Our grandparents' generation created an amazing system of canals and reservoirs that made it possible for people to live in places where there wasn't a lot of water. For example, during the Great Depression, they created the Hoover Dam, which in turn, created Lake Mead and made it possible for the cities of Las Vegas and Phoenix and Los Angeles to provide water for people who lived in a really dry place.
저희 조부모 세대는 물이 많지 않은 곳에서도 사람들이 살 수 있게 만들어준 운하나 저수지같은 놀라운 시스템을 만들어냈습니다. 예를 들어, 대공황 시기에 후버 댐을 만들었고 그로 인해 미드 호수가 생겨서 라스베가스와 피닉스, 로스앤젤레스의 건조한 지역에 살던 사람들에게 물을 공급할 수 있게 되었습니다.
In the 20th century, we literally spent trillions of dollars building infrastructure to get water to our cities. In terms of economic development, it was a great investment. But in the last decade, we've seen the combined effects of climate change, population growth and competition for water resources threaten these vital lifelines and water resources.
20세기에 우리는 말 그대로 수 조 달러(수 천조 원)을 도시에 물을 공급하기 위한 인프라를 짓는 데 사용했습니다. 경제발전의 시각에서 보면 좋은 투자였죠. 하지만 지난 10년간 우리는 기후변화와 인구증가, 수자원을 놓고 벌어지는 경쟁에서 오는 모든 영향이 매우 중요한 생명선과 수자원을 위협하는 걸 보아왔습니다.
This figure shows you the change in the lake level of Lake Mead that happened in the last 15 years. You can see starting around the year 2000, the lake level started to drop. And it was dropping at such a rate that it would have left the drinking water intakes for Las Vegas high and dry. The city became so concerned about this that they recently constructed a new drinking water intake structure that they referred to as the "Third Straw" to pull water out of the greater depths of the lake.
이 수치는 지난 15년간의 미드 호수의 수위 변화를 보여줍니다. 2000년쯤부터 호수의 수위가 낮아지는 걸 보실 수 있습니다. 굉장히 빠른 속도로 낮아져서 라스베가스의 취수량이 많은 상태에서 가뭄을 겪을 수 있는 상황이었습니다. 시 당국의 우려는 너무 높아져서 호수 깊은 곳에서 식수를 끌어올리기 위한 "세 번째 빨대"라고 부르는 새 취수시설을 지었습니다.
The challenges associated with providing water to a modern city are not restricted to the American Southwest. In the year 2007, the third largest city in Australia, Brisbane, came within 6 months of running out of water. A similar drama is playing out today in São Paulo, Brazil, where the main reservoir for the city has gone from being completely full in 2010, to being nearly empty today as the city approaches the 2016 Summer Olympics.
현대 도시에 물을 공급하는 과제는 미국의 남서부 지역에만 주어진 게 아닙니다. 2007년에 호주에서 세 번째로 큰 도시인 브리즈번은 6달 가까이 물부족 사태를 겪었습니다. 비슷한 일이 지금 브라질 상파울루에서 일어나고 있습니다. 2010년만 해도 가득 차 있던 시의 주 급수장이 2016년 하계 올림픽이 다가오면서 지금은 거의 비어버렸습니다.
For those of us who are fortunate enough to live in one of the world's great cities, we've never truly experienced the effects of a catastrophic drought. We like to complain about the navy showers we have to take. We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns. But we've never really faced the prospect of turning on the tap and having nothing come out. And that's because when things have gotten bad in the past, it's always been possible to expand a reservoir or dig a few more groundwater wells. Well, in a time when all of the water resources are spoken for, it's not going to be possible to rely on this tried and true way of providing ourselves with water.
우리 중에 운 좋게도 세계에서 가장 큰 도시들에서 사는 사람들은 끔찍한 가뭄으로 인한 피해를 겪어 본 적이 없습니다. 우리는 샤워할 때 물을 절약해야 하는 것에 대해 불평하고 이웃이 우리의 더러운 차와 메마른 마당 잔디를 보는 걸 좋아하지만 수도꼭지를 틀었을 때 물이 나오지 않는 상황을 실제로 겪어본 적은 없습니다. 왜냐하면 예전에는 상황이 안 좋아지면 급수장을 확장하거나 지하수를 더 파는 것이 항상 가능했기 때문입니다. 하지만 모든 수원지에 주인이 있는 시대에는 확실히 믿을 수 있고 증명된 이 방식으로 물을 공급받는 것이 가능하지 않을 겁니다.
Some people think that we're going to solve the urban water problem by taking water from our rural neighbors. But that's an approach that's fraught with political, legal and social dangers. And even if we succeed in grabbing the water from our rural neighbors, we're just transferring the problem to someone else and there's a good chance it will come back and bite us in the form of higher food prices and damage to the aquatic ecosystems that already rely upon that water.
어떤 사람들은 도시의 물부족 문제를 교외지역의 물을 가져오는 걸로 해결할 수 있을 거라고 생각합니다. 하지만 그건 정치적, 법적, 사회적 위험이 가득한 접근법입니다. 만약 교외지역의 물을 가져올 수 있다고 해도 우리의 문제를 다른 이들에게 넘기는 것과 다를 게 없어서 식료품 값이 인상되고 그 물에 의존하고 있는 물속 생태계에 피해를 입히는 형태로 우리에게 되돌아 올 가능성이 큽니다.
I think that there's a better way to solve our urban water crisis and I think that's to open up four new local sources of water that I liken to faucets. If we can make smart investments in these new sources of water in the coming years, we can solve our urban water problem and decrease the likelihood that we'll ever run across the effects of a catastrophic drought.
제가 보기엔 도심의 물 부족 위기를 해결하는 데 더 나은 방법은 제가 수도꼭지에 비유하는 새로운 현지 지역 수원(水源) 네 개를 개설하는 겁니다. 앞으로 새로운 수원지에 똑똑하게 투자한다면 도심의 물부족 문제를 해결하고 끔찍한 가뭄으로 인한 피해를 입을 가능성을 줄일 수도 있습니다.
Now, if you told me 20 years ago that a modern city could exist without a supply of imported water, I probably would have dismissed you as an unrealistic and uninformed dreamer. But my own experiences working with some of the world's most water-starved cities in the last decades have shown me that we have the technologies and the management skills to actually transition away from imported water, and that's what I want to tell you about tonight.
만약 20년 전에 누군가가 제게 현대 도시가 물을 수입해서 공급하지 않고도 존재할 수 있다고 말했다면 저는 그를 무지하고 비현실적인 몽상가라고 무시했을 겁니다. 하지만 세계에서 가장 물이 부족한 도시들과 지난 몇 십년 간 협업하면서 얻은 경험이 우리가 물을 수입하는 것에서 전환할 수 있는 기술과 경영능력을 가지고 있다는 걸 보여주었습니다. 이것이 오늘 밤 제가 여러분께 말씀드리고 싶은 주제입니다.
The first source of local water supply that we need to develop to solve our urban water problem will flow with the rainwater that falls in our cities. One of the great tragedies of urban development is that as our cities grew, we started covering all the surfaces with concrete and asphalt. And when we did that, we had to build storm sewers to get the water that fell on the cities out before it could cause flooding, and that's a waste of a vital water resource. Let me give you an example.
도심의 물부족 문제를 해결하기 위해 제일 먼저 개발해야 하는 현지 지역 수자원 공급원은 도시에 내리는 빗물입니다. 도시 개발로 인해 초래된 가장 큰 비극 중 하나는 도시가 성장하면서 우리가 지면을 모두 콘크리트와 아스팔트로 덮게 되었다는 겁니다. 그렇게 지면을 덮으면서 우리는 도시에 내리는 빗물이 흘러넘치기 전에 빼내기 위해 빗물 배수구를 설치했습니다. 이건 중요한 물 공급원의 낭비입니다. 예를 하나 들겠습니다.
This figure here shows you the volume of water that could be collected in the city of San Jose if they could harvest the stormwater that fell within the city limits. You can see from the intersection of the blue line and the black dotted line that if San Jose could just capture half of the water that fell within the city, they'd have enough water to get them through an entire year.
여기 이 수치는 산 호세 시에서 도시가 감당할 수 있는 한계치 내에 있는 빗물을 모았을 때 얻을 수 있는 물의 양을 보여줍니다. 파란 선과 검은색 점선이 교차되는 지점에서 볼 수 있듯이 산 호세 시가 도시에 내리는 빗물의 절반이라도 모을 수 있다면 1년을 보낼 수 있을 정도의 충분한 물을 보유할 수 있습니다.
Now, I know what some of you are probably thinking. "The answer to our problem is to start building great big tanks and attaching them to the downspouts of our roof gutters, rainwater harvesting." Now, that's an idea that might work in some places. But if you live in a place where it mainly rains in the winter time and most of the water demand is in the summertime, it's not a very cost-effective way to solve a water problem. And if you experience the effects of a multiyear drought, like California's currently experiencing, you just can't build a rainwater tank that's big enough to solve your problem.
여러분 중 일부는 분명 이런 생각을 하고 계실거에요. "우리가 겪는 문제에 대한 답은 집 지붕에 있는 빗물 홈통에 커다란 탱크를 만들어 부착해서 빗물을 모으는 것이겠군." 일부 지역에서는 효과가 있을 수 있지만 겨울에만 주로 비가 내리는 곳에서 살고 있는데 물에 대한 수요의 대부분은 여름에 집중되어 있다면 물부족 문제를 해결하는 데 비용 효율은 낮은 방법입니다. 그리고 만약 지금 캘리포니아가 겪고 있는 것처럼 여러 해에 걸쳐 가뭄이 지속된다면 이 문제를 해결할 수 있을 만큼 큰 빗물 탱크를 만들 수가 없습니다.
I think there's a lot more practical way to harvest the stormwater and the rainwater that falls in our cities, and that's to capture it and let it percolate into the ground. After all, many of our cities are sitting on top of a natural water storage system that can accommodate huge volumes of water.
저는 도시에 내리는 빗물이나 폭우로 인한 빗물을 모으는 데 더 실용적인 방법이 있다고 생각합니다. 빗물을 모아서 땅 속으로 스며들게 하는 겁니다. 우리 도시들은 대용량의 물을 저장할 수 있는 천연수 저장 시스템을 갖고 있으니까요.
For example, historically, Los Angeles has obtained about a third of its water supply from a massive aquifer that underlies the San Fernando Valley. Now, when you look at the water that comes off of your roof and runs off of your lawn and flows down the gutter, you might say to yourself, "Do I really want to drink that stuff?" Well, the answer is you don't want to drink it until it's been treated a little bit. And so the challenge that we face in urban water harvesting is to capture the water, clean the water and get it underground.
예를 들어, 과거에 로스엔젤레스는 산 페르난도 밸리 아래의 지하수를 함유한 거대한 암반으로부터 상수의 3분의 1을 공급받았습니다. 여러분의 지붕에서 떨어져서 잔디밭으로 흘러가 홈통으로 내려가는 빗물을 들여다보면 "이걸 과연 내가 마시고 싶을까?" 하는 생각이 들 수도 있습니다. 사실 빗물이 약간의 처리과정을 거치기 전에는 마시고 싶지 않을 겁니다. 그래서 빗물을 모으는 데 있어 우리가 직면한 과제는 빗물을 모으고, 정수하고 땅 속에 스며들게 하는 겁니다.
And that's exactly what the city of Los Angeles is doing with a new project that they're building in Burbank, California. This figure here shows the stormwater park that they're building by hooking a series of stormwater collection systems, or storm sewers, and routing that water into an abandoned gravel quarry. The water that's captured in the quarry is slowly passed through a man-made wetland, and then it goes into that ball field there and percolates into the ground, recharging the drinking water aquifer of the city.
바로 이게 로스앤젤레스에서 지금 하고 있는 것입니다. 캘리포니아 주의 버뱅크 시에서 새로운 프로젝트로 짓고있죠. 이 그림은 다양한 빗물 채집 시스템, 또는 빗물 배수구를 연결하고 그 물을 유기된 자갈 채석장으로 보내는 방식으로 짓고 있는 빗물 공원을 보여줍니다. 채석장에서 모은 물은 인공 습지로 서서히 보내집니다. 그리고 저기 보이는 야구장으로 이동하여 땅 속으로 스며들어 도시 암반의 식수를 채워줍니다.
And in the process of passing through the wetland and percolating through the ground, the water encounters microbes that live on the surfaces of the plants and the surfaces of the soil, and that purifies the water. And if the water's still not clean enough to drink after it's been through this natural treatment process, the city can treat it again when they pump if back out of the groundwater aquifers before they deliver it to people to drink.
습지에서 이동하여 땅 속으로 스며드는 과정에서 물은 식물의 표면과 지면에 살면서 물을 정화해주는 미생물을 만나게 됩니다. 물이 자연 처리 과정을 거치고도 마시기에 아직 충분히 깨끗하지 않으면 지하수 암반에서 퍼올렸을 때 사람들에게 식수로 제공되기 전에 도시에서 한번 더 정수하게 됩니다.
The second tap that we need to open up to solve our urban water problem will flow with the wastewater that comes out of our sewage treatment plants. Now, many of you are probably familiar with the concept of recycled water. You've probably seen signs like this that tell you that the shrubbery and the highway median and the local golf course is being watered with water that used to be in a sewage treatment plant. We've been doing this for a couple of decades now. But what we're learning from our experience is that this approach is much more expensive that we expected it to be. Because once we build the first few water recycling systems close to the sewage treatment plant, we have to build longer and longer pipe networks to get that water to where it needs to go. And that becomes prohibitive in terms of cost.
도심의 물부족 문제를 해결하기 위해 개설해야 하는 두 번째 수도꼭지는 하수 처리 시설에서 나오는 폐수와 관련되어 있습니다. 많은 분들이 이미 물을 재활용하는 개념에 대해 알고 계실겁니다. 관목림(灌木林)이나 고속도로 중앙분리대나 지역 골프장의 코스에서 하수 처리 시설의 물을 준다는 이런 표지판을 보신 적이 있을 겁니다. 20년째 해오고 있는 일이죠. 하지만 우리가 이 경험으로부터 깨닫고 있는 것은 이 방식이 생각했던 것보다 훨씬 더 돈이 많이 든다는 겁니다. 하수 처리 시설 부근에 물 재활용 시스템을 처음에 몇 개 설치하고 나면 물을 필요한 곳에 전달하기 위해 점점 더 긴 배관망을 만들어야 하기 때문입니다. 점점 비용이 너무 과중해집니다.
What we're finding is that a much more cost-effective and practical way of recycling wastewater is to turn treated wastewater into drinking water through a two-step process. In the first step in this process we pressurize the water and pass it through a reverse osmosis membrane: a thin, permeable plastic membrane that allows water molecules to pass through but traps and retains the salts, the viruses and the organic chemicals that might be present in the wastewater.
우리가 생각하기에 폐수를 재활용하기 위한 좀 더 경제적이고 실용적인 방법은 2단계의 과정을 통해 폐수를 식수로 바꾸는 겁니다. 이 과정의 첫 단계는 물에 압력을 가해서 역삼투막으로 보내는 것입니다. 물 분자는 통과할 수 있지만 폐수에 들어있을 수 있는 염분과 바이러스, 유기화학물질은 빠져나가지 못하는 얇은 투과성의 플라스틱 막이죠.
In the second step in the process, we add a small amount of hydrogen peroxide and shine ultraviolet light on the water. The ultraviolet light cleaves the hydrogen peroxide into two parts that are called hydroxyl radicals, and these hydroxyl radicals are very potent forms of oxygen that break down most organic chemicals.
두 번째 단계에서는 물에 소량의 과산화수소를 넣고 자외선을 비춰줍니다. 자외선은 과산화수소를 수산화 라디칼(OH)이라 불리는 두 부분으로 쪼갭니다. 수산화 라디칼은 대부분의 유기화학물질을 분해하는 매우 강력한 형태의 산소입니다.
After the water's been through this two-stage process, it's safe to drink. I know, I've been studying recycled water using every measurement technique known to modern science for the past 15 years. We've detected some chemicals that can make it through the first step in the process, but by the time we get to the second step, the advanced oxidation process, we rarely see any chemicals present. And that's in stark contrast to the taken-for-granted water supplies that we regularly drink all the time.
물이 두 단계의 이 과정을 거치고 나면 마시기에 안전합니다. 제가 압니다. 저는 현대 과학에 존재하는 모든 측정 기술을 사용하여 지난 15년간 물 재활용에 대해 연구해 왔습니다. 우리는 첫 번째 단계를 통과할 수 있는 화학물질은 몇 개 발견했지만 두 번째 단계에 이르렀을 땐 고도의 산화 과정에서 화학물질이 남아있는 걸 거의 볼 수 없었습니다. 우리가 당연시 여기면서 평상시에 항상 마시는 물과는 확연한 차이를 보여줍니다.
There's another way we can recycle water. This is an engineered treatment wetland that we recently built on the Santa Ana River in Southern California. The treatment wetland receives water from a part of the Santa Ana River that in the summertime consists almost entirely of wastewater effluent from cities like Riverside and San Bernardino. The water comes into our treatment wetland, it's exposed to sunlight and algae and those break down the organic chemicals, remove the nutrients and inactivate the waterborne pathogens. The water gets put back in the Santa Ana River, it flows down to Anaheim, gets taken out at Anaheim and percolated into the ground, and becomes the drinking water of the city of Anaheim, completing the trip from the sewers of Riverside County to the drinking water supply of Orange County.
물을 재활용 하는 방법이 또 있습니다. 이건 우리가 최근에 지은 공학적으로 설계된 처리시설 습지입니다. 캘리포니아 남부에 있는 산타 아나 강에 있죠. 처리시설용 습지는 산타 아나 강의 일부로부터 물을 받는데 여름에는 리버사이드나 샌 버너디노같은 도시에서 나오는 하수가 대부분인 물입니다. 물은 처리시설용 습지로 와서 햇빛과 해조류에 노출되는데, 이들은 유기화학물질을 분해하고 영양물질을 제거하고 수인성 병원체를 비활성화시킵니다. 물은 다시 산타 아나 강으로 돌아와서 애너하임으로 흘러내려가 거기서 퍼올려져서 땅 속으로 스며들게 됩니다. 그리고 애너하임 시의 식수로 사용되죠. 이로써 리버사이드의 하수구에서 오렌지 카운티의 식수원으로의 여행을 끝마치게 됩니다.
Now, you might think that this idea of drinking wastewater is some sort of futuristic fantasy or not commonly done. Well, in California, we already recycle about 40 billion gallons a year of wastewater through the two-stage advanced treatment process I was telling you about. That's enough water to be the supply of about a million people if it were their sole water supply.
여러분은 폐수를 마시는 아이디어가 흔히 사용되지 않거나 초현대적인 몽상이라고 생각하실 수도 있습니다. 그렇지만 캘리포니아 주에서는 이미 제가 말씀드렸던 고도의 2단계 처리 과정으로 378.5억 리터의 물을 재활용하고 있습니다. 이게 유일한 물 공급원이라고 해도 백만 명의 사람에게 물을 공급할 수 있는 양입니다.
The third tap that we need to open up will not be a tap at all, it will be a kind of virtual tap, it will be the water conservation that we manage to do. And the place where we need to think about water conservation is outdoors because in California and other modern American cities, about half of our water use happens outdoors.
세 번째로 개설해야 하는 수도꼭지는 전혀 수도꼭지가 아닙니다. 일종의 가상 수도꼭지죠. 우리가 하는 물 절약입니다. 우리가 물 절약을 해야 하는 장소는 실외입니다. 캘리포니아 주와, 그 외의 현대의 미국 도시에서는 우리가 쓰는 물의 절반이 실외에서 사용되기 때문입니다.
In the current drought, we've seen that it's possible to have our lawns survive and our plants survive with about half as much water. So there's no need to start painting concrete green and putting in Astroturf and buying cactuses. We can have California-friendly landscaping with soil moisture detectors and smart irrigation controllers and have beautiful green landscapes in our cities.
최근에 일어난 가뭄에서 우리의 잔디밭과 식물이 절반의 양의 물로 살아남는 게 가능한 걸 보았습니다. 그렇기에 콘크리트를 덜어내고 잔디를 심고 인조 잔디를 깔고 선인장을 살 필요가 없습니다. 토양 습도 감지기와 지능적 관개 제어기로 캘리포니아에 어울리는 아름다운 녹색 조경을 우리 도시에 만들 수 있습니다.
The fourth and final water tap that we need to open up to solve our urban water problem will flow with desalinated seawater. Now, I know what you probably heard people say about seawater desalination. "It's a great thing to do if you have lots of oil, not a lot of water and you don't care about climate change." Seawater desalination is energy-intensive no matter how you slice it. But that characterization of seawater desalination as being a nonstarter is hopelessly out of date. We've made tremendous progress in seawater desalination in the past two decades.
마지막으로 도심 물부족 문제를 해결하기 위해 개설해야 하는 네 번째 수도꼭지는 해수를 담수화 하는 데 있습니다. 사람들이 해수담수화에 대해 이렇게 말하는 걸 들어본 적 있으시겠죠. "석유는 많은데 물은 별로 없고 기후 변화에 대해 신경을 안 쓴다면 하기 좋은 거지." 해수담수화는 어떻게 미화하든 에너지를 많이 소모합니다. 하지만 해수담수화를 재고할 가치가 없는 걸로 특징 짓는 건 매우 시대에 뒤떨어져 있습니다. 지난 20년간 우리는 해수담수화에서 큰 진전을 이루어냈습니다.
This picture shows you the largest seawater desalination plant in the Western hemisphere that's currently being built north of San Diego. Compared to the seawater desalination plant that was built in Santa Barbara 25 years ago, this treatment plant will use about half the energy to produce a gallon of water.
이 사진은 현재 샌디에고 북부에 짓고 있는 서반구에서 가장 큰 해수담수화 시설입니다. 25년 전에 산타바바라에 지었던 해수담수화 시설에 비하면 이 처리시설은 1갤런(3.785L)의 물을 생산하는 데 드는 에너지의 절반만 소모할 겁니다.
But just because seawater desalination has become less energy-intensive, doesn't mean we should start building desalination plants everywhere. Among the different choices we have, it's probably the most energy-intensive and potentially environmentally damaging of the options to create a local water supply.
하지만 해수담수화가 에너지를 덜 소모하게 되었다고 해서 모든 지역에 담수화 시설을 짓기 시작해야 한다는 건 아닙니다. 우리가 갖고 있는 현지 물 공급원을 만드는 방법 중에 이게 아마 제일 에너지 집약적이고 환경을 파괴할 가능성이 있는 선택일 겁니다.
So there it is. With these four sources of water, we can move away from our reliance on imported water. Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties, we can reduce outdoor water use by about 50 percent, thereby increasing the water supply by 25 percent. We can recycle the water that makes it into the sewer, thereby increasing our water supply by 40 percent. And we can make up the difference through a combination of stormwater harvesting and seawater desalination.
이게 다 입니다. 이 네 가지 수원으로 우리는 물을 수입하는 것에 의존하지 않을 수 있습니다. 지면과 건물에 조경을 설치하는 방식을 바꿈으로써 우리는 실외의 물 사용량을 절반으로 줄여서 용수를 25% 증가시킬 수 있습니다. 하수구에 들어가는 물을 재활용함으로써 용수를 40% 증가시킬 수 있습니다. 그리고 빗물 채집과 해수담수화를 결합함으로써 부족분을 메꿀 수 있습니다.
So, let's create a water supply that will be able to withstand any of the challenges that climate change throws at us in the coming years. Let's create a water supply that uses local sources and leaves more water in the environment for fish and for food. Let's create a water system that's consistent with out environmental values. And let's do it for our children and our grandchildren and let's tell them this is the system that they have to take care of in the future because it's our last chance to create a new kind of water system.
그러니까 기후 변화가 앞으로 초래할 그 어떤 어려움도 견딜 수 있는 물 공급원을 만듭시다. 현지의 자원을 사용하고 물고기와 음식을 위한 환경에 더 많은 물을 남겨주는 물 공급원을 만듭시다. 우리의 자연 환경에 대한 가치관과 상통하는 수자원 시스템을 만듭시다. 우리의 아이들과 손자 손녀들을 위해 합시다. 그리고 후손들에게 이 시스템이 그들이 미래에 가꾸어야 하는 시스템이라고 말해줍시다. 우리에게 있어 새로운 물 공급 시스템을 만들 마지막 기회니까요.
Thank you very much for your attention.
귀 기울여 주셔서 감사합니다.
(Applause)
(박수)