Schody podle mě můžou být jedním z nejvíce emocionálně tvárných fyzických elementů, se kterými architekt musí pracovat.
I think stairs may be one of the most emotionally malleable physical elements that an architect has to work with.
[Malá věc. Velký nápad.]
[Small thing. Big idea.]
[David Rockwell - Schody]
[David Rockwell on the Stairs]
Jednoduše řečeno jsou schody způsob, jak se při různých výškách dostat z bodu A do bodu B. Schody mají společný jazyk. Je tu stupnice, tedy to, po čem chodíte. Podstupnice, vertikální prvek oddělující dvě stupnice. Hodně schodišť má hranu stupně, který vytváří určitý okraj. A nakonec je tu spojující část, schodnice. Tyto části v různých formách tvoří všechny schodiště.
At its most basic, a stair is a way to get from point A to point B at different elevations. Stairs have a common language. Treads, which is the thing that you walk on. Riser, which is the vertical element that separates the two treads. A lot of stairs have nosings that create a kind of edge. And then, the connected piece is a stringer. Those pieces, in different forms, make up all stairs.
Předpokládám, že schody vznikly v momentě, kdy někdo řekl: 'Chci se dostat odsud na tenhle vyšší kámen.' Lidé k lezení používali vše, co mohli: naskládaná polena, žebříky a cestičky v přírodě, které se časem vyšlapaly. Jedna z prvních schodišť - jako například pyramidy v Chichén Itzá nebo cesty k Mount Tai v Číně - sloužily k přesunu na vyšší úroveň, což lidé vyhledávali pro modlení nebo k ochraně.
I assume stairs came to be from the first time someone said, "I want to get to this higher rock from the lower rock." People climbed using whatever was available: stepped logs, ladders and natural pathways that were worn over time. Some of the earliest staircases, like the pyramids in Chichén Itzá or the roads to Mount Tai in China, were a means of getting to a higher elevation, which people sought for worship or for protection.
S inženýrstvím se vyvíjelo i to, co je praktické. Schodiště můžou být z různých materiálů. Máme rovná i točitá schodiště. Najdeme je uvnitř i venku. Zcela jasně nám pomáhají v případech nouze. Ale zároveň jsou samy o sobě také formou umění.
As engineering has evolved, so has what's practical. Stairs can be made from all kinds of material. There are linear stairs, there are spiraled stairs. Stairs can be indoors, they can be outdoors. They clearly help us in an emergency. But they're also a form of art in and of themselves.
Když se pohybujeme po schodišti, tak jeho forma určuje naše tempo, pocit, bezpečí, náš vztah k prostoru okolo nás a účast na něm. Na chvíli si tedy představte, jak scházíte postupné, monumentální schodiště jako například to před newyorskou veřejnou knihovnou. Z takových schodů máte výhled na ulici a na všechny lidi okolo a vaše chůze je pomalá a stabilní, díky široké stupnici. Toto je úplně jiný zážitek než scházet po úzkém schodišti, řekněme do staré hospody, kde přímo vpadnete dovnitř. Tady se setkáte s vysokými podstupnicemi, a proto jdete rychleji.
As we move across a stairway, the form dictates our pacing, our feeling, our safety and our relationship and engagement with the space around us. So for a second, think about stepping down a gradual, monumental staircase like the one in front of the New York Public Library. From those steps, you have a view of the street and all the people around you, and your walk is slow and steady because the tread is so wide. That's a totally different experience than going down the narrow staircase to, say, an old pub, where you spill into the room. There, you encounter tall risers, so you move more quickly.
Schodiště hodně přidávají na dramatičnosti. Tak třeba schodiště sloužící jako hlavní vchod dříve přitahovalo pozornost všech. Schodiště můžou být i hrdinská. Tomu, které zůstalo stát po 11. září a útoku na Světové obchodní centrum, se začalo říkat 'schodiště přeživších', protože hrálo hlavní roli při vysvobození stovek lidí.
Stairs add enormous drama. Think about how stairs signaled a grand entrance and were the star of that moment. Stairs can even be heroic. The staircase that remained standing after September 11th and the attack on the World Trade Center was dubbed the "Survivors' Staircase," because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.
Ale i malá schodiště mohou mít obrovský vliv. Vstupní schodiště bývá místem, kde se schází sousedi, poslouchají hlasitou hudbu a pozorují město kolem. Pro mě je fascinující pozorovat, jak lidé chtějí trávit čas na schodištích. Podle mě cítí hlubou lidskou potřebu obsadit prostor nejen v přízemí. A pokud tedy můžete sedět v polovině takového schodiště, nacházíte se v takovém magickém místě.
But small stairs can have a huge impact, too. The stoop is a place that invites neighbors to gather, blast music, and watch the city in motion. It's fascinating to me that you see people wanting to hang out on the stairs. I think they fill a deeply human need we have to inhabit a space more than just on the ground plane. And so if you're able to sit halfway up there, you're in a kind of magical place.