Vor zwei Wochen saß ich am Küchentisch mit meiner Frau Katya und wir unterhielten uns über das Thema meines heutigen Vortrags. Wir haben einen elfjährigen Sohn. Er heißt Lincoln. Er saß auch mit am Tisch und machte seine Mathe-Hausaufgaben. Während einer Pause im Gespräch mit Katya sah ich zu Lincoln hinüber und war plötzlich wie vom Blitz getroffen von einer Erinnerung an einen meiner Mandanten.
Two weeks ago, I was sitting at the kitchen table with my wife Katya, and we were talking about what I was going to talk about today. We have an 11-year-old son; his name is Lincoln. He was sitting at the same table, doing his math homework. And during a pause in my conversation with Katya, I looked over at Lincoln and I was suddenly thunderstruck by a recollection of a client of mine.
Mein Mandant war ein Mann namens Will. Er kam aus Nordtexas. Er hatte seinen Vater nie näher kennengelernt, weil sein Vater seine Mutter verlassen hatte, als sie mit ihm schwanger war. Und so war es sein Schicksal, von seiner Mutter alleine erzogen zu werden, was vielleicht okay gewesen wäre, nur dass seine Mutter an paranoider Schizophrenie litt und versuchte, Will mit einem Fleischermesser umzubringen, als er fünf Jahre alt war.
My client was a guy named Will. He was from North Texas. He never knew his father very well, because his father left his mom while she was pregnant with him. And so, he was destined to be raised by a single mom, which might have been all right except that this particular single mom was a paranoid schizophrenic, and when Will was five years old, she tried to kill him with a butcher knife.
Sie wurde von den Behörden abgeholt und in die Psychiatrie eingewiesen Und so lebte Will für die nächsten paar Jahre bei seinem älteren Bruder, bis der sich das Leben nahm, indem er sich durchs Herz schoss. Danach wurde Will zwischen Familienmitgliedern hin- und hergeschoben, bis er im Alter von neun Jahren praktisch alleine lebte.
She was taken away by authorities and placed in a psychiatric hospital, and so for the next several years Will lived with his older brother, until he committed suicide by shooting himself through the heart. And after that Will bounced around from one family member to another, until, by the time he was nine years old, he was essentially living on his own. That morning that I was sitting with Katya and Lincoln,
An dem Morgen, als ich mit Katya und Lincoln zusammensaß, sah ich meinen Sohn an und mir wurde klar, dass mein Mandant Will in seinem Alter schon zwei Jahre lang auf sich gestellt gelebt hatte. Will wurde schließlich Mitglied einer Gang und verübte eine Reihe sehr schwerer Verbrechen. Eines davon, das schlimmste, war ein furchtbarer, tragischer Mord. Und Will wurde schlussendlich zur Strafe für dieses Verbrechen hingerichtet.
I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age, he'd been living by himself for two years. Will eventually joined a gang and committed a number of very serious crimes, including, most seriously of all, a horrible, tragic murder. And Will was ultimately executed as punishment for that crime.
Doch ich will heute nicht darüber sprechen, ob die Todesstrafe moralisch ist. Ich bin sicher nicht der Meinung, dass mein Mandant hätte hingerichtet werden sollen. Aber ich würde heute lieber über die Todesstrafe in einer neuen Weise sprechen, in einer Weise, die vollkommen unkontrovers ist.
But I don't want to talk today about the morality of capital punishment. I certainly think that my client shouldn't have been executed, but what I would like to do today instead is talk about the death penalty in a way I've never done before, in a way that is entirely noncontroversial.
Ich glaube, das geht, denn es gibt in der Debatte um die Todesstrafe einen Bereich, vielleicht den wichtigsten von allen, wo sich alle einig sind, wo die leidenschaftlichsten Befürworter der Todesstrafe und die lautstärksten Gegner komplett übereinstimmen. Diesen Bereich will ich untersuchen.
I think that's possible, because there is a corner of the death penalty debate -- maybe the most important corner -- where everybody agrees, where the most ardent death penalty supporters and the most vociferous abolitionists are on exactly the same page. That's the corner I want to explore. Before I do that, though, I want to spend a couple of minutes
Vorher will ich Ihnen allerdings in ein paar Minuten erklären, wie ein solcher Todesstrafenprozess abläuft. Und dann will ich Ihnen zwei Lektionen verraten, die ich in meinen 20 Jahren als Strafverteidiger gelernt habe, in denen ich den Ablauf von weit mehr als einhundert Todesstrafenfällen beobachtet habe.
telling you how a death penalty case unfolds, and then I want to tell you two lessons that I have learned over the last 20 years as a death penalty lawyer from watching well more than a hundred cases unfold in this way.
Sie können sich einen solchen Fall wie eine Geschichte vorstellen mit vier Kapiteln. Das erste Kapitel jedes Falls ist genau gleich und es ist tragisch. Es beginnt mit dem Mord an einem unschuldigen Menschen und wird gefolgt von einem Gerichtsprozess, bei dem der Mörder zur Todesstrafe verurteilt wird und dieses Todesurteil wird schließlich bestätigt vom Berufungsgericht des Bundesstaates.
You can think of a death penalty case as a story that has four chapters. The first chapter of every case is exactly the same, and it is tragic. It begins with the murder of an innocent human being, and it's followed by a trial where the murderer is convicted and sent to death row, and that death sentence is ultimately upheld by the state appellate court.
Das zweite Kapitel besteht aus einem komplizierten Berufungsverfahren, das "State Habeas Corpus Appeal" heißt. Das dritte Kapitel ist ein noch komplizierteres Rechtsverfahren namens "Federal Hebeas Corpus Proceeding". Im vierten Kapitel schließlich können viele Dingen passieren. Die Anwälte reichen vielleicht ein Gnadengesuch ein, vielleicht eröffnen sie einen noch komplizierteren Rechtsstreit oder vielleicht tun sie überhaupt nichts. Aber das vierte Kapitel endet immer mit der Hinrichtung.
The second chapter consists of a complicated legal proceeding known as a state habeas corpus appeal. The third chapter is an even more complicated legal proceeding known as a federal habeas corpus proceeding. And the fourth chapter is one where a variety of things can happen. The lawyers might file a clemency petition, they might initiate even more complex litigation, or they might not do anything at all. But that fourth chapter always ends with an execution.
Als ich vor 20 Jahren anfing, Häftlinge im Todestrakt gerichtlich zu vertreten, hatten diese Insassen noch kein Recht auf einen Anwalt im zweiten oder vierten Kapitel dieser Geschichte. Sie waren auf sich gestellt. Überhaupt erhielten sie erst in den späten 1980ern das Recht auf einen Anwalt im dritten Kapitel der Geschichte zugesprochen. Also mussten sich all diese Häftlinge im Todestrakt auf freiwillige Anwälte verlassen, um ihre Gerichtsverfahren zu regeln. Das Problem war, dass es viel mehr Todestrakt-Insassen gab als Anwälte, die sowohl das nötige Interesse als auch die Erfahrung hatten, diese Fälle zu bearbeiten.
When I started representing death row inmates more than 20 years ago, people on death row did not have a right to a lawyer in either the second or the fourth chapter of this story. They were on their own. In fact, it wasn't until the late 1980s that they acquired a right to a lawyer during the third chapter of the story. So what all of these death row inmates had to do was rely on volunteer lawyers to handle their legal proceedings. The problem is that there were way more guys on death row than there were lawyers who had both the interest and the expertise to work on these cases.
So kam es, dass die Anwälte unweigerlich die Fälle übernahmen, die schon im vierten Kapitel waren. Das macht natürlich Sinn. Diese Fälle sind am dringlichsten, diese Leute sind ihrer Hinrichtung am nächsten. Manche dieser Anwälte waren erfolgreich. Sie verschafften ihren Mandanten neue Verhandlungen. Manch andere konnten das Leben ihrer Mandanten verlängern – manchmal um Jahre, manchmal um Monate.
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four -- that makes sense, of course. Those are the cases that are most urgent; those are the guys who are closest to being executed. Some of these lawyers were successful; they managed to get new trials for their clients. Others of them managed to extend the lives of their clients, sometimes by years, sometimes by months.
Das Einzige, was nicht geschah: Es gab nie einen ernsthaften oder dauerhaften Rückgang in der Zahl der jährlichen Hinrichtungen in Texas. Wie Sie in diesem Diagramm sogar sehen können: Seit der zweiten Hälfte der 1990er, als die Hinrichtungsmaschinerie in Texas effizient wurde, gab es nur ein paar Jahre, in denen die Zahl jährlicher Hinrichtungen unter 20 sank.
But the one thing that didn't happen was that there was never a serious and sustained decline in the number of annual executions in Texas. In fact, as you can see from this graph, from the time that the Texas execution apparatus got efficient in the mid- to late 1990s, there have only been a couple of years where the number of annual executions dipped below 20.
In einem typischen Jahr in Texas sind wir durchschnittlich bei zwei Menschen pro Monat. In einigen Jahren haben wir in Texas beinahe 40 Menschen hingerichtet, eine Zahl, die über die letzten 15 Jahre nie bedeutend zurückgegangen ist. Doch während wir weiterhin jedes Jahr ungefähr die gleiche Anzahl Menschen hinrichten, ist die Zahl derer, die zum Tode verurteilt werden, im Jahresmittel recht deutlich gesunken.
In a typical year in Texas, we're averaging about two people a month. In some years in Texas, we've executed close to 40 people, and this number has never significantly declined over the last 15 years. And yet, at the same time that we continue to execute about the same number of people every year, the number of people who we're sentencing to death on an annual basis has dropped rather steeply. So we have this paradox,
Das ist doch paradox, dass die jährliche Anzahl Hinrichtungen hoch geblieben ist, die Anzahl der Todesurteile jedoch gesunken ist. Wie kommt das? Das kann man nicht mit einer sinkenden Mordrate erklären, denn die Mordrate ist nicht annähernd so steil gesunken wie die rote Linie in diesem Diagramm. Tatsächlich ist dies passiert: Geschworenenjurys verurteilen jetzt mehr und mehr Leute zu lebenslangen Gefängnisstrafen ohne Bewährung, statt sie in die Hinrichtungskammer zu schicken.
which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down. Why is that? It can't be attributed to a decline in the murder rate, because the murder rate has not declined nearly so steeply as the red line on that graph has gone down. What has happened instead is that juries have started to sentence more and more people to prison for the rest of their lives without the possibility of parole, rather than sending them to the execution chamber.
Warum ist das passiert? Nicht etwa, weil der Glaube an die Todesstrafe in der Öffentlichkeit abgenommen hätte. Gegner der Todesstrafe sehen mit Erleichterung, dass die Todesstrafe in Texas so unbeliebt ist wie noch nie. Doch wissen Sie, was das in Texas bedeutet? Das bedeutet, mehr als 60 Prozent sind dafür. Das ist zwar sehr gut im Vergleich zu den 1980ern, wo die Zustimmung bei über 80 Prozent lag, doch können wir so nicht die Abnahme an Todesurteilen und die größere Neigung zu lebenslänglichen Freiheitsstrafen ohne Bewährung erklären, denn die Leute befürworten die Todesstrafe noch.
Why has that happened? It hasn't happened because of a dissolution of popular support for the death penalty. Death penalty opponents take great solace in the fact that death penalty support in Texas is at an all-time low. Do you know what all-time low in Texas means? It means that it's in the low 60 percent. Now, that's really good compared to the mid-1980s, when it was in excess of 80 percent, but we can't explain the decline in death sentences and the affinity for life without the possibility of parole by an erosion of support for the death penalty, because people still support the death penalty.
Was ist stattdessen der Auslöser? Stattdessen haben Anwälte, die zum Tode Verurteilte vertreten, ihren Fokus auf immer frühere Kapitel in der Prozessgeschichte verlegt.
What's happened to cause this phenomenon? What's happened is that lawyers who represent death row inmates have shifted their focus to earlier and earlier chapters of the death penalty story.
Vor 25 Jahren haben sie sich auf Kapitel vier konzentriert. In den späten 1980ern sind sie dann von Kapitel vier zu Kapitel drei übergegangen. Und zwischen den späten 80ern und Mitte der 90er sind sie zu Kapitel zwei übergegangen. Und ab Mitte bis Ende der 90er haben sie sich auf das erste Kapitel der Geschichte konzentriert.
So 25 years ago, they focused on chapter four. And they went from chapter four 25 years ago to chapter three in the late 1980s. And they went from chapter three in the late 1980s to chapter two in the mid-1990s. And beginning in the mid- to late 1990s, they began to focus on chapter one of the story.
Jetzt mögen Sie denken, dass weniger Todesurteile und mehr lebenslängliche Urteile entweder eine gute oder schlechte Entwicklung sind. Darüber will ich aber heute nicht reden. Ich will Ihnen nur sagen, dass der Grund für diese Entwicklung ist, dass die Anwälte in diesen Prozessen verstanden haben, je eher sie sich in einen Fall einschalten, desto größer ist ihre Chance, das Leben ihres Mandanten zu retten. Das war meine erste Lektion.
Now, you might think that this decline in death sentences and the increase in the number of life sentences is a good thing or a bad thing. I don't want to have a conversation about that today. All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life. That's the first thing I've learned.
Hier ist meine zweite: Mein Mandant Will war keine Ausnahme dieser Regel, er war die Regel. Ich sage manchmal, nennen Sie mir den Namen eines Häftlings im Todestrakt – egal in welchem Bundesstaat er ist oder ob ich ihn schon jemals getroffen habe – und ich schreibe Ihnen seinen Lebenslauf. Und in acht von zehn Fällen werden die Details in diesem Lebenslauf mehr oder weniger richtig sein.
Here's the second thing I learned: My client Will was not the exception to the rule; he was the rule. I sometimes say, if you tell me the name of a death row inmate -- doesn't matter what state he's in, doesn't matter if I've ever met him before -- I'll write his biography for you. And eight out of 10 times, the details of that biography will be more or less accurate. And the reason for that is that 80 percent of the people on death row
Und das ist so, weil 80 Prozent der Leute, die auf ihre Hinrichtung warten, aus derselben Art von zerrütteten Familienverhältnissen stammen wie Will. Achtzig Prozent der Insassen im Todestrakt sind Menschen, die schon im Jugendstrafvollzug waren. Das ist die zweite Lektion, die ich gelernt habe.
are people who came from the same sort of dysfunctional family that Will did. Eighty percent of the people on death row are people who had exposure to the juvenile justice system. That's the second lesson that I've learned. Now we're right on the cusp of that corner
Jetzt sind wir ganz nah an der Stelle, wo sich alle einig sein werden. Die Leute hier im Raum mögen streiten, ob man Will hätte exekutieren sollen oder nicht, doch ich denke, dass alle übereinstimmen, dass die bestmögliche Version seiner Geschichte eine Geschichte wäre, in der niemals ein Mord geschieht. Wie machen wir das?
where everybody's going to agree. People in this room might disagree about whether Will should have been executed, but I think everybody would agree that the best possible version of his story would be a story where no murder ever occurs. How do we do that? When our son Lincoln was working on that math problem two weeks ago,
Als unser Sohn Lincoln an seiner Matheaufgabe gearbeitet hat vor zwei Wochen – das war eine große, fiese Aufgabe – lernte er, dass es manchmal die beste Lösung für so eine große, fiese Aufgabe ist, sie in kleinere Aufgaben aufzuteilen. So machen wir das mit den meisten unserer Aufgaben, in Mathe, Physik, sogar in der Sozialpolitik: Wir teilen sie in kleinere, besser handhabbare Aufgaben auf. Doch wie Dwight Eisenhower sagte: Ab und zu löst man eine Aufgabe am besten dadurch, sie zu vergrößern.
it was a big, gnarly problem. And he was learning how, when you have a big old gnarly problem, sometimes the solution is to slice it into smaller problems. That's what we do for most problems -- in math, in physics, even in social policy -- we slice them into smaller, more manageable problems. But every once in a while, as Dwight Eisenhower said, the way you solve a problem is to make it bigger.
Wir lösen diese Aufgabe am besten, indem wir das Problem der Todesstrafe ausweiten. Wir müssen sagen: Okay, wir haben diese vier Kapitel eines Todesurteils, doch was passiert, bevor die Geschichte beginnt? Wie können wir in das Leben eines Mörders eingreifen, bevor er ein Mörder ist? Was haben wir für Möglichkeiten, diese Person von ihrem Kurs abzubringen, der ein Ende nimmt, das alle Leute – Befürworter und Gegner der Todesstrafe – immer noch bedauerlich finden: der Mord an einem unschuldigen Menschen.
The way we solve this problem is to make the issue of the death penalty bigger. We have to say, all right. We have these four chapters of a death penalty story, but what happens before that story begins? How can we intervene in the life of a murderer before he's a murderer? What options do we have to nudge that person off of the path that is going to lead to a result that everybody -- death penalty supporters and death penalty opponents -- still think is a bad result: the murder of an innocent human being?
Manchmal sagen Leute doch, dass etwas keine Wissenschaft sei. Und damit meinen sie, dass eine Wissenschaft sehr kompliziert ist, während unser Problem hier sehr simpel ist. Das hier ist Raketenwissenschaft. Das ist der mathematische Ausdruck für den Schub einer Rakete. Worüber wir heute sprechen ist genauso kompliziert. Worüber wir heute sprechen ist also auch Raketenwissenschaft.
You know, sometimes people say that something isn't rocket science. And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. Well that's rocket science; that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket. What we're talking about today is just as complicated. What we're talking about today is also rocket science. My client Will and 80 percent of the people on death row
Mein Mandant Will und 80 Prozent der zum Tode Verurteilten hatten fünf Kapitel in ihrem Leben, die vor den vier Kapiteln der Geschichte ihres Todesurteils kamen. Ich halte diese fünf Kapitel für Interventionspunkte, Abschnitte ihres Lebens, wo unsere Gesellschaft hätte eingreifen und sie von ihrem Kurs abbringen können, der einen Ausgang genommen hat, den wir alle – Befürworter und Gegner der Todesstrafe – als schlimmen Ausgang bezeichnen.
had five chapters in their lives that came before the four chapters of the death penalty story. I think of these five chapters as points of intervention, places in their lives when our society could've intervened in their lives and nudged them off of the path that they were on that created a consequence that we all -- death penalty supporters or death penalty opponents -- say was a bad result.
Also, während jedes dieser fünf Kapitel – als seine Mutter mit ihm schwanger war, in seiner frühen Kindheit, als er in der Grundschule war, als er auf der weiterführenden Schule und dann an der Highschool war, und als er im Jugendstrafvollzug war – während jedes dieser fünf Kapitel gab es eine breite Palette an Dingen, die die Gesellschaft hätte tun können. Wenn wir uns nur mal vorstellen, dass es fünf Eingriffsmöglichkeiten gibt, wie die Gesellschaft in jedem der fünf Kapitel eingreifen kann, und dass wir sie kombinieren können wie wir wollen, dann gibt es 3000, sogar mehr als 3000 mögliche Strategien, die wir einsetzen könnten, um Kinder wie Will von ihrem Kurs abzubringen.
Now, during each of these five chapters: when his mother was pregnant with him; in his early childhood years; when he was in elementary school; when he was in middle school and then high school; and when he was in the juvenile justice system -- during each of those five chapters, there were a wide variety of things that society could have done. In fact, if we just imagine that there are five different modes of intervention, the way that society could intervene in each of those five chapters, and we could mix and match them any way we want, there are 3,000 -- more than 3,000 -- possible strategies that we could embrace in order to nudge kids like Will off of the path that they're on.
Zwar stehe ich heute nicht mit der Lösung vor Ihnen. Aber der Umstand, dass wir noch viel zu lernen haben, bedeutet nicht, dass wir nicht schon eine Menge wissen. Wir wissen aus der Erfahrung anderer Bundesstaaten, dass es eine breite Palette an Eingriffsmöglichkeiten gibt, die wir in Texas einsetzen könnten und in jedem anderen Bundesstaat, der sie noch nicht hat, um einen einvernehmlich schlimmen Ausgang abzuwenden.
So I'm not standing here today with the solution. But the fact that we still have a lot to learn, that doesn't mean that we don't know a lot already. We know from experience in other states that there are a wide variety of modes of intervention that we could be using in Texas, and in every other state that isn't using them, in order to prevent a consequence that we all agree is bad.
Ich nenne nur ein paar. Mir geht es heute nicht um eine Reform des Rechtssystems. Das sollte wohl am besten einem Raum voller Anwälte und Richter vorbehalten bleiben. Lassen Sie mich stattdessen nur einige Interventionsmaßnahmen erwähnen, bei denen wir alle mithelfen können, weil diese Maßnahmen zustande kommen werden, wenn Gesetzgeber und Entscheidungsträger, wenn Steuerzahler und Bürger übereinstimmen, dass wir es so machen sollten, dass wir so unsere Mittel einsetzen sollten.
I'll just mention a few. I won't talk today about reforming the legal system. That's probably a topic that is best reserved for a room full of lawyers and judges. Instead, let me talk about a couple of modes of intervention that we can all help accomplish, because they are modes of intervention that will come about when legislators and policymakers, when taxpayers and citizens, agree that that's what we ought to be doing and that's how we ought to be spending our money.
Wir könnten frühkindliche Pflege anbieten für ökonomisch benachteiligte oder sonstwie belastete Kinder und wir könnten das kostenlos tun. Und wir könnten Kinder wie Will von ihrem Kurs abbringen. Andere Bundesstaaten tun das, wir aber nicht.
We could be providing early childhood care for economically disadvantaged and otherwise troubled kids, and we could be doing it for free. And we could be nudging kids like Will off of the path that we're on. There are other states that do that, but we don't.
Wir könnten Spezialschulen anbieten, sowohl auf der Highschool wie auf der Sekundarstufe, aber sogar auf Grundschul-Niveau, für ökonomisch und anderweitig benachteiligte Kinder und besonders solche Kinder, die schon mit dem Jugendstrafvollzug in Berührung gekommen sind. Eine Handvoll Bundesstaaten macht das, Texas nicht.
We could be providing special schools, at both the high school level and the middle school level, but even in K-5, that target economically and otherwise disadvantaged kids, and particularly kids who have had exposure to the juvenile justice system. There are a handful of states that do that; Texas doesn't. There's one other thing we can be doing -- well, there are a bunch of other things --
Noch eine Sache können wir machen... Naja, es gibt noch viele Dinge, aber da ist diese eine Sache, die ich noch erwähnen werde – das einzig Kontroverse, das ich heute sage. Wir könnten viel entschiedener eingreifen in gefährlich zerrüttete Haushalte und die Kinder da rausholen, bevor ihre Mütter Fleischermesser nehmen und drohen, sie zu töten. Wenn wir das machen, müssen wir sie irgendwo hingeben.
there's one other thing that I'm going to mention, and this is going to be the only controversial thing that I say today. We could be intervening much more aggressively into dangerously dysfunctional homes, and getting kids out of them before their moms pick up butcher knives and threaten to kill them. If we're going to do that, we need a place to put them. Even if we do all of those things,
Selbst wenn wir all das tun, werden uns einige Kinder durch die Lappen gehen, und sie werden im letzten Kapitel auftauchen, bevor die Geschichte des Mordes beginnt. Sie werden im Jugendstrafvollzug ankommen. Und selbst wenn das passiert, ist es noch nicht zu spät. Wir können sie noch abbringen, wenn wir sie abbringen wollen, statt sie nur zu bestrafen.
some kids are going to fall through the cracks and they're going to end up in that last chapter before the murder story begins, they're going to end up in the juvenile justice system. And even if that happens, it's not yet too late. There's still time to nudge them, if we think about nudging them rather than just punishing them. There are two professors in the Northeast --
Es gibt im Nordosten zwei Professoren, einen in Yale und einen in Maryland, die eine Schule gegründet haben angeschlossen an ein Jugendgefängnis. Die Kinder sind im Gefängnis, aber sie gehen in die Schule von acht Uhr morgens bis vier Uhr nachmittags. Das war ein logistisches Problem. Sie mussten Lehrer anwerben, die im Gefängnis lehren wollten, sie mussten eine strikte Trennung zwischen dem Schulpersonal und der Gefängnisleitung schaffen und am schwierigsten von allem war die Schaffung eines neuen Lehrplans, denn wissen Sie was? Leute sind nicht auf Semesterbasis im Gefängnis.
one at Yale and one at Maryland -- they set up a school that is attached to a juvenile prison. And the kids are in prison, but they go to school from eight in the morning until four in the afternoon. Now, it was logistically difficult. They had to recruit teachers who wanted to teach inside a prison, they had to establish strict separation between the people who work at the school and the prison authorities, and most dauntingly of all, they needed to invent a new curriculum because you know what? People don't come into and out of prison on a semester basis.
Doch sie haben das alles geschafft.
(Laughter) But they did all those things.
Und was haben all diese Dinge gemeinsam? Sie haben alle gemeinsam, dass sie Geld kosten. Manche hier im Raum könnten alt genug sein, sich an diesen Typen aus dem alten Werbespot für Ölfilter zu erinnern. Er sagte immer: "Sie können jetzt bezahlen oder Sie können später bezahlen." Was wir mit dem System der Todesstrafe tun: Wir bezahlen später.
Now, what do all of these things have in common? What all of these things have in common is that they cost money. Some of the people in the room might be old enough to remember the guy on the old oil filter commercial. He used to say, "Well, you can pay me now or you can pay me later." What we're doing in the death penalty system is we're paying later.
Aber der Knackpunkt ist: Für jede 15.000 Dollar, die wir für Interventionen ausgeben, um ökonomisch oder anderweitig benachteiligten Kindern zu helfen in diesen früheren Kapiteln, sparen wir später 80.000 Dollar in der Verbrechensbekämpfung. Selbst wenn Sie nicht zustimmen, dass es moralisch geboten ist, dass wir es tun, macht es ökonomisch einfach Sinn.
But the thing is that for every 15,000 dollars that we spend intervening in the lives of economically and otherwise disadvantaged kids in those earlier chapters, we save 80,000 dollars in crime-related costs down the road. Even if you don't agree that there's a moral imperative that we do it, it just makes economic sense.
Ich will Ihnen von meinem letzten Gespräch mit Will erzählen. Es war der Tag, an dem er hingerichtet werden sollte und wir sprachen einfach miteinander. Es gab in seinem Fall nichts mehr zu tun. Und wir sprachen über sein Leben. Er erzählte zuerst von seinem Vater, den er kaum kannte, der gestorben war, und dann von seiner Mutter, die er sehr wohl kannte und die noch lebte.
I want to tell you about the last conversation that I had with Will. It was the day that he was going to be executed, and we were just talking. There was nothing left to do in his case. And we were talking about his life. And he was talking first about his dad, who he hardly knew, who had died, and then about his mom, who he did know, who was still alive. And I said to him,
Und ich sagte zu ihm: "Ich kenne die Geschichte. Ich habe die Akten gelesen. Ich weiß, sie hat versucht, dich zu töten. Aber ich habe mich immer gefragt, ob du dich wirklich daran erinnern kannst. Ich erinnere mich an nichts aus der Zeit, als ich fünf Jahre alt war. Vielleicht weißt du nur noch, was man dir erzählt hat?"
"I know the story. I've read the records. I know that she tried to kill you." I said, "But I've always wondered whether you really actually remember that." I said, "I don't remember anything from when I was five years old. Maybe you just remember somebody telling you." And he looked at me and he leaned forward,
Und er sah mich an und lehnte sich vor und sagte: "Professor," – er kannte mich seit 12 Jahren und nannte mich immer noch Professor. Er sagte: "Professor, ich will nicht unhöflich sein, aber wenn Ihre Mama ein Fleischermesser nimmt, das größer aussieht als Sie selbst, und Sie durchs Haus jagt und schreit, dass sie Sie umbringen wird, und Sie sich im Badezimmer einschließen und sich gegen die Tür stemmen müssen und um Hilfe schreien, bis die Polizei kommt," er sah mich an und sagte: "Das ist etwas, was Sie nie vergessen."
and he said, "Professor," -- he'd known me for 12 years, he still called me Professor. He said, "Professor, I don't mean any disrespect by this, but when your mama picks up a butcher knife that looks bigger than you are, and chases you through the house screaming she's going to kill you, and you have to lock yourself in the bathroom and lean against the door and holler for help until the police get there," he looked at me and he said, "that's something you don't forget."
Ich hoffe, dass Sie alle eine Sache nicht vergessen: Zwischen Ihrer Ankunft hier heute Morgen und unserer Mittagspause werden vier Tötungsdelikte in den USA verübt werden. Wir werden der Bestrafung der Täter enorme soziale Mittel widmen, und das ist angemessen, weil wir Menschen, die Böses tun, bestrafen sollten. Aber drei dieser Verbrechen wären vermeidbar.
I hope there's one thing you all won't forget: In between the time you arrived here this morning and the time we break for lunch, there are going to be four homicides in the United States. We're going to devote enormous social resources to punishing the people who commit those crimes, and that's appropriate because we should punish people who do bad things. But three of those crimes are preventable.
Wenn wir unseren Blick weiten und den früheren Kapiteln Aufmerksamkeit schenken, dann werden wir den ersten Satz nie schreiben, mit dem die Geschichte eines Todesurteils beginnt. Danke. (Applaus)
If we make the picture bigger and devote our attention to the earlier chapters, then we're never going to write the first sentence that begins the death penalty story. Thank you. (Applause)