った種なのです というのも 私たちは 今この瞬間 意識改革の真っ只中にいます この変化に皆さんは 驚くでしょう 「感謝」や 「感謝の気持ち」という言葉を あまりによく聞くので 私はいつも驚いています 様々なところで目にします 飛行機に乗れば「感謝」 レストランに行けば「感謝」 「感謝」と名のついたカフェやワイン そうそう トイレットペーパーでさえ 「ありがとう」なんて名前のがあります (笑)
(Laughter)
There is a wave of gratefulness because people are becoming aware how important this is and how this can change our world. It can change our world in immensely important ways, because if you're grateful, you're not fearful, and if you're not fearful, you're not violent. If you're grateful, you act out of a sense of enough and not of a sense of scarcity, and you are willing to share. If you are grateful, you are enjoying the differences between people, and you are respectful to everybody, and that changes this power pyramid under which we live.
感謝への意識が高まっているのです 人々が 感謝の大切さと 世界への影響力に 気づき始めたためです これは非常に重要な形で 世界を変える可能性があります なぜなら 感謝の気持ちがあれば 恐れることはなく 恐れることがなければ 暴力的にはならないのです 感謝の気持ちがあれば 行動の元となるのは― 不足感ではなく 満足感ですから 分かち合う心も生まれます 感謝の気持ちがあれば 人々の違いを楽しみ 全ての人を尊重するでしょう これが世の中の 力関係のピラミッドを 変えていきます
And it doesn't make for equality, but it makes for equal respect, and that is the important thing. The future of the world will be a network, not a pyramid turned upside down. The revolution of which I am speaking is a nonviolent revolution, and it's so revolutionary that it even revolutionizes the very concept of a revolution, because the normal revolution is one where the power pyramid is turned upside down and those who were on the bottom are now on the top and are doing exactly the same thing that the ones before. What we need is a networking of smaller groups, smaller and smaller groups who know one another, who interact with one another, and that is a grateful world.
平等になる訳ではありませんが 平等に尊重されるようになります そこが重要です 世界の未来はネットワーク型になります ピラミッド型でも 逆ピラミッド型でもありません 私の言っている革命とは 暴力のない革命です とても革新的で 革命の概念さえも 根本から変えるような革命です なぜなら 普通の革命では ピラミッドを逆さまにするだけですから 底辺にいた人たちが頂点に立ち それ以前とまったく同じことが 繰り返されるのです 必要なのは 小さなグループのネットワークです お互いを知っていて― 交流し合う 小さなグループ
A grateful world is a world of joyful people. Grateful people are joyful people, and joyful people -- the more and more joyful people there are, the more and more we'll have a joyful world. We have a network for grateful living, and it has mushroomed. We couldn't understand why it mushroomed. We have an opportunity for people to light a candle when they are grateful for something. And there have been 15 million candles lit in one decade. People are becoming aware that a grateful world is a happy world, and we all have the opportunity by the simple stop, look, go, to transform the world, to make it a happy place. And that is what I hope for us, and if this has contributed a little to making you want to do the same, stop, look, go.
それが 感謝の世界なのです 感謝の世界は 喜び溢れる人々の世界 感謝する人々は 喜び溢れる人々です 喜び溢れる人々が 増えれば増えるほど 喜び溢れる人々が 増えれば増えるほど 私たちの世界は 喜び溢れるものになります 感謝する生き方のための ネットワークを運営していますが ネットワークは 急速に広がってきています なぜ拡大したのか 分かりませんでした 感謝の気持ちが湧いたら キャンドルを灯すよう呼びかけました 10年で 1500万本のキャンドルが 灯りました 10年で 1500万本のキャンドルが 灯りました 人々は気づき始めているのです 感謝の世界が 幸せな世界だということに そして私たちは皆 「止まる 見る 進む」を 行うだけで 世界を幸せなものに変える機会を 得るのです これが私の望みです この話を聞いて 自分もやってみたいと 少しでも思ったら 実行してください
Thank you.
「止まる 見る 進む」
(Applause)
ありがとうございました