I'd like to start, if I may, with the story of the Paisley snail. On the evening of the 26th of August, 1928, May Donoghue took a train from Glasgow to the town of Paisley, seven miles east of the city, and there at the Wellmeadow Café, she had a Scots ice cream float, a mix of ice cream and ginger beer bought for her by a friend. The ginger beer came in a brown, opaque bottle labeled "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley." She drank some of the ice cream float, but as the remaining ginger beer was poured into her tumbler, a decomposed snail floated to the surface of her glass. Three days later, she was admitted to the Glasgow Royal Infirmary and diagnosed with severe gastroenteritis and shock.
Jei galima, pradėsiu istorija apie Peizlio sraigę. 1928 metų rugpjūčio 26-osios vakarą May Donoghue važiavo traukiniu iš Glazgo į Peizlį, miestą už 7 mylių nuo Glazgo ir ten, Wellmeadow kavinėje, ji užsisakė škotišką ledų koktelį, pagamintą iš ledų ir imbierinio alaus, kurį nupirko jos draugas. Ant rudo, nepermatomo alaus butelio buvo priklijuota etiketė "D. Stevenson, Glen kelias, Peizlis." Ji atsigėrė šiek tiek ledų kokteilio, tačiau pilant likusį imbierinį alų į jos stiklinę, į stiklinės paviršių iškilo supuvusi sraigė. Po trijų dienų ji atsidūrė Karališkoje Glazgo ligoninėje, kurioje jai diagnozavo sunkios formos gastroenteritą ir šoką.
The case of Donoghue vs. Stevenson that followed set a very important legal precedent: Stevenson, the manufacturer of the ginger beer, was held to have a clear duty of care towards May Donoghue, even though there was no contract between them, and, indeed, she hadn't even bought the drink. One of the judges, Lord Atkin, described it like this: You must take care to avoid acts or omissions which you can reasonably foresee would be likely to injure your neighbor. Indeed, one wonders that without a duty of care, how many people would have had to suffer from gastroenteritis before Stevenson eventually went out of business.
Po to sekusi Donoghue prieš Stevenson byla sukūrė labai svarbų teisinį precedentą: Stevensonas, imbierinio alaus gamintojas, gavo prievolę rūpintis May Donoghue, nors tarp jų nebuvo jokio susitarimo, nes, tiesą sakant, ji net nepirko jo gėrimo. Vienas iš teisėjų, Lordas Atkinsas, tai apibūdino šitaip: Turi rūpintis, kad išvengtum tokių veiksmų ar aplaidumų, kuriuos tikrai gali numatyti ir kurie gali sužeisti šalia esantį žmogų. Išties, galima tik stebėtis, kiek daug žmonių be rūpestingumo pareigos būtų kentėję nuo gastroenterito, dar iki Stevensonui galutinai pasitraukiant iš verslo pasaulio.
Now please hang on to that Paisley snail story, because it's an important principle. Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. Here are a couple of rather depressing observations from that survey. Tabloid newspapers do not appear to advance the political citizenship of their readers, relative even to those who read no newspapers whatsoever. Tabloid-only readers are twice as likely to agree with a negative view of politics than readers of no newspapers. They're not just less politically engaged. They are consuming media that reinforces their negative evaluation of politics, thereby contributing to a fatalistic and cynical attitude to democracy and their own role within it. Little wonder that the report concluded that in this respect, the press, particularly the tabloids, appear not to be living up to the importance of their role in our democracy.
Nepamirškite Peizlio sraigės istorijos, nes ji parodo svarbų principą. Pernai Hansardo bendruomenė, nepartinė labdaros organizacija, siekianti sustiprinti parlamentinę demokratiją ir paskatinti visuomenės įsitraukimą į viešąją politiką, kartu su su kasmetiniu politinių įsipareigojimų patikrinimu išplatino ir papildomą skyrių, skirtą tik politikai ir žiniasklaidai. Štai keli gana liūdinantys pastebėjimai iš tos apžvalgos. Bulvariniai laikraščiai neskatina savo skaitytojų pilietiškumo ir politiškumo, netgi lyginant su tais, kurie apskritai neskaito jokių laikraščių. Vien tik bulvarinius laikraščius skaitantys žmonės yra dvigubai dažniau neigiamai nusistatę prieš politiką negu tie, kurie visai neskaito laikraščių. Jie ne tik mažiau domisi politika. Jie naudojasi ta žiniasklaida, kuri skatina neigiamą politikos vertinimą, taip prisidėdami prie pražūtingo ir ciniško požiūrio į demokratiją bei jų pačių vaidmenį joje. Nenuostabu, kad straipsnyje padaryta išvada, kad spauda, šiuo atveju ypač bulvariniai laikraščiai, neišnaudoja svarbaus vaidmens mūsų demokratijoje.
Now I doubt if anyone in this room would seriously challenge that view. But if Hansard are right, and they usually are, then we've got a very serious problem on our hands, and it's one that I'd like to spend the next 10 minutes focusing upon.
Abejoju, ar kas nors šiame kambaryje rimtai tam prieštarautų. Tačiau jei Hansardas teisus, o paprastai jie teisūs, tuomet mes turime labai didelę problemą, apie kurią ir norėčiau kalbėti ateitnančias dešimt minučių.
Since the Paisley snail, and especially over the past decade or so, a great deal of thinking has been developed around the notion of a duty of care as it relates to a number of aspects of civil society. Generally a duty of care arises when one individual or a group of individuals undertakes an activity which has the potential to cause harm to another, either physically, mentally or economically. This is principally focused on obvious areas, such as our empathetic response to children and young people, to our service personnel, and to the elderly and infirm. It is seldom, if ever, extended to equally important arguments around the fragility of our present system of government, to the notion that honesty, accuracy and impartiality are fundamental to the process of building and embedding an informed, participatory democracy. And the more you think about it, the stranger that is.
Nuo Peizlio sraigės, ypač per praėjusį dešimtmetį, buvo tikrai daug svarstyta apie priežiūros prievolės sąvoką, nes ji liečia daugelį pilietinės visuomenės aspektų. Bendrai kalbant, priežiūros prievolė atsiranda, kai vienas žmogus arba jų grupė užsiima tokia veikla, kuri gali padaryti žalos kitam - tiek fiziškai, tiek psichiškai, tiek ekonomiškai. Tai yra iš esmės sutelkta į akivaizdžias sritis, kaip kad empatiškas elgesys su vaikais ir jaunimu, aptarnaujančiu personalu ir senimu bei ligotaisiais. Retai, jei išvis kada nors prabylama apie tai pat svarbius dalykus, liečiančius mūsų dabartinės valdžios sistemos trapumą, sąžiningumo sampratą, tikslumą ir nešališkumą, kurie yra pamatiniai dalykai kuriant bei įtvirtinant informatyvią ir aktyvią demokratiją. Kuo daugiau apie tai galvoji, tuo keisčiau darosi.
A couple of years ago, I had the pleasure of opening a brand new school in the northeast of England. It had been renamed by its pupils as Academy 360. As I walked through their impressive, glass-covered atrium, in front of me, emblazoned on the wall in letters of fire was Marcus Aurelius's famous injunction: If it's not true, don't say it; if it's not right, don't do it. The head teacher saw me staring at it, and he said, "Oh, that's our school motto." On the train back to London, I couldn't get it out of my mind. I kept thinking, can it really have taken us over 2,000 years to come to terms with that simple notion as being our minimum expectation of each other? Isn't it time that we develop this concept of a duty of care and extended it to include a care for our shared but increasingly endangered democratic values? After all, the absence of a duty of care within many professions can all too easily amount to accusations of negligence, and that being the case, can we be really comfortable with the thought that we're in effect being negligent in respect of the health of our own societies and the values that necessarily underpin them? Could anyone honestly suggest, on the evidence, that the same media which Hansard so roundly condemned have taken sufficient care to avoid behaving in ways which they could reasonably have foreseen would be likely to undermine or even damage our inherently fragile democratic settlement.
Prieš porą metų turėjau garbės atidaryti naują mokyklą šiaurės Anglijoje. Mokiniai ją pavadino Akademija 360. Einant įspūdingu, stiklu padengtu atrijumi, pamačiau ant sienos ugninėmis raidėmis užrašytą gerai žinomą Marko Aurelijaus įsakymą: "Jei tai netiesa - nesakyk, jei tai neteisinga - nedaryk". Vyriausias mokytojas pastebėjo mano žvilgsnį ir paaiškino: "O, tai mūsų mokyklos moto". Važiuojant atgal į Londoną, negalėjau to išmesti iš galvos. Vis galvoju, negi mes tikrai užtrukom daugiau nei 2000 metų, kad suprastumėm, kad ši paprasta mintis yra tai, ko mažų mažiausiai tikimės vienas iš kito? Ar nelaikas išvystyti šią priežiūros idėją ir išplėsti taip, kad ji įtrauktų ir susirūpinimą mūsų bendromis demokratijos vertybėms, atsidūrusioms pavojuje? Juk daugelyje profesijų rūpestingumo pareigos nebuvimas gali lengvai privesti iki kaltinimų aplaidumu, o tokiu atveju ar mes tikrai galime susitaikyti su mintimi, kad mes iš tiesų esame aplaidūs mūsų pačių visuomenės bei ją palaikančių vertybių atžvilgiu? Atsižvelgus į įrodymus, kad ta pati žiniasklaida, kurią Hansardas taip pasmerkė, skyrė pakankamai dėmesio tam, kad išvengtų tokių veiksmų, kurie galėtų būti vertinami kaip kenksmingi ar pakertantys mūsų iš prigimties trapų demokratijos suvokimą.
Now there will be those who will argue that this could all too easily drift into a form of censorship, albeit self-censorship, but I don't buy that argument. It has to be possible to balance freedom of expression with wider moral and social responsibilities.
Tikrai atsiras tokių, kurie norės ginčytis, kad visa tai galėtų būti lengvai paversta cenzūra, savęs paties cenzūravimu, tačiau manęs šis argumentas neįtikina. Turi būti įmanoma suderinti kalbos laisvę su moralinėnmis ir socialinėmis atsakomybėmis.
Let me explain why by taking the example from my own career as a filmmaker. Throughout that career, I never accepted that a filmmaker should set about putting their own work outside or above what he or she believed to be a decent set of values for their own life, their own family, and the future of the society in which we all live. I'd go further. A responsible filmmaker should never devalue their work to a point at which it becomes less than true to the world they themselves wish to inhabit. As I see it, filmmakers, journalists, even bloggers are all required to face up to the social expectations that come with combining the intrinsic power of their medium with their well-honed professional skills. Obviously this is not a mandated duty, but for the gifted filmmaker and the responsible journalist or even blogger, it strikes me as being utterly inescapable.
Paaiškinsiu pateikdamas pavyzdį iš savo paties kaip režisieriaus patirties. Karjeros metu niekada nesutikau, kad režisierius turėtų pradėti kelti savo darbą aukščiau to, ką ji ar jis tikėjo esant tinkamomis savo pačių gyvenimų, šeimos ir ateities tos visuomenės, kurioje dabar esame, vertybėmis. Papasakosiu plačiau. Atsakingas režisierius neturėtų nuvertinti savo darbo iki tos ribos, žemiau kurios jis tampa mažiau tikras negu pasaulis, kuriame jie patys norėtų gyventi. Kaip matau, režisieriai, žurnalistai, net blogeriai, jie visi privalo atitikti su visuomenės lūkesčius, ateinančius apjungus esmines mediumo jėgas su gerai ištreniruotais profesniais įgūdžiais. Be abejo, tai nėra privaloma, tačiau talentingam režisieriui ir atsakingam žurnalistui ar net blogeriui, mano galva, tai yra neišvengiama.
We should always remember that our notion of individual freedom and its partner, creative freedom, is comparatively new in the history of Western ideas, and for that reason, it's often undervalued and can be very quickly undermined. It's a prize easily lost, and once lost, once surrendered, it can prove very, very hard to reclaim. And its first line of defense has to be our own standards, not those enforced on us by a censor or legislation, our own standards and our own integrity. Our integrity as we deal with those with whom we work and our own standards as we operate within society. And these standards of ours need to be all of a piece with a sustainable social agenda. They're part of a collective responsibility, the responsibility of the artist or the journalist to deal with the world as it really is, and this, in turn, must go hand in hand with the responsibility of those governing society to also face up to that world, and not to be tempted to misappropriate the causes of its ills. Yet, as has become strikingly clear over the last couple of years, such responsibility has to a very great extent been abrogated by large sections of the media. And as a consequence, across the Western world, the over-simplistic policies of the parties of protest and their appeal to a largely disillusioned, older demographic, along with the apathy and obsession with the trivial that typifies at least some of the young, taken together, these and other similarly contemporary aberrations are threatening to squeeze the life out of active, informed debate and engagement, and I stress active.
Visuomet turėtumėm prisiminti, kad mūsų individualios laisvės ir jos palydovės - kūrybinės laisvės - sampratos yra gana naujos Vakarų idėjų kontekste ir dėl to dažnai nuvertintos ir gali būti greitai pamintos. Tai lengvai prarandama dovana, ir vieną kartą ją praradus, gali būti labai sunku ją atgauti. Pirmoji jos gynybinė eilutė turėtų būti mūsų pačių požiūris, ne tas, primestas cenzūros ar įstatymų, tačiau mūsų pačių supratimo ir sąžinės. Mūsų sąžinės, kai mes susiduriame su tais, su kuriais dirbame, ir su tuo požiūriu, kuriuo vadovajamės visuomenėje. Visi tie mūsų standartai turi eiti koja kojon su ilgalaikiu, išliekančiu socialiniu planavimu. Jie yra dalis bendros atsakomybės, menininko arba žurnalisto atsakomybės susitaikyti su pasauliu tokiu, koks jis yra ir tai turi eiti koja kojon su visuomenę kontroliuojančiųjų atsakomybe, taip pat pasirodyti pasauliui ir nesusigundyti neteisėtai naudotis tų blogybių sukėlėjais. Tačiau, kaip kad tapo akivaizdu, per pastarusius porą metų, daugybė žiniasklaidos priemonių beveik visiškai sunaikino šią atsakomybę. Vakarų pasaulyje kaip pasėkmė atsirado nesudėtingos protesto partijų programos ir jų orientavimasis į senesnio amžiaus žmones, dažnai nusivylusiais valdžia, bei apatišką jaunimą, bent jau dalį jaunimo, šios ir kitos šiuolaikinės realijos kelia grėsmę aktyvioms, kompetetingoms visuomenės diskusijoms ir politiniam angažavimuisi; ir aš pabrėžiu "aktyvioms".
The most ardent of libertarians might argue that Donoghue v. Stevenson should have been thrown out of court and that Stevenson would eventually have gone out of business if he'd continued to sell ginger beer with snails in it. But most of us, I think, accept some small role for the state to enforce a duty of care, and the key word here is reasonable. Judges must ask, did they take reasonable care and could they have reasonably foreseen the consequences of their actions? Far from signifying overbearing state power, it's that small common sense test of reasonableness that I'd like us to apply to those in the media who, after all, set the tone and the content for much of our democratic discourse.
Karščiausi liberalai galbūt ginčysis, kad Donoghue prieš Stevenson byla turėjo būti išmesta iš teismo ir kad Stevenson turėjo galiausiai pasišalinti iš verslo pasaulio, jei jis ir toliau būtų pardavinėjęs imbierinį alų su sraigėmis. Tačiau laikausi nuomonės, kad dauguma iš mūsų sutinka su kokiu nors smulkiu vaidmeniu skatinant rūpestingumo pareigą valdžiai ir raktažodis čia yra racionalumas. Teisėjai privalo paklausti, ar jie deramai žiūrėjo ir ar galėjo jie atitinkamai numatyti savo veiksmų pasėkmes? Nepabrėžiant dominuojančios valdžios jėgos, tai nedidukas pagrįstumo bendro supratimo patikrinimas kurį norėčiau, kad pritaikytumėm tiems žiniasklaidoje, kurie nulemia toną ir turinį daugumoje mūsų demokratinių pranešimų.
Democracy, in order to work, requires that reasonable men and women take the time to understand and debate difficult, sometimes complex issues, and they do so in an atmosphere which strives for the type of understanding that leads to, if not agreement, then at least a productive and workable compromise. Politics is about choices, and within those choices, politics is about priorities. It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. But if the facts themselves are distorted, the resolutions are likely only to create further conflict, with all the stresses and strains on society that inevitably follow. The media have to decide: Do they see their role as being to inflame or to inform? Because in the end, it comes down to a combination of trust and leadership.
Kad demokratija veiktų, svarbu, kad protingi vyrai ir moterys paskirtų laiko suvokimui ir diskutavimui apie sudėtingus, dažnai komplikuotus reikalus ir taip darytų aplinkoje, kovojančioje už tokį supratimą, kuri veda jei ne prie susitarimo, tai bent prie produktyvaus ir veikiančio kompromiso. Politika - tai pasirinkimai, o tuose pasirinkimuose politika - tai prioritetai. Tai apie konfliktuojančių pusių sutaikymą, nesvarbu, ar iki galo pagrįstą faktais. Tačiau jei patys faktai yra iškraipyti, nutartys greičiausiai ir toliau kurs konfliktus, kurie neišvengiamai slėgs ir audrins visuomenę, Žiniasklaida turi nuspręsti: ar jų vaidmuo yra kurstyti ugnį ar informuoti? Nes pabaigoje visa tai atsiremia į pasitikėjimo ir valdžios derinį.
Fifty years ago this week, President John F. Kennedy made two epoch-making speeches, the first on disarmament and the second on civil rights. The first led almost immediately to the Nuclear Test Ban Treaty, and the second led to the 1964 Civil Rights Act, both of which represented giant leaps forward. Democracy, well-led and well-informed, can achieve very great things, but there's a precondition. We have to trust that those making those decisions are acting in the best interest not of themselves but of the whole of the people. We need factually-based options, clearly laid out, not those of a few powerful and potentially manipulative corporations pursuing their own frequently narrow agendas, but accurate, unprejudiced information with which to make our own judgments. If we want to provide decent, fulfilling lives for our children and our children's children, we need to exercise to the very greatest degree possible that duty of care for a vibrant, and hopefully a lasting, democracy. Thank you very much for listening to me. (Applause)
Šią savaitę prieš 50 metų prezidentas Džnoas F. Kenedis pasakė dvi žymias kalbas; pirmoji apie nusiginklavimą, antroji - apie civilines teises. Pirmoji kone iškart privedė prie branduolinių testavimų draudimo sutarties, antroji - prie 1946 metų civilinių teisių akto, abi reprezentavo didelius žingsnius į priekį. Tinkamai valdoma ir tinkamai informuota demokratija gali pasiekti puikių dalykų, tačiau tam yra sąlyga. Turime pasikliauti, kad darantys sprendimus elgiasi ne taip, kaip geriausia jiems, tačiau kaip geriausia visiems. Mums reikia tikrove pagrįstų pasirinkimų, aiškiai išdėstytų; ne tų kelių galingų ir, greičiausiai, manipuliuojančių korporacijų besivaikančių vien savo nauda orientuotų tikslų, tačiau tikslios, nešališkos informacijos, kuria remdamiesi galime patys formuoti savo nuomonę. Jei norime suteikti savo vaikams bei anūkams padorius, sėkmingus gyvenimus, turime iš visų jėgų stengtis lavinti atsakomybės jausmą, kad turėtumėm gyvą ir ilgalaikę demokratiją. Ačiū, kad klausėtės. (Plojimai)