Two weeks ago, I was sitting at the kitchen table with my wife Katya, and we were talking about what I was going to talk about today. We have an 11-year-old son; his name is Lincoln. He was sitting at the same table, doing his math homework. And during a pause in my conversation with Katya, I looked over at Lincoln and I was suddenly thunderstruck by a recollection of a client of mine.
Dwa tygodnie temu siedziałem przy kuchennym stole z moją żoną Katyą i rozmawialiśmy o tym, o czym będę dziś mówić. Nasz 11-letni syn Lincoln siedział z nami, odrabiając pracę domową z matematyki. W którymś momencie rozmowy z Katyą spojrzałem na Lincolna. Nagle uderzyło mnie wspomnienie o moim dawnym kliencie.
My client was a guy named Will. He was from North Texas. He never knew his father very well, because his father left his mom while she was pregnant with him. And so, he was destined to be raised by a single mom, which might have been all right except that this particular single mom was a paranoid schizophrenic, and when Will was five years old, she tried to kill him with a butcher knife.
Mój klient nazywał się Will. Był z północnego Teksasu. Nigdy nie poznał ojca, który zostawił jego mamę, kiedy ta była w ciąży. Musiała więc wychować go samotna matka, co mogłoby się udać, gdyby jego matka nie cierpiała akurat na schizofrenię paranoiczną. Kiedy Will miał 5 lat próbowała zabić go rzeźnickim nożem.
She was taken away by authorities and placed in a psychiatric hospital, and so for the next several years Will lived with his older brother, until he committed suicide by shooting himself through the heart. And after that Will bounced around from one family member to another, until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own.
Umieszczono ją w szpitalu psychiatrycznym, więc przez kilka lat Will mieszkał ze starszym bratem, póki ten nie popełnił samobójstwa strzałem w serce. Potem tułał się między krewnymi, aż w końcu, jako dziewięciolatek,
That morning that I was sitting with Katya and Lincoln, I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age, he'd been living by himself for two years. Will eventually joined a gang and committed a number of very serious crimes, including, most seriously of all, a horrible, tragic murder. And Will was ultimately executed as punishment for that crime.
Will właściwie mieszkał już sam. Tego ranka z Katyą i Lincolnem, spojrzałem na syna, i uświadomiłem sobie, że Will w jego wieku od dwóch lat mieszkał już sam. od dwóch lat mieszkał już sam. Will w końcu przyłączył się do gangu i popełnił dużo bardzo poważnych przestępstw, i popełnił dużo bardzo poważnych przestępstw, w tym, najpoważniejsze ze wszystkich, straszne, tragiczne morderstwo. Ostatecznie na Willu wykonano egzekucję, jako karę za tę zbrodnię.
But I don't want to talk today about the morality of capital punishment. I certainly think that my client shouldn't have been executed, but what I would like to do today instead is talk about the death penalty in a way I've never done before, in a way that is entirely noncontroversial.
Ale dziś nie chcę mówić o moralności kary śmierci. Ale dziś nie chcę mówić o moralności kary śmierci. Zdecydowanie uważam, że mój klient nie powinien był zostać stracony. Dziś chciałbym pomówić o karze śmierci w sposób, w jaki jeszcze tego nie robiłem, w sposób zupełnie niekontrowersyjny. w sposób zupełnie niekontrowersyjny.
I think that's possible, because there is a corner of the death penalty debate -- maybe the most important corner -- where everybody agrees, where the most ardent death penalty supporters and the most vociferous abolitionists are on exactly the same page. That's the corner I want to explore.
Sądzę, że to możliwe, ponieważ w debacie na temat kary śmierci jest punkt, ponieważ w debacie na temat kary śmierci jest punkt, może najważniejszy, co do którego wszyscy się zgadzają, może najważniejszy, co do którego wszyscy się zgadzają, gdzie najżarliwsi zwolennicy kary śmierci i najgłośniejsi abolicjoniści są zgodni. i najgłośniejsi abolicjoniści są zgodni.
Before I do that, though, I want to spend a couple of minutes telling you how a death penalty case unfolds, and then I want to tell you two lessons that I have learned over the last 20 years as a death penalty lawyer from watching well more than a hundred cases unfold in this way.
To jest punkt, który chcę zbadać. Opiszę, jak wygląda sprawa sądowa, i omówię, czego nauczyło mnie 20 lat pracy z klientami, którym groziła kara śmierci, z klientami, którym groziła kara śmierci, i obserwacji ponad stu podobnych przypadków.
You can think of a death penalty case as a story that has four chapters. The first chapter of every case is exactly the same, and it is tragic. It begins with the murder of an innocent human being, and it's followed by a trial where the murderer is convicted and sent to death row, and that death sentence is ultimately upheld by the state appellate court.
Sprawę, w której grozi kara śmierci można traktować jak historię o czterech rozdziałach. Pierwszy rozdział każdej sprawy jest dokładnie taki sam i zawsze tragiczny. Zaczyna się od morderstwa niewinnego człowieka, Zaczyna się od morderstwa niewinnego człowieka, potem jest proces, morderca zostaje skazany i wysłany do celi śmierci. Ostatecznie sąd apelacyjny ten wyrok podtrzymuje. Ostatecznie sąd apelacyjny ten wyrok podtrzymuje.
The second chapter consists of a complicated legal proceeding known as a state habeas corpus appeal. The third chapter is an even more complicated legal proceeding known as a federal habeas corpus proceeding. And the fourth chapter is one where a variety of things can happen. The lawyers might file a clemency petition, they might initiate even more complex litigation, or they might not do anything at all. But that fourth chapter always ends with an execution.
Rozdział drugi to skomplikowana procedura prawna, apelacja przeciwko legalności aresztowania. Trzeci rozdział, jeszcze bardziej zawiły, to federalna procedura habeas corpus. W rozdziale czwartym może być różnie. Prawnicy mogą złożyć wniosek o ułaskawienie, mogą wszcząć skomplikowany proces, albo mogą nic nie robić. Ale na końcu zawsze jest egzekucja. Kiedy ponad 20 lat temu
When I started representing death row inmates more than 20 years ago, people on death row did not have a right to a lawyer in either the second or the fourth chapter of this story. They were on their own. In fact, it wasn't until the late 1980s that they acquired a right to a lawyer during the third chapter of the story. So what all of these death row inmates had to do was rely on volunteer lawyers to handle their legal proceedings. The problem is that there were way more guys on death row than there were lawyers who had both the interest and the expertise to work on these cases.
zacząłem reprezentować więźniów z bloku śmierci, nie mieli oni prawa do prawnika ani w drugim, ani w czwartym rozdziale tej historii. Byli zdani na samych siebie. Dopiero pod koniec lat 80. zyskali prawo do obrońcy, Dopiero pod koniec lat 80. zyskali prawo do obrońcy, podczas trzeciego rozdziału historii. Skazani na śmierć mogli liczyć tylko na adwokata, Skazani na śmierć mogli liczyć tylko na adwokata, który zechciał podjąć się ich sprawy na ochotnika. W bloku śmierci było dużo więcej skazanych niż chętnych i kompetentnych obrońców.
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four -- that makes sense, of course. Those are the cases that are most urgent; those are the guys who are closest to being executed. Some of these lawyers were successful; they managed to get new trials for their clients. Others of them managed to extend the lives of their clients, sometimes by years, sometimes by months.
Nieuchronnie więc adwokaci zajmowali się najczęściej sprawami z rozdziału czwartego, co ma sens. To sprawy najpilniejsze, tym osobom najbliżej do wykonania wyroku. Czasem udawało się uzyskać nowe rozprawy. Czasem udawało się przedłużyć życie klientom, czasami o lata, czasami o miesiące.
But the one thing that didn't happen was that there was never a serious and sustained decline in the number of annual executions in Texas. In fact, as you can see from this graph, from the time that the Texas execution apparatus got efficient in the mid- to late 1990s, there have only been a couple of years where the number of annual executions dipped below 20.
Ale jedna rzecz nigdy się nie udała: nie nastąpił zauważalny i stały spadek w ilości egzekucji wykonywanych rocznie w Teksasie. Odkąd aparat teksańskich egzekucji w połowie i pod koniec lat 90. stał się wydajny, tylko parę razy liczba egzekucji rocznie spadła poniżej 20.
In a typical year in Texas, we're averaging about two people a month. In some years in Texas, we've executed close to 40 people, and this number has never significantly declined over the last 15 years. And yet, at the same time that we continue to execute about the same number of people every year, the number of people who we're sentencing to death on an annual basis has dropped rather steeply.
W typowym roku w Teksasie średnia wynosi dwie egzekucje miesięcznie. średnia wynosi dwie egzekucje miesięcznie. W niektórych latach stracono około 40 osób, a od 15 lat liczba ta nigdy znacząco nie spadła. Jednak chociaż co roku dokonujemy podobnej ilości egzekucji, liczba osób skazywanych rocznie na śmierć liczba osób skazywanych rocznie na śmierć
So we have this paradox,
dość gwałtownie spada.
which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down. Why is that? It can't be attributed to a decline in the murder rate, because the murder rate has not declined nearly so steeply as the red line on that graph has gone down. What has happened instead is that juries have started to sentence more and more people to prison for the rest of their lives without the possibility of parole, rather than sending them to the execution chamber.
Mamy więc paradoks: roczna liczba egzekucji pozostaje wysoka, ale liczba nowych wyroków śmierci maleje. Dlaczego tak jest? Nie z powodu spadku liczby morderstw, ponieważ liczba ta nie spadła aż tak, jak czerwona krzywa wyroków śmierci. To sądy coraz częściej skazują na karę dożywotniego więzienia, bez możliwości zwolnienia warunkowego, zamiast wysyłać ludzi do komory egzekucyjnej.
Why has that happened? It hasn't happened because of a dissolution of popular support for the death penalty. Death penalty opponents take great solace in the fact that death penalty support in Texas is at an all-time low. Do you know what all-time low in Texas means? It means that it's in the low 60 percent. Now, that's really good compared to the mid-1980s, when it was in excess of 80 percent, but we can't explain the decline in death sentences and the affinity for life without the possibility of parole by an erosion of support for the death penalty, because people still support the death penalty.
Nie dzieje się tak dlatego, że brakuje szerokiego poparcia dla kary śmierci. Przeciwników kary śmierci cieszy to, że w Teksasie poparcie dla niej jest teraz rekordowo niskie. Co to oznacza? To trochę powyżej 60 procent. Nieźle w porównaniu z 80% w połowie lat 80., ale spadek poparcia dla kary śmierci nie wyjaśnia spadku liczby wyroków śmierci czy wzrostu liczby wyroków dożywotnich, gdyż ludzie nadal popierają karę śmierci.
What's happened to cause this phenomenon? What's happened is that lawyers who represent death row inmates have shifted their focus to earlier and earlier chapters of the death penalty story.
Co zatem jest przyczyną tego zjawiska? Otóż adwokaci reprezentujący skazańców Otóż adwokaci reprezentujący skazańców przesunęli uwagę na wcześniejsze rozdziały historii kary śmierci.
So 25 years ago, they focused on chapter four. And they went from chapter four 25 years ago to chapter three in the late 1980s. And they went from chapter three in the late 1980s to chapter two in the mid-1990s. And beginning in the mid- to late 1990s, they began to focus on chapter one of the story.
25 lat temu skupiali się na rozdziale czwartym. Od rozdziału czwartego 25 lat temu przeszli do rozdziału trzeciego. Od rozdziału trzeciego pod koniec lat 80. przeszli do rozdziału drugiego w połowie lat 90. Od połowy lat 90. skupiają się na rozdziale pierwszym.
Now, you might think that this decline in death sentences and the increase in the number of life sentences is a good thing or a bad thing. I don't want to have a conversation about that today. All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life. That's the first thing I've learned.
Możecie mieć różne zdanie na temat ilości wyroków śmierci i wyroków dożywocia. Dzisiaj nie chcę o tym mówić. Chcę tylko powiedzieć, że tak jest, gdyż prawnicy zajmujący się karą śmierci zrozumieli, że im wcześniejsza interwencja, tym większa szansa na ocalenie życia klienta. Tego się najpierw dowiedziałem.
Here's the second thing I learned: My client Will was not the exception to the rule; he was the rule. I sometimes say, if you tell me the name of a death row inmate -- doesn't matter what state he's in, doesn't matter if I've ever met him before -- I'll write his biography for you. And eight out of 10 times, the details of that biography will be more or less accurate.
Po drugie dowiedziałem się, że mój klient Will nie był wyjątkiem od reguły; on był regułą. nie był wyjątkiem od reguły; on był regułą. nie był wyjątkiem od reguły; on był regułą. Podajcie mi nazwisko więźnia z celi śmierci, nieważne z którego stanu, ani czy znam go osobiście, napiszę wam jego biografię. W ośmiu przypadkach na 10, szczegóły tej biografii nie będą się zbytnio różnić.
And the reason for that is that 80 percent of the people on death row are people who came from the same sort of dysfunctional family that Will did. Eighty percent of the people on death row are people who had exposure to the juvenile justice system. That's the second lesson that I've learned.
szczegóły tej biografii nie będą się zbytnio różnić. 80 % osób z bloku śmierci, tak jak Will, wywodzi się z rodzin dysfunkcyjnych. 80 procent osób z bloku śmierci miało kontakt 80 procent osób z bloku śmierci miało kontakt z systemem wymiaru sprawiedliwości dla nieletnich. To druga lekcja, jakiej się nauczyłem.
Now we're right on the cusp of that corner
To druga lekcja, jakiej się nauczyłem.
where everybody's going to agree. People in this room might disagree about whether Will should have been executed, but I think everybody would agree that the best possible version of his story would be a story where no murder ever occurs. How do we do that?
Zaraz dojdziemy do tego punktu, gdzie wszyscy jesteśmy zgodni. Osoby na tej sali mogą mieć odmienne zdanie na temat egzekucji Willa, ale sądzę, że wszyscy się zgodzimy, że w najlepszej wersji tej historii morderstwo w ogóle nie ma miejsca. morderstwo w ogóle nie ma miejsca.
When our son Lincoln was working on that math problem two weeks ago,
Jak to zrobić?
it was a big, gnarly problem. And he was learning how, when you have a big old gnarly problem, sometimes the solution is to slice it into smaller problems. That's what we do for most problems -- in math, in physics, even in social policy -- we slice them into smaller, more manageable problems. But every once in a while, as Dwight Eisenhower said, the way you solve a problem is to make it bigger.
Dwa tygodnie temu Lincoln odrabiał matematykę. Dostał duży, skomplikowany problem. Uczył się, że duże problemy trzeba czasem rozbić na mniejsze. Tak jak w matematyce, fizyce czy polityce społecznej, upraszczamy problemy, żeby móc je rozwiązać. Ale bywa i tak, jak mówił Dwight Eisenhower, Ale bywa i tak, jak mówił Dwight Eisenhower, że aby rozwiązać problem, trzeba go powiększyć.
The way we solve this problem is to make the issue of the death penalty bigger. We have to say, all right. We have these four chapters of a death penalty story, but what happens before that story begins? How can we intervene in the life of a murderer before he's a murderer? What options do we have to nudge that person off of the path that is going to lead to a result that everybody -- death penalty supporters and death penalty opponents -- still think is a bad result: the murder of an innocent human being?
Nasz sposób rozwiązania tego problemu to nagłośnienie kwestii kary śmierci. Trzeba powiedzieć, no dobrze, mamy cztery rozdziały historii kary śmierci, mamy cztery rozdziały historii kary śmierci, ale co się dzieje, zanim ta historia się zacznie? ale co się dzieje, zanim ta historia się zacznie? Jak możemy interweniować w życie mordercy, zanim stanie się mordercą? Jak możemy zawrócić taką osobę ze ścieżki, Jak możemy zawrócić taką osobę ze ścieżki, która prowadzi do tego, co wszyscy, która prowadzi do tego, co wszyscy, tak zwolennicy jak i przeciwnicy kary śmierci, uważamy za fatalny rezultat: uważamy za fatalny rezultat: morderstwo niewinnej osoby.
You know, sometimes people say that something isn't rocket science. And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. Well that's rocket science; that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket. What we're talking about today is just as complicated. What we're talking about today is also rocket science.
Czasami mówi się o czymś: "to żadna filozofia". Czasami mówi się o czymś: "to żadna filozofia". Chodzi o to, że filozofia jest bardzo skomplikowana, Chodzi o to, że filozofia jest bardzo skomplikowana, a problem, o którym mówimy, jest naprawdę prosty. Oto filozofia - wzór na siłę ciągu rakiety. Oto filozofia - wzór na siłę ciągu rakiety. Oto filozofia - wzór na siłę ciągu rakiety. Dzisiaj mówimy o czymś równie skomplikowanym. Dzisiaj mówimy o czymś równie skomplikowanym. Dzisiaj również mówimy o filozofii.
My client Will and 80 percent of the people on death row
Dzisiaj również mówimy o filozofii.
had five chapters in their lives that came before the four chapters of the death penalty story. I think of these five chapters as points of intervention, places in their lives when our society could've intervened in their lives and nudged them off of the path that they were on that created a consequence that we all -- death penalty supporters or death penalty opponents -- say was a bad result.
Mój klient Will i 80% skazańców w bloku śmierci Mój klient Will i 80% skazańców w bloku śmierci przeżyło pięć rozdziałów życia, zanim weszli przeżyło pięć rozdziałów życia, zanim weszli w cztery rozdziały historii kary śmierci. Te pięć rozdziałów to pięć szans na interwencję, to chwile, kiedy społeczeństwo mogło interweniować i zawrócić ich ze ścieżki, na której się znaleźli, ścieżki prowadzącej do następstw, które my wszyscy, zwolennicy i przeciwnicy kary śmierci, uznajemy za fatalne.
Now, during each of these five chapters: when his mother was pregnant with him; in his early childhood years; when he was in elementary school; when he was in middle school and then high school; and when he was in the juvenile justice system -- during each of those five chapters, there were a wide variety of things that society could have done. In fact, if we just imagine that there are five different modes of intervention, the way that society could intervene in each of those five chapters, and we could mix and match them any way we want, there are 3,000 -- more than 3,000 -- possible strategies that we could embrace in order to nudge kids like Will off of the path that they're on.
Podczas każdego z tych pięciu rozdziałów: kiedy jego mama była w ciąży, kiedy był w podstawówce i w gimnazjum, w szkole średniej, i potem, gdy trafił do sądu dla nieletnich, podczas każdego z tych pięciu rozdziałów, było dużo rzeczy, które społeczeństwo mogło zrobić. Jest pięć różnych sposobów na jakie społeczeństwo może interweniować w każdym z pięciu rozdziałów. Można je dowolnie łączyć i dopasowywać; istnieje więc ponad 3000 możliwych strategii, żeby zawrócić dzieci takie jak Will, ze złej ścieżki, na której się znalazły.
So I'm not standing here today with the solution. But the fact that we still have a lot to learn, that doesn't mean that we don't know a lot already. We know from experience in other states that there are a wide variety of modes of intervention that we could be using in Texas, and in every other state that isn't using them, in order to prevent a consequence that we all agree is bad.
Nie przyszedłem tu dziś z gotowym rozwiązaniem. Nie przyszedłem tu dziś z gotowym rozwiązaniem. Ale to, że musimy się jeszcze wiele nauczyć, nie oznacza, że nic nie wiemy. Wiemy z doświadczeń w innych stanach, że jest wiele metod interwencji. Można ich użyć w Teksasie i innych stanach, żeby zapobiec złym konsekwencjom.
I'll just mention a few. I won't talk today about reforming the legal system. That's probably a topic that is best reserved for a room full of lawyers and judges. Instead, let me talk about a couple of modes of intervention that we can all help accomplish, because they are modes of intervention that will come about when legislators and policymakers, when taxpayers and citizens, agree that that's what we ought to be doing and that's how we ought to be spending our money.
Wspomnę tylko o kilku. Nie będę dziś mówił o reformie systemu prawnego. To temat dla sali pełnej prawników i sędziów. Za to chciałbym omówić parę sposobów interwencji, w realizacji których wszyscy możemy pomóc, ponieważ metody te zadziałają wtedy, gdy ustawodawcy, podatnicy i obywatele, zgodzą się, że to właśnie powinniśmy robić, i na to wydawać pieniądze.
We could be providing early childhood care for economically disadvantaged and otherwise troubled kids, and we could be doing it for free. And we could be nudging kids like Will off of the path that we're on. There are other states that do that, but we don't.
Można by zapewnić wczesną opiekę dla dzieci w niekorzystnej sytuacji finansowej czy życiowej, i można by to robić za darmo. Można by zawrócić dzieci takie jak Will ze złej drogi. Są już stany, które to robią, ale nie my.
We could be providing special schools, at both the high school level and the middle school level, but even in K-5, that target economically and otherwise disadvantaged kids, and particularly kids who have had exposure to the juvenile justice system. There are a handful of states that do that; Texas doesn't.
Można by zapewnić specjalne szkoły średnie, gimnazja, czy nawet przedszkola i podstawówki, dla dzieci pokrzywdzonych przez los, zwłaszcza tych, które zetknęły się z sądem dla nieletnich. Jest kilka stanów, które już to robią,
There's one other thing we can be doing -- well, there are a bunch of other things --
ale nie Teksas.
there's one other thing that I'm going to mention, and this is going to be the only controversial thing that I say today. We could be intervening much more aggressively into dangerously dysfunctional homes, and getting kids out of them before their moms pick up butcher knives and threaten to kill them. If we're going to do that, we need a place to put them.
Można zrobić jeszcze coś, w zasadzie wiele rzeczy. Chcę poruszyć dzisiaj jedną kontrowersyjną rzecz, Chcę poruszyć dzisiaj jedną kontrowersyjną rzecz, Moglibyśmy interweniować bardziej agresywnie Moglibyśmy interweniować bardziej agresywnie w przypadku niebezpiecznie dysfunkcyjnych domów, i zabierać dzieci, zanim mamusie złapią za nóż i będą próbowały je zabić. Jeśli to zrobimy, musimy je gdzieś umieścić.
Even if we do all of those things, some kids are going to fall through the cracks and they're going to end up in that last chapter before the murder story begins, they're going to end up in the juvenile justice system. And even if that happens, it's not yet too late. There's still time to nudge them, if we think about nudging them rather than just punishing them.
Nawet jeśli zrobimy to wszystko, niektóre dzieci nam się wymkną i skończą w ostatnim rozdziale przed morderstwem, wylądują w sądzie dla nieletnich. Nawet wówczas nie jest jeszcze za późno. Nawet wówczas nie jest jeszcze za późno. Jeszcze można zawrócić je z tej drogi, jeśli rozważamy pokierowanie nimi,
There are two professors in the Northeast -- one at Yale and one at Maryland -- they set up a school that is attached to a juvenile prison. And the kids are in prison, but they go to school from eight in the morning until four in the afternoon. Now, it was logistically difficult. They had to recruit teachers who wanted to teach inside a prison, they had to establish strict separation between the people who work at the school and the prison authorities, and most dauntingly of all, they needed to invent a new curriculum because you know what? People don't come into and out of prison on a semester basis.
a nie ich karanie. Na północnym wschodzie dwóch profesorów, jeden w Yale, drugi w Maryland, założyło przywięzienną szkołę dla nieletnich. Dzieci są w więzieniu, ale na 8 rano chodzą do szkoły i są tam do szesnastej. Było to logistycznie trudne. Musieli zwerbować nauczycieli chętnych do pracy w więzieniu oraz wprowadzić ścisły podział na pracowników szkoły i władze więzienne, i, co najtrudniejsze, wymyślić nowy program, bo termin rozpoczęcia kary nie miał związku z podziałem roku szkolnego na semestry.
(Laughter)
But they did all those things.
Ale zrobili to wszystko.
Now, what do all of these things have in common? What all of these things have in common is that they cost money. Some of the people in the room might be old enough to remember the guy on the old oil filter commercial. He used to say, "Well, you can pay me now or you can pay me later." What we're doing in the death penalty system is we're paying later.
A co to wszystko ma ze sobą wspólnego? Wszystko to kosztuje. Niektórzy na tej sali może pamiętają gościa ze starej reklamy filtru olejowego. Mówił: "Możecie zapłacić mi teraz albo możecie zapłacić mi później”. W systemie stosującym karę śmierci, płacimy później. W systemie stosującym karę śmierci, płacimy później. W systemie stosującym karę śmierci, płacimy później.
But the thing is that for every 15,000 dollars that we spend intervening in the lives of economically and otherwise disadvantaged kids in those earlier chapters, we save 80,000 dollars in crime-related costs down the road. Even if you don't agree that there's a moral imperative that we do it, it just makes economic sense.
Na każde 15 tys. dolarów wydanych na interwencję Na każde 15 tys. dolarów wydanych na interwencję w życie dzieci pokrzywdzonych przez los we wczesnych rozdziałach, oszczędzimy później 80 000 dolarów. Nawet jeśli nie zgodzicie się, że imperatyw moralny nakazuje tak zrobić, to zgodzicie się, że ma to sens ekonomiczny.
I want to tell you about the last conversation that I had with Will. It was the day that he was going to be executed, and we were just talking. There was nothing left to do in his case. And we were talking about his life. And he was talking first about his dad, who he hardly knew, who had died, and then about his mom, who he did know, who was still alive.
Opowiem jeszcze o ostatniej rozmowie z Willem. Było to w dzień jego egzekucji i po prostu sobie rozmawialiśmy. W jego sprawie nic już nie można było zrobić. W jego sprawie nic już nie można było zrobić. Rozmawialiśmy o jego życiu. Mówił o zmarłym już ojcu, którego prawie nie znał. Mówił o zmarłym już ojcu, którego prawie nie znał. O swojej mamie, którą znał, a która nadal żyje. O swojej mamie, którą znał, a która nadal żyje.
And I said to him, "I know the story. I've read the records. I know that she tried to kill you." I said, "But I've always wondered whether you really actually remember that." I said, "I don't remember anything from when I was five years old. Maybe you just remember somebody telling you."
O swojej mamie, którą znał, a która nadal żyje. Powiedziałem: "Znam tę historię. Czytałem akta. "Znam tę historię. Czytałem akta. Wiem, że próbowała cię zabić. Zawsze byłem ciekaw, czy naprawdę to pamiętasz. Zawsze byłem ciekaw, czy naprawdę to pamiętasz. Ja nic nie pamiętam z okresu, kiedy miałem pięć lat. Ja nic nie pamiętam z okresu, kiedy miałem pięć lat.
And he looked at me and he leaned forward, and he said, "Professor," -- he'd known me for 12 years, he still called me Professor. He said, "Professor, I don't mean any disrespect by this, but when your mama picks up a butcher knife that looks bigger than you are, and chases you through the house screaming she's going to kill you, and you have to lock yourself in the bathroom and lean against the door and holler for help until the police get there," he looked at me and he said, "that's something you don't forget."
Może pamiętasz, bo ktoś ci to opowiadał”. Will popatrzył na mnie i nachylił się: "Profesorze (po 12 latach znajomości wciąż tak na mnie mówił), nie chcę być nieuprzejmy, ale kiedy mama nie chcę być nieuprzejmy, ale kiedy mama bierze nóż rzeźnicki większy od ciebie, i gania cię po domu wrzeszcząc, że cię zabije, a ty zamykasz się w łazience, opierasz się o drzwi i wrzeszczysz o pomoc, póki nie przyjedzie policja..." Popatrzył na mnie i dokończył: "... tego się nie zapomina”.
I hope there's one thing you all won't forget: In between the time you arrived here this morning and the time we break for lunch, there are going to be four homicides in the United States. We're going to devote enormous social resources to punishing the people who commit those crimes, and that's appropriate because we should punish people who do bad things. But three of those crimes are preventable.
Mam nadzieję, że zapamiętacie jedną rzecz: Od waszego przyjazdu do przerwy na lunch w Stanach Zjednoczonych wydarzą się 4 zabójstwa. w Stanach Zjednoczonych wydarzą się 4 zabójstwa, Ogromne środki pójdą na ukaranie przestępców, ponieważ takich ludzi należy karać. ponieważ takich ludzi należy karać. Ale trzech z tych zbrodni można było uniknąć.
If we make the picture bigger and devote our attention to the earlier chapters, then we're never going to write the first sentence that begins the death penalty story.
Jeśli spojrzymy na to w szerszej perspektywie, i poświęcimy uwagę wcześniejszym rozdziałom, nie będzie trzeba pisać pierwszego zdania opowieści o karze śmierci.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)