I was born and raised in Sierra Leone, a small and very beautiful country in West Africa, a country rich both in physical resources and creative talent.
저는 시에라리온에서 태어나고 자랐습니다. 서아프리카의 작고 매우 아름다운 나라죠. 그 나라에는 물질적 자원과 창조적인 재능이 풍부합니다.
However, Sierra Leone is infamous for a decade-long rebel war in the '90s when entire villages were burnt down. An estimated 8,000 men, women and children had their arms and legs amputated during this time. As my family and I ran for safety when I was about 12 from one of those attacks, I resolved that I would do everything I could to ensure that my own children would not go through the same experiences we had. They would, in fact, be part of a Sierra Leone where war and amputation were no longer a strategy for gaining power.
하지만 시에라리온은 90년대에 있었던 십여 년에 걸친 반란 전쟁으로 악명이 높습니다. 그때 마을 전체가 불타 없어졌었죠. 대략 8천여 명의 남녀와 아이들이 이 시기에 팔다리를 잃었습니다. 제가 12살 때 저와 우리 가족이 그 공격을 피해 안전한 곳으로 떠날 때 저는 제 아이들이 저희가 겪었던 경험을 똑같이 겪지 않도록 하기 위해 제가 할 수 있는 모든 것을 하리라고 다짐했습니다. 사실 그 아이들도 전쟁과 절단이 더 이상 권력을 얻는 전략이 될 수 없는 시에라리온의 일부가 되겠죠.
As I watched people who I knew, loved ones, recover from this devastation, one thing that deeply troubled me was that many of the amputees in the country would not use their prostheses. The reason, I would come to find out, was that their prosthetic sockets were painful because they did not fit well. The prosthetic socket is the part in which the amputee inserts their residual limb, and which connects to the prosthetic ankle. Even in the developed world, it takes a period of three weeks to often years for a patient to get a comfortable socket, if ever. Prosthetists still use conventional processes like molding and casting to create single-material prosthetic sockets. Such sockets often leave intolerable amounts of pressure on the limbs of the patient, leaving them with pressure sores and blisters. It does not matter how powerful your prosthetic ankle is. If your prosthetic socket is uncomfortable, you will not use your leg, and that is just simply unacceptable in our age.
제가 사랑하는 지인들이 이런 피해로부터 회복하는 과정을 볼 때 저를 마음속 깊이 괴롭혔던 것 한 가지는 이 나라의 많은 절단 환자들이 의수족을 사용하지 않을 거란 것이었어요. 제가 알아낸 이유는 의수족의 연결부가 잘 맞지 않아서 매우 고통스러웠기 때문이죠. 의수족 연결부는 절단 환자가 남아있는 신체 부분을 끼워 넣어 의족에 관절을 연결하는 부분입니다. 선진국에서조차 만약 환자가 연결부에 편해진다 해도 그러기까지 3주에서 때론 몇 년이 걸리기도 합니다. 보철사는 한가지 재질로 의수족 연결부를 만들기 위해 아직까지도 주물 방식과 같은 고전적인 방법을 사용합니다. 그런 연결부는 환자의 팔다리에 종종 견디기 힘들 정도의 압력을 가해서 그로 인한 통증과 물집을 남깁니다. 인공 발목이 얼마나 강한지는 중요하지 않습니다. 의수족 관절이 불편하면 다리를 사용하지 않을 거고 저희 나이에 그건 도저히 받아들일 수 없는 일이지요.
So one day, when I met professor Hugh Herr about two and a half years ago, and he asked me if I knew how to solve this problem, I said, "No, not yet, but I would love to figure it out." And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab, I designed custom prosthetic sockets quickly and cheaply that are more comfortable than conventional prostheses. I used magnetic resonance imaging to capture the actual shape of the patient's anatomy, then use finite element modeling to better predict the internal stresses and strains on the normal forces, and then create a prosthetic socket for manufacture. We use a 3D printer to create a multi-material prosthetic socket which relieves pressure where needed on the anatomy of the patient. In short, we're using data to make novel sockets quickly and cheaply. In a recent trial we just wrapped up at the Media Lab, one of our patients, a U.S. veteran who has been an amputee for about 20 years and worn dozens of legs, said of one of our printed parts, "It's so soft, it's like walking on pillows, and it's effing sexy." (Laughter)
2년 반 전 어느 날 휴 허 교수님을 뵈었을 때 그 분은 제게 이 문제를 해결할 수 있는지 물으셨어요. 제가 그랬죠. "아뇨, 아직이요. 그렇지만 해결할 수 있으면 정말 좋겠어요." 그래서 전 MIT 미디어 랩에서 박사 과정 연구로 맞춤형 의수족 연결부를 빠르고 값싸게 디자인해서 기존의 의수족보다 더 편안하게 만들었습니다. 저는 MRI 를 이용하여 환자의 실제 해부학적 모형을 본뜨고 유한 요소법 모델링을 이용하여 상적인 상황에서 내부 압력과 압박을 더 잘 예측할 수 있도록 하였습니다. 그리고 양산을 위한 의수족 연결부를 만들었습니다. 저희는 3D 프린터를 이용하여 다양한 재질로 된 의수족 연결부를 만드는데 이는 환자의 신체가 요구할 때 압박을 감소시킵니다. 간단히 말하면, 데이터를 이용하여 완전히 새로운 연결부를 빠르고 값싸게 만든 것이죠. 최근 실험에서 우리는 미디어 랩에서의 실험을 거의 마쳤습니다. 저희 환자 중 한 분은 미국 퇴역 군인인데 그는 20여 년 전에 절단을 당한 후 십여 개의 의족을 사용한 경험이 있죠. 그분은 3D 프린터로 생산된 부분에 대해 말씀하셨습니다. "이건 굉장히 부드러워서 베게 위를 걷는 기분이에요. 게다가, 젠장, 섹시하기까지 하네요." (웃음)
Disability in our age should not prevent anyone from living meaningful lives. My hope and desire is that the tools and processes we develop in our research group can be used to bring highly functional prostheses to those who need them. For me, a place to begin healing the souls of those affected by war and disease is by creating comfortable and affordable interfaces for their bodies. Whether it's in Sierra Leone or in Boston, I hope this not only restores but indeed transforms their sense of human potential.
우리 시대의 장애는 그게 누구든 의미있는 삶을 살 수 없도록 만들어서는 안됩니다. 제가 바라고 희망하는 것은 저희 연구단에서 개발하는 기구와 과정들이 고기능의 의수족을 필요로 하는 사람들에게 그걸 만들어 제공하는데 사용되는 것입니다. 저에게 전쟁과 질병으로 찌든 마음을 치유하는 것의 시작은 신체에 편안하고 감당할 만한 가격의 장치를 만드는 것입니다. 그 곳이 시에라리온이든 보스턴이든 이것이 인간의 가능성을 되살려 줄 뿐만 아니라 실제로 그렇게 실현되기를 저는 희망합니다.
Thank you very much.
대단히 감사합니다.
(Applause)
(박수)