Two weeks ago, I was sitting at the kitchen table with my wife Katya, and we were talking about what I was going to talk about today. We have an 11-year-old son; his name is Lincoln. He was sitting at the same table, doing his math homework. And during a pause in my conversation with Katya, I looked over at Lincoln and I was suddenly thunderstruck by a recollection of a client of mine.
2주 전, 저는 제 아내 카티야와 함께 식탁에 앉아있었습니다. 그리고 우리는 오늘 제가 어떤 이야기를 할지 상의하고 있었습니다. 우리에게는 열한살 된 아들, 링컨이 있습니다. 링컨은 수학 숙제를 하면서 식탁에 함께 앉아 있었습니다. 카티야와의 대화가 잠시 끊긴 사이, 저는 링컨을 살펴봤습니다. 그 순간 저는 한 의뢰인에 관한 기억이 떠올라 소스라치게 놀랐습니다.
My client was a guy named Will. He was from North Texas. He never knew his father very well, because his father left his mom while she was pregnant with him. And so, he was destined to be raised by a single mom, which might have been all right except that this particular single mom was a paranoid schizophrenic, and when Will was five years old, she tried to kill him with a butcher knife.
그 의뢰인은 '윌'이라는 이름의 남성이었습니다. 텍사스 북부 출신이었는데요. 그는 그의 아버지에 대해 잘 몰랐습니다. 아버지는 어머니가 그를 임신했을 때 집을 나가버렸기 때문이죠. 그래서 그는 홀어머니 밑에서 자라게 됐습니다. 여기까지는 괜찮았을겁니다. 그의 홀어머니가 망상형 정신분열증을 가지고 있던 특수한 경우라는 것과 윌이 다섯살때 어머니가 육류용 칼로 그를 죽이려 했던 것만 빼면 말입니다.
She was taken away by authorities and placed in a psychiatric hospital, and so for the next several years Will lived with his older brother, until he committed suicide by shooting himself through the heart. And after that Will bounced around from one family member to another, until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own.
어머니는 관계 기관에 의해 끌려갔고 정신병원에 보내졌습니다. 그리고 윌은 다음 몇 해 동안 형과 함께 살았습니다. 형이 심장을 쏴서 스스로 목숨을 끊기 전까지 말이죠. 그리고 그 이후 윌은 친척들의 집을 여기저기 옮겨다녔고,
That morning that I was sitting with Katya and Lincoln, I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age, he'd been living by himself for two years. Will eventually joined a gang and committed a number of very serious crimes, including, most seriously of all, a horrible, tragic murder. And Will was ultimately executed as punishment for that crime.
아홉살이 되던 해, 그는 완전히 혼자가 되었습니다. 카티야와 링컨과 함께 앉아 있던 그날 아침, 저는 제 아들을 보면서 제 의뢰인인 윌이 링컨만한 나이였을때, 2년 동안이나 혼자 살았다는 것을 깨달았습니다. 윌은 결국 범죄조직에 들어갔고 심각한 범죄를 몇 번 저질렀습니다. 그 중에는 가장 심각한 끔찍하고 비극적인 살인도 포함돼 있죠. 그리고 윌은 결국 범죄에 대한 처벌로 사형에 처해졌습니다.
But I don't want to talk today about the morality of capital punishment. I certainly think that my client shouldn't have been executed, but what I would like to do today instead is talk about the death penalty in a way I've never done before, in a way that is entirely noncontroversial.
하지만 저는 오늘 사형 제도의 도덕성에 관해 말하려는 것이 아닙니다. 저는 분명히 제 의뢰인이 처형되지 않았어야 한다고 생각합니다만, 오늘 제가 이야기하고자 하는 것은 지금까지 제가 한 번도 하지 않았던, 논란의 여지가 전혀 없는 방식으로 사형에 관해 말하고자 합니다.
I think that's possible, because there is a corner of the death penalty debate -- maybe the most important corner -- where everybody agrees, where the most ardent death penalty supporters and the most vociferous abolitionists are on exactly the same page. That's the corner I want to explore.
저는 이것이 가능하다고 생각합니다. 왜냐하면 사형 제도에 대한 논란에는 한 꼭지점이 있기 때문입니다. 아마도 가장 중요한 지점일텐데요, 가장 열렬한 사형제도 찬성론자도 가장 목소리를 높이는 폐지론자도 모두가 동의해, 정확히 같은 지점에서 만나게 됩니다.
Before I do that, though, I want to spend a couple of minutes telling you how a death penalty case unfolds, and then I want to tell you two lessons that I have learned over the last 20 years as a death penalty lawyer from watching well more than a hundred cases unfold in this way.
제가 분석하고 싶은 것이 바로 그 꼭지점입니다. 시작하기 전에, 저는 사형 선고 사건이 진행되는 과정에 대해 잠깐 말씀드리고 싶습니다. 그리고 나서 제가 사형수 변호사로서 20년 넘게 백 개 이상의 사건 전개를 지켜보며 얻은 두 가지 교훈을 여러분께 말씀드리고자 합니다.
You can think of a death penalty case as a story that has four chapters. The first chapter of every case is exactly the same, and it is tragic. It begins with the murder of an innocent human being, and it's followed by a trial where the murderer is convicted and sent to death row, and that death sentence is ultimately upheld by the state appellate court.
사형이 집행되는 사건은 네 개의 장(章)으로 이루어진 이야기라고 생각하시면 됩니다. 모든 사건의 첫번째 장은 동일하고 비극적입니다. 무고한 인간을 살해하면서 시작되고, 재판으로 이어지며 살인자는 선고를 받고 사형수 수감소로 보내집니다. 그리고 사형선고는 궁극적으로 해당 주의 항소법원에서 확정됩니다.
The second chapter consists of a complicated legal proceeding known as a state habeas corpus appeal. The third chapter is an even more complicated legal proceeding known as a federal habeas corpus proceeding. And the fourth chapter is one where a variety of things can happen. The lawyers might file a clemency petition, they might initiate even more complex litigation, or they might not do anything at all. But that fourth chapter always ends with an execution.
두번째 장은 주(州) 인권 보호 영장 항소로 알려진 복잡한 법률 절차로 구성됩니다. 세번째 장은 연방 인권보호 영장 절차라고 알려진 더욱 복잡한 절차입니다. 그리고 네번째 장에서는 다양한 상황이 벌어질 수 있습니다. 변호사는 구명 탄원을 신청하거나, 한층 더 복잡한 소송에 착수하거나, 혹은 더 이상 아무 것도 하지 않을 수도 있습니다. 하지만 네번째 장은 언제나 사형이 집행되면서 끝납니다.
When I started representing death row inmates more than 20 years ago, people on death row did not have a right to a lawyer in either the second or the fourth chapter of this story. They were on their own. In fact, it wasn't until the late 1980s that they acquired a right to a lawyer during the third chapter of the story. So what all of these death row inmates had to do was rely on volunteer lawyers to handle their legal proceedings. The problem is that there were way more guys on death row than there were lawyers who had both the interest and the expertise to work on these cases.
20여년 전, 제가 사형수들을 변호하기 시작했을 때 사형 기결수들은 이 이야기의 두번째와 네번째 장에 모두 필요한 변호사를 선임할 권리가 없었습니다. 그들은 혼자였습니다. 사실 그들은 1980년대 후반까지도 이 이야기의 세번째 장에서 필요한 변호사를 선임할 권리를 갖지 못했습니다. 따라서 이 사형수들이 법적 절차를 진행하기 위해 할 수 있었던 것은 오직 자원봉사 변호사에 의지하는 것 뿐이었습니다. 문제는 이런 사건에 관심와 전문성을 갖춘 변호사보다 사형 판결을 받은 사람들의 수가 훨씬 더 많았다는 점과,
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four -- that makes sense, of course. Those are the cases that are most urgent; those are the guys who are closest to being executed. Some of these lawyers were successful; they managed to get new trials for their clients. Others of them managed to extend the lives of their clients, sometimes by years, sometimes by months.
그리고 필연적으로 변호사들은 이미 네번째 장에 다다른 사건을 맡게 됐습니다. 물론 당연한 일입니다. 그 사건들은 대부분 긴급한 사안이고, 그들은 사형 집행이 얼마 안 남은 사람들이니까요. 몇몇 변호사는 성공적인 성과를 냈습니다. 그들은 의뢰인을 위해 새로운 재판을 진행했습니다. 다른 이들은 의뢰인의 목숨을 몇 년 혹은 몇 달 더 연장해내기도 했습니다.
But the one thing that didn't happen was that there was never a serious and sustained decline in the number of annual executions in Texas. In fact, as you can see from this graph, from the time that the Texas execution apparatus got efficient in the mid- to late 1990s, there have only been a couple of years where the number of annual executions dipped below 20.
하지만 한 가지 절대 일어나지 않았던 일은 텍사스에서 연간 사형집행 건수가 큰 폭으로 혹은 점차적으로 줄어든 적이 전혀 없었다는 것입니다. 사실 이 그래프에서 볼 수 있는 것처럼, 1990년대 중후반에 텍사스의 사형 집행 기구가 효율화된 이후로 연간 사형집행 건수가 20건 아래로 떨어진 적은 오로지 두 해 뿐입니다.
In a typical year in Texas, we're averaging about two people a month. In some years in Texas, we've executed close to 40 people, and this number has never significantly declined over the last 15 years. And yet, at the same time that we continue to execute about the same number of people every year, the number of people who we're sentencing to death on an annual basis has dropped rather steeply.
보통 텍사스에서는 한 해에 평균적으로 한 달에 두 명 꼴로 집행사형을 집행하고 있습니다. 텍사스에서 어떤 해에는 40명에 가까운 사람이 처형됐고, 지난 15년 전부터 올 여름까지 한 번도 숫자가 눈에 띄게 줄어든 적이 없었습니다. 하지만, 우리가 매년 계속해서 같은 수의 사람을 처형하고 있는 한편, 그와 동시에 연간 사형 선고를 받는 사람의 숫자는 훨씬 더 가파르게
So we have this paradox,
줄어들고 있습니다.
which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down. Why is that? It can't be attributed to a decline in the murder rate, because the murder rate has not declined nearly so steeply as the red line on that graph has gone down. What has happened instead is that juries have started to sentence more and more people to prison for the rest of their lives without the possibility of parole, rather than sending them to the execution chamber.
그래서 우리는 연간 사형 집행 건수는 여전히 높지만, 새롭게 사형 선고를 받는 사람은 점차 줄어드는 역설적인 상황에 놓인 것이죠. 왜 그럴까요? 살인 사건이 감소하기 때문에 사형선고가 줄어드는 게 아닙니다. 왜냐하면 살인 사건은 이 빨간 그래프가 줄어드는 것처럼 가파르게 감소하고 있지 않기 때문이죠. 실질적인 이유는 배심원들이 점점 더 많은 사람들을 사형장 대신, 나머지 생을 가석방의 기회 없이 감옥에서 보내도록 판결을 내리기 시작했다는 겁니다.
Why has that happened? It hasn't happened because of a dissolution of popular support for the death penalty. Death penalty opponents take great solace in the fact that death penalty support in Texas is at an all-time low. Do you know what all-time low in Texas means? It means that it's in the low 60 percent. Now, that's really good compared to the mid-1980s, when it was in excess of 80 percent, but we can't explain the decline in death sentences and the affinity for life without the possibility of parole by an erosion of support for the death penalty, because people still support the death penalty.
왜 이런 일이 생길까요? 이는 사형에 대한 대중적인 지지가 사라졌기 때문이 아닙니다. 사형 반대론자들은 텍사스의 사형 지지율이 사상 최저라는 사실에 커다란 위안을 얻습니다. 텍사스에서 사상 최저가 어느 정도인지 아십니까? 60 퍼센트를 약간 넘는 수준을 의미합니다. 이 수치는 80 퍼센트를 넘어섰던 1980년대 중반과 비교하면 아주 훌륭한 것입니다. 하지만 우리는 사형에 대한 지지율이 낮아진 것을 통해 사형 선고가 감소된 이유나 사람들이 가석방의 기회가 없는 징벌을 주는 것을 선호하게 된 이유를 설명할 수는 없습니다. 왜냐하면 사람들은 여전히 사형을 지지하고 있으니까요.
What's happened to cause this phenomenon? What's happened is that lawyers who represent death row inmates have shifted their focus to earlier and earlier chapters of the death penalty story.
무엇이 이런 현상을 만들어내는걸까요? 그것은 바로 사형수들을 대변하는 변호사들의 시각이 이 사형집행 사건 이야기의 훨씬 앞쪽 장으로 옮겨갔다는 점입니다.
So 25 years ago, they focused on chapter four. And they went from chapter four 25 years ago to chapter three in the late 1980s. And they went from chapter three in the late 1980s to chapter two in the mid-1990s. And beginning in the mid- to late 1990s, they began to focus on chapter one of the story.
자, 25년 전 그들은 네 번째 장에 집중했습니다. 그리고 그들은 25년 전 네 번째 장에서, 1980년대 후반에는 세 번째 장으로 옮겨갔습니다. 그리고 그들은 1980년대 후반 세 번째 장에서, 1990년대 중반 두 번쨰 장으로 옮겨갔죠. 그리고 1990년대 중후반이 되면서 그들은 이 이야기의 첫 번째 장에 집중하기 시작했습니다.
Now, you might think that this decline in death sentences and the increase in the number of life sentences is a good thing or a bad thing. I don't want to have a conversation about that today. All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life. That's the first thing I've learned.
이제 여러분은 이렇게 사형 선고가 줄고 생명을 유지시키는 선고가 느는 것이 좋은지 나쁜지에 대해 생각하시겠죠. 저는 오늘 이 이야기를 하고 싶지는 않습니다. 제가 여러분께 하고싶은 이야기는 단지, 이런 결과를 낳는 원인이 사형수의 변호사들이 사건에 더 빨리 개입할수록 의뢰인의 생명을 살릴 수 있는 가능성이 높아진다는 것을 이해했기 때문이라는 것입니다. 이것이 제가 첫 번째로 배운 것입니다.
Here's the second thing I learned: My client Will was not the exception to the rule; he was the rule. I sometimes say, if you tell me the name of a death row inmate -- doesn't matter what state he's in, doesn't matter if I've ever met him before -- I'll write his biography for you. And eight out of 10 times, the details of that biography will be more or less accurate.
이제 제가 두번째로 배운 것에 대해 말씀드리죠. 제 의뢰인 윌도 이 규칙에서 예외가 아니었습니다. 전형적인 경우였습니다. 저는 종종 이런 이야기를 합니다. 당신이 한 사형수의 이름을 내게 말해준다면 그가 어떤 주에 있든, 내가 그를 만난적이 있든 없든간에 내가 그 사람의 전기를 써줄 수 있을 것이다. 라고... 말이죠. 그리고 열에 여덟은 그 전기의 세부적인 내용도
And the reason for that is that 80 percent of the people on death row are people who came from the same sort of dysfunctional family that Will did. Eighty percent of the people on death row are people who had exposure to the juvenile justice system. That's the second lesson that I've learned.
거의 정확할 겁니다. 그 이유는 사형 판결을 받은 사람의 80 퍼센트가 윌이 그랬던 것처럼, 비슷한 문제가 있는 가정 출신이기 때문입니다. 사형수 수감소에 있는 사람 중 80 퍼센트는 미성년자 처벌 감호 제도를 거쳐온 사람들 입니다. 이것이 제가 두번째로
Now we're right on the cusp of that corner
알게된 내용입니다.
where everybody's going to agree. People in this room might disagree about whether Will should have been executed, but I think everybody would agree that the best possible version of his story would be a story where no murder ever occurs. How do we do that?
자, 이제 우리는 모든 사람이 동의하는 꼭지점에 와 있습니다. 여기 계신 분들은 윌이 사형을 당해야만 했는지에 대해 전부 똑같이 생각하지는 않을 것입니다. 하지만 저는 어떤 살인도 일어나지 않는 것이 가장 좋은 모양의 이야기임에는 모든 사람들이 동의할 것이라고 생각합니다.
When our son Lincoln was working on that math problem two weeks ago,
어떻게 하면 될까요?
it was a big, gnarly problem. And he was learning how, when you have a big old gnarly problem, sometimes the solution is to slice it into smaller problems. That's what we do for most problems -- in math, in physics, even in social policy -- we slice them into smaller, more manageable problems. But every once in a while, as Dwight Eisenhower said, the way you solve a problem is to make it bigger.
2주 전, 제 아들 링컨이 수학 숙제를 하고 있었을 때 그 문제는 크고 어려운 문제였습니다. 그리고 링컨은 푸는 방법을 배웠는데요, 여러분이 그런 문제를 접했을 때 때로는 그 커다란 문제를 더 작은 문제로 자르는 것이 해답이 됩니다. 그것이 우리가 대부분의 문제를 푸는 방법이죠. 수학이나 물리, 사회 정책에서도요. 우리는 그 문제를 더 작게, 더 다루기 쉬운 문제로 자릅니다. 하지만 가끔씩은, 드와이트 아이젠하워가 말했던 것처럼 문제를 풀 수 있는 방법은 그것을 더 크게 만드는 것이기도 하죠.
The way we solve this problem is to make the issue of the death penalty bigger. We have to say, all right. We have these four chapters of a death penalty story, but what happens before that story begins? How can we intervene in the life of a murderer before he's a murderer? What options do we have to nudge that person off of the path that is going to lead to a result that everybody -- death penalty supporters and death penalty opponents -- still think is a bad result: the murder of an innocent human being?
우리가 이 문제를 푸는 방법은 사형에 대한 이슈를 더 크게 만드는 것입니다. 우리는 말해야 합니다. 그렇죠. 우리는 사형 이야기의 네개 장을 알고 있지만, 그 이야기가 시작되기 이전에는 무슨 일이 있을까요? 어떻게하면 우리는 살인자가 살인을 저지르기 전에 그의 인생에 관여할 수 있을까요? 사형제도 반대론자와 찬성론자 모두 나쁜 결과라고 똑같이 생각하는 그것, 무고한 인간을 살해하는 것으로 이어지는 그 길로부터 비껴가도록 하기 위해 우리가 할 수 있는 일은 무엇일까요?
You know, sometimes people say that something isn't rocket science. And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. Well that's rocket science; that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket. What we're talking about today is just as complicated. What we're talking about today is also rocket science.
아시다시피, 종종 사람들은 이 문제가 로켓 과학보다는 훨씬 쉬운일이라고 말합니다. 그리고 그 말은 로켓 과학은 매우 복잡하고, 지금 우리가 이야기하는 이 문제는 매우 간단하다고 말하는 것이죠. 글쎄요. 여기 로켓 과학이 있습니다; 이것은 로켓의 추진력을 만들어내기 위한 수학적 등식입니다. 우리가 오늘 이야기하고 있는 것 역시 그만큼이나 복잡합니다. 우리가 오늘 이야기하고 있는 것 또한
My client Will and 80 percent of the people on death row
로켓 과학만큼 복잡합니다.
had five chapters in their lives that came before the four chapters of the death penalty story. I think of these five chapters as points of intervention, places in their lives when our society could've intervened in their lives and nudged them off of the path that they were on that created a consequence that we all -- death penalty supporters or death penalty opponents -- say was a bad result.
제 의뢰인 윌과 사형수 수감소에 있는 80 퍼센트의 사람들은 사형에 관한 네 장의 이야기 이전에 이미 그들의 인생에서 다섯개의 장(章) 거쳤습니다. 저는 이 다섯개의 장이(章)야말로 우리가 개입할 대상이라고 생각합니다. 그들 인생의 이 부분은 우리 사회가 개입할 수 있었고, 우리 모두, 즉 사형제도 찬성론자와 반대론자들 모두가 똑같이 나쁘다고 말하는 결과로부터 그들을 뻬낼 수 있는 순간입니다.
Now, during each of these five chapters: when his mother was pregnant with him; in his early childhood years; when he was in elementary school; when he was in middle school and then high school; and when he was in the juvenile justice system -- during each of those five chapters, there were a wide variety of things that society could have done. In fact, if we just imagine that there are five different modes of intervention, the way that society could intervene in each of those five chapters, and we could mix and match them any way we want, there are 3,000 -- more than 3,000 -- possible strategies that we could embrace in order to nudge kids like Will off of the path that they're on.
이제, 이 다섯개의 장, 즉 그의 어머니가 그를 임신했을 때, 그의 어린 시절, 그의 초등학교 시절, 그가 중학교와 고등학교를 다니던 시절, 그리고 그가 미성년자 처벌 감호 제도를 거쳐가는 동안-- 이 다섯개의 장이 진행되는 동안 우리 사회가 할 수 있는 폭넓고 다양한 일이 있습니다. 사실 우리가 이 다섯개의 장(章)에 개입할 수 있는 단계, 다섯 개의 서로 다른 방법이 있다고 생각해본다면, 그리고 우리가 그 방법들을 원하는 대로 섞어보기도 하고 연계하여 결합시켜 본다면, 윌과 같은 아이들이 처한 상황으로부터 끌어내기 위해 수용할 수 있는 가능한 방법이 삼천 개, 혹은 삼천 개 이상 있을 것입니다.
So I'm not standing here today with the solution. But the fact that we still have a lot to learn, that doesn't mean that we don't know a lot already. We know from experience in other states that there are a wide variety of modes of intervention that we could be using in Texas, and in every other state that isn't using them, in order to prevent a consequence that we all agree is bad.
저는 오늘 이 해답 하나만 가지고 이 자리에 선 것이 아닙니다. 하지만 우리가 배울 것이 여전히 많다는 사실이 여전히 너무 모르고 있다는 것을 뜻하지는 않습니다. 우리는 다른 주들의 경험으로부터, 그 과정에 개입하는 폭넓고 다양한 단계들이 있고, 이를 텍사스에 도입할 수 있음을 알고 있습니다. 그리고 모든 주가 우리가 나쁘다고 동의하는 결과를 막기 위해 그 방법을 사용하지는 않는다는 것도 압니다.
I'll just mention a few. I won't talk today about reforming the legal system. That's probably a topic that is best reserved for a room full of lawyers and judges. Instead, let me talk about a couple of modes of intervention that we can all help accomplish, because they are modes of intervention that will come about when legislators and policymakers, when taxpayers and citizens, agree that that's what we ought to be doing and that's how we ought to be spending our money.
저는 그저 몇 가지 방안을 소개하고자 합니다. 저는 오늘 사법 시스템 개혁에 대해 말하려는 것이 아닙니다. 그 주제는 아마도 변호사와 판사를 위해 보류하는 것이 최선일 겁니다. 대신에 저는 우리 모두가 문제의 해결을 도울 수 있는, 개입할 수 있는 방법 몇 가지를 말하고자 합니다. 왜냐하면 이렇게 개입하는 방법들은 국회의원과 정책결정자, 납세자와 시민이 스스로 무엇을 하고 자신들의 돈을 어떻게 써야 하는지 동의할 때 비로소 가능해질 것이기 때문입니다.
We could be providing early childhood care for economically disadvantaged and otherwise troubled kids, and we could be doing it for free. And we could be nudging kids like Will off of the path that we're on. There are other states that do that, but we don't.
우리는 경제적 빈곤층 혹은 다른 문제 아동을 위한 유아 보육을 제공할 수 있고, 또 무료로 실시할 수도 있습니다. 그리고 윌과 같은 아이들을 우리가 가고 있는 길로 인도할 수도 있습니다. 다른 주는 하고 있지만, 우리는 하지 않는 것입니다.
We could be providing special schools, at both the high school level and the middle school level, but even in K-5, that target economically and otherwise disadvantaged kids, and particularly kids who have had exposure to the juvenile justice system. There are a handful of states that do that; Texas doesn't.
우리는 고등학교와 중학교, 나아가 초등학교 과정에도 특수 학교를 제공할 수 있습니다. 그 대상은 경제적으로 혹은 다른 측면으로 빈곤한 아이들과 특히 미성년 감호 제도에 의해 관리되는 아이들이 될 것입니다. 이를 실시하는 주는 소수 뿐이고,
There's one other thing we can be doing -- well, there are a bunch of other things --
텍사스는 하지 않습니다.
there's one other thing that I'm going to mention, and this is going to be the only controversial thing that I say today. We could be intervening much more aggressively into dangerously dysfunctional homes, and getting kids out of them before their moms pick up butcher knives and threaten to kill them. If we're going to do that, we need a place to put them.
우리가 할 수 있는 것이 하나 더 있습니다. 사실 우리가 할 수 있는 일은 아주 많지만, 저는 하나만 더 이야기하려고 하는데, 이것은 제가 오늘 말하는 것 중 유일하게 논란의 여지가 있는 일입니다. 우리는 위험한 문제가 있는 가정에 더욱 적극적으로 개입해서 아이들을 구해낼 수 있습니다. 엄마들이 육류용 칼을 들고 아이들을 죽이려고 협박하기 전에 말이죠. 우리가 이렇게 하려면,
Even if we do all of those things, some kids are going to fall through the cracks and they're going to end up in that last chapter before the murder story begins, they're going to end up in the juvenile justice system. And even if that happens, it's not yet too late. There's still time to nudge them, if we think about nudging them rather than just punishing them.
그 아이들을 데려다 둘 곳이 필요합니다. 우리가 이런 모든 일을 하게 되더라도, 어떤 아이들은 어디에서도 혜택받지 못하게 됩니다. 그리고 그 아이들은 살인의 이야기가 시작되기 전 마지막 장에 다다를 것입니다. 그들은 미성년 감호 제도에 의해 처벌받게 되겠죠. 그리고 그런 경우가 생긴다 하더라도, 아직 너무 늦지는 않았습니다. 아직도 그들을 구해낼 시간이 있습니다. 우리가 그들을 벌주는 것 보다
There are two professors in the Northeast -- one at Yale and one at Maryland -- they set up a school that is attached to a juvenile prison. And the kids are in prison, but they go to school from eight in the morning until four in the afternoon. Now, it was logistically difficult. They had to recruit teachers who wanted to teach inside a prison, they had to establish strict separation between the people who work at the school and the prison authorities, and most dauntingly of all, they needed to invent a new curriculum because you know what? People don't come into and out of prison on a semester basis.
이끌어내는 것을 생각한다면 말이죠. 북동부쪽에 두 명의 교수님이 있습니다. 각각 예일대학교와 메릴랜드 대학교의 교수인데요, 그들은 소년원에 소속된 학교를 세웠습니다. 감옥에 있지만, 이 아이들은 아침 여덟시부터 오후 네시까지 학교에 갑니다. 이것은 물질적인 면에서 힘든 일이었습니다. 그들은 감옥 안에서 가르치기를 원하는 교사를 고용해야만 했습니다. 그들은 학교 안에서 일하는 사람과 교정 시설에서 일하는 사람을 엄격하게 분리시켜야 했고, 가장 힘들었던 것은, 새로운 커리큘럼을 개발할 필요가 있었다는 것입니다. 왜인지 아세요? 사람들은 학기 단위로 감옥에 들어오고 나가지는 않기 때문입니다.
(Laughter)
But they did all those things.
하지만 그들은 이 모든 일을 해냈습니다.
Now, what do all of these things have in common? What all of these things have in common is that they cost money. Some of the people in the room might be old enough to remember the guy on the old oil filter commercial. He used to say, "Well, you can pay me now or you can pay me later." What we're doing in the death penalty system is we're paying later.
이 모든 일들이 가진 공통점은 무엇일까요? 이 모든 일들의 공통점은 바로 돈이 든다는 것입니다. 이 방에 계신 분들 중 일부는 오래된 오일 필터 광고에 나오는 남자를 기억할만한 나이실텐데요. 그는 이렇게 말하곤 했죠. "자, 당신은 지금 돈을 낼 수도 있고, 나중에 낼 수도 있습니다." 우리가 사형제도 시스템 내에서 하는 일은 나중에 돈을 내는 겁니다.
But the thing is that for every 15,000 dollars that we spend intervening in the lives of economically and otherwise disadvantaged kids in those earlier chapters, we save 80,000 dollars in crime-related costs down the road. Even if you don't agree that there's a moral imperative that we do it, it just makes economic sense.
하지만 중요한 것은 우리가 경제적 혹은 다른 문제가 있는 아이들의 인생 전반부 장(章)에 개입하기 위해 지불하는 1만5천 달러마다, 장래에 소모되는 범죄 관련 비용 8만 달러를 절약할 수 있다는 점입니다. 여러분이 동의하지 않더라도 우리가 해야 하는 도덕적 당위성이 있고, 이는 경제 논리에도 맞다는 것이죠.
I want to tell you about the last conversation that I had with Will. It was the day that he was going to be executed, and we were just talking. There was nothing left to do in his case. And we were talking about his life. And he was talking first about his dad, who he hardly knew, who had died, and then about his mom, who he did know, who was still alive.
저는 여러분께 윌과 제가 나눴던 마지막 대화에 관해 말씀드리고자 합니다. 그 날은 그가 처형되기로 예정된 날이었고, 우리는 단지 대화를 나눴습니다. 그의 사건의 경우 더 이상 아무 것도 남지 않았었죠. 그리고 우리는 그의 인생에 대해 이야기했습니다. 그는 맨 먼저, 이미 돌아가셔서 그가 거의 알지 못했던 아버지에 대해 말했고 그 다음엔 그가 잘 알고 여전히 살아계시는
And I said to him, "I know the story. I've read the records. I know that she tried to kill you." I said, "But I've always wondered whether you really actually remember that." I said, "I don't remember anything from when I was five years old. Maybe you just remember somebody telling you."
어머니에 대해 말했습니다. 그리고 저는 그에게 말했습니다. "나는 당신의 이야기를 알아요. 기록을 읽었습니다. 나는 어머니가 당신을 죽이려 했던 걸 알아요." 저는 말했습니다. "하지만 나는 당신이 그 일을 진짜로 기억하는 것인지 아닌지 항상 궁금했어요." "나는 내가 다섯살 때의 일이 전혀 기억나지 않거든요.
And he looked at me and he leaned forward, and he said, "Professor," -- he'd known me for 12 years, he still called me Professor. He said, "Professor, I don't mean any disrespect by this, but when your mama picks up a butcher knife that looks bigger than you are, and chases you through the house screaming she's going to kill you, and you have to lock yourself in the bathroom and lean against the door and holler for help until the police get there," he looked at me and he said, "that's something you don't forget."
아마도 당신은 누가 이야기해준 것을 기억하는 걸지 몰라요." 그러자 그는 나를 쳐다보고 나서 몸을 앞으로 숙인채 말했습니다. "교수님" 그는 저를 안지 12년이 됐는데 여전히 저를 교수라고 불렀죠. "교수님, 제가 무례한 뜻으로 드리는 말씀은 아니지만, 교수님의 어머니가 당신보다 더 커보이는 육류용 칼을 들고 당신을 죽일거라고 소리를 지르며 온 집을 쫒아다니는데, 교수님은 혼자서 화장실 문을 걸어 잠그고 문에 기대서 경찰이 도착할 때까지 도와달라고 소리를 질렀어요." 그는 나를 쳐다보며 말했습니다. "그런 일을 당신은 잊을 수 없을 겁니다."
I hope there's one thing you all won't forget: In between the time you arrived here this morning and the time we break for lunch, there are going to be four homicides in the United States. We're going to devote enormous social resources to punishing the people who commit those crimes, and that's appropriate because we should punish people who do bad things. But three of those crimes are preventable.
여러분 모두가 잊지 않으셨으면 하는 한 가지가 있습니다. 여러분이 아침에 이 곳에 도착했을 때부터 점심먹을 때까지의 시간에 미국에서는 네 건의 살인이 발생한다는 겁니다. 우리는 그런 범죄를 저지른 사람을 벌하는데 막대한 사회적 재원을 소비할 것이고, 그것은 적절한 조치일 겁니다. 나쁜 짓을 한 사람은 벌을 주어야만 하니까요. 하지만 그 범죄 중 세 건은 예방할 수 있습니다.
If we make the picture bigger and devote our attention to the earlier chapters, then we're never going to write the first sentence that begins the death penalty story.
우리가 더 큰 그림을 만들고 우리의 노력을 더 앞쪽 부분에 쏟으면, 우리는 사형 이야기가 시작되는 첫 번째 문장을 적지 않아도 될 것입니다.
Thank you.
고맙습니다.
(Applause)
(박수)