(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
Olá, Correio de Voz, velho amigo.
Hello voice mail, my old friend.
(Laughter)
(risos)
I've called for tech support again. I ignored my boss's warning. I called on a Monday morning. Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold. I'm still on hold. I'm listening to the sounds of silence. I don't think you understand. I think your phone lines are unmanned. I punched every touch tone I was told, but I've still spent 18 hours on hold. It's not enough your software crashed my Mac, and it constantly hangs and bombs -- it erased my ROMs! Now the Mac makes the sounds of silence. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. But you get me.
Eu liguei para pedir suporte mais uma vez. Eu não dei ouvidos ao meu chefe. Eu liguei numa segunda pela manhã. Agora já é noite, e meu jantar está ficando frio -- e está apodrecendo. E eu continuo em espera. Eu estou ouvindo o som do silêncio. Eu acho que você não entende. Eu acho que não há ninguém na linha. Eu pressionei todas as teclas que me pediram, mas mesmo assim fiquei 18 horas em espera. Como se não bastasse o seu software ter estragado o meu Mac e travar constantemente -- ele ainda apagou os meus ROMS! Agora o Mac faz os sons do silêncio. Em meu sonhos eu desejo me vingar de vocês. Quem sabe você se acidenta de moto E perde sangue pelas suas feridas. Com a força que lhe resta, você liga para o 911 e reza por um bom médico. Mas sou eu quem atende. (risos)
(Laughter)
And you listen to the sounds of silence.
E você escuta os sons do silêncio.
(Music)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado. Boa noite e bem-vindos ao
Good evening and welcome to: "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
"Adivinhe quem é o palestrante do TED que já foi um músico da Broadway." (risos)
(Laughter)
Ok. Quando me propuseram ser colunista do New York Times seis anos atrás,
When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. Every week, it'll arrive at your door. You get to try them out, play with them, evaluate them until the novelty wears out, before you have to send them back, and you'll get paid for it. You can think about it, if you want. So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
o acordo era o seguinte: você receberá as tranqueiras mais legais e modernas. Toda semana vão chegar na sua casa. Você terá que experimentá-las, brincar com elas, avaliá-las até deixarem de ser novidade, e aí você as manda de volta. E você será pago por isso! Considerem a proposta. E eu sempre fui um aficcionado por tecnologia, eu adoro. O trabalho, no entanto, tinha um pequeno defeito. E era que, eles queriam publicar meu e-mail ao final de todas as colunas. E o que eu notei foi que -- em primeiro lugar, você recebe uma quantidade absurda de e-mails.
If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. And the email I'm getting a lot today is about frustration. People are feeling like things -- Ok, I just had an alarm come up on my screen. Lucky you can't see it. People are feeling overwhelmed. They're feeling like it's too much technology, too fast. It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. There's not enough help. There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support, and within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, ""Me too, and here's my tale of woe." I call it "software rage." And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will -- Oh, how did that get up there? Just kidding.
Se você um dia se sentir sozinho, seja colunista do New York Times, porque você vai receber centenas e e centenas e centenas de e-mails. E as mensagens que eu tenho recebido ultimamente são sobre descontentamento. As pessoas se sentem -- Ok, um alarme acabou de aparecer na minha tela, ainda bem que vocês não podem ver. As pessoas se sentem afogadas. Elas acham que há tecnologia demais, rápido demais. Pode até ser boa tecnologia, mas me parece que não há uma estrutura boa o bastante. Não há suporte suficiente. Não há planejamento suficiente em favor da usabilidade, para tornar os dispositivos mais fáceis e de uso mais agradável. Uma vez eu escrevi um artigo sobre minha tentativa de entrar em contato com o suporte técnico da Dell. E dentro de 12 horas, havia 700 mensagens de leitores na seção de comentários do site do New York Times, desde usuários que diziam "Eu também!", até "Ouçam só o meu pesadelo." Eu chamo isso de ira do software. E eu vou lhes contar, quem arranjar uma forma de ganhar dinheiro com toda essa frustração vai -- ué, como isso foi parar aí em cima? Estou brincando.
(Laughter)
(risos)
Ok, so why is the problem accelerating? And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. I'll show you what I mean. This is what the computer interface used to look like, DOS. Over the years, it's gotten easier to use. This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. And the entire operating system -- this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k. You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
Ok, então por que isto é um problema crescente? E parte do problema é que, ironicamente, a indústria passou tanto tempo pesquisando como tornar as coisas fáceis de usar. Eu vou demonstrar. A interface de um computador era assim, DOS. Com o passar dos anos, foi ficando mais fácil de usar. Este é o sistema operacional do primeiro Mac. O Presidente era Reagan. A Madonna ainda era morena. E o sistema operacional inteiro -- essa é parte legal -- o sistema operacional inteiro cabia em apenas 211kb. Você não conseguiria colocar nem o logo do Mac OS X em 211kb!
(Laughter)
(risos)
So the irony is, that as these things became easier to use, a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time.
Então a ironia é que, na medida que as coisas se tornaram mais fáceis de usar um público menos técnico e mais abrangente começou a ter contato com este tipo de equipamento pela primeira vez.
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. The guy had a duplicate headset for me to listen to. And the calls that -- you know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Uh-uh. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD.
Uma vez eu tive a oportunidade de observar o Serviço de Atendimento da Apple por um dia. O atendente tinha um fone de ouvido extra, pelo qual eu podia escutar. E as ligações que -- você já ouviu eles falando que, "A sua ligação poderá ser gravada para nosso controle de qualidade" ? Não. Sua ligação poderá ser gravada para que eles possam escolher as histórias mais idiotas e hilárias e distribuí-las em um CD.
(Laughter)
(risos)
Which they do.
O que eles fazem.
(Laughter)
(risos)
And I have a copy.
E eu tenho uma cópia!
(Laughter)
(risos)
It's in your gift bag. No, no. With your voices on it!
Está nas suas sacolas de cortesias. Não, não. Com as vozes de vocês.
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable. A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. Making a squeaking noise. And the technician said,
Algumas das histórias são tão incríveis, e mesmo assim, tão compreensivas. Uma mulher ligou para a Apple para reclamar que o mouse dela estava rangendo -- fazendo um barulho de rangido. e o técnico perguntou, "senhora, como assim um barulho de rangido?"
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
Ela disse, "Só sei que quanto mais eu passo ele na tela
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder, the faster I move it across the screen."
mais alto fica o barulho!" (risos)
(Laughter)
E o técnico disse, "Senhora, você está esfregando o mouse na tela?"
And the technician's like, "Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
E ela disse, "Bom, a mensagem disse, ´clique aqui para continuar.´"
(Laughter)
(risos)
Well, if you like that one -- how much time have we got? Another one, a guy called -- this is absolutely true -- his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11." And the technician said, "What? Why are you typing 11?" He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
Bom, se vocês gostaram dessa história... Quanto tempo nós temos? Outro rapaz ligou, isso é a pura verdade! O computador dele travou, e ele disse para o técnico que ele não conseguia reinciar por mais que tentasse digitar 11. E o técnico perguntou, "O quê? Por que o senhor está digitando 11?" Ele respondeu "A mensagem dizia: ´Error type 11´."
(Laughter)
(risos)
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
Então nós temos que admitir que uma parcela da culpa é do usuário. Mas por que a crise de sobrecarga técnica, a crise da complexidade, está acelerando agora? Do ponto de vista do hardware,
In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. So the gadgets are getting tinier and tinier, but our fingers are essentially staying the same size. So it gets to be more and more of a challenge. Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99." I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years. And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it.
é porque os consumidores querem que tudo seja menor, e menor, e menor. E então as bugigangas estão ficando cada vez menores, mas os nossos dedos permanecem do mesmo tamanho. Então isto se torna cada vez mais um desafio. O software é sujeito a outra regra: a de se lançar mais e mais versões. Quando você compra um programa, não é como comprar um vaso ou um doce, onde você seria dono dele. É mais parecido com se associar a um clube, aonde você pagaria anuidade regularmente. E todo ano, eles dizem, "Nós adicionamos mais funcionalidade e lhes venderemos por 99 dólares." Eu conheço uma pessoa que gastou US$ 4 mil apenas em Photoshop nos últimos anos. E 35% da receita das empresas de software vêm apenas destes upgrades. Eu chamo isso de Paradoxo do Upgrade de Software -- ou seja, se você melhorar um software várias vezes, você acaba estragando ele.
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration.
Quer dizer, MS Word só foi APENAS um processador de texto, bem, durante o mandado de Eisenhower.
(Laughter)
(risos)
But what's the alternative? Microsoft actually did this experiment. They said, "Well, wait a minute. Everyone complains that we're adding so many features. Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database." And it came out, and it was called Microsoft Write. And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday." So the problem is: as you add more features, where are they going to go? Where are you going to stick them? You only have so many design tools. You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. But if you're not careful about how you choose, you wind up with this.
Mas qual é a alternativa? A Microsoft fez esse experimento de verdade: Eles disseram, "Bom, espera aí. Todo mundo reclama que nós estamos adicionando tantas funções. Vamos então criar um processador de texto que seja apenas um processador de texto. Simples, puro, não faz páginas da web, não é uma base de dados. E foi feito. Se chamava Microsoft Write. E nenhum de vocês parece estar reconhecendo, por que ele não existe mais. Foi um fiasco. Ninguém comprou. Eu chamo isso de o Princípio do Utilitário Esportivo. As pessoas gostam de se rodear de capacidades desnecessárias, correto? Eles não precisam de uma base de dados, nem de um website, mas eles pensam, "Bom, vou fazer upgrade, porque, afinal, nunca se sabe!" Então o problema é que, na medida que você adiciona mais funções, onde você põe elas? Onde encaixá-las? Você tem apenas uma quantidade limitada de ferramentas. Você pode usar botões; Podem ser barras deslizantes, menus pop-up, sub-menus. Mas se você não tomar cuidado, você termina com isto:
(Laughter)
(risos)
This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here.
Isto não é retocado -- não é uma piada -- é uma foto original do MS Word, a cópia que você possui, com todas barras de ferramentas visíveis. Você obviamente nunca abriu todas as barras de ferramentas, mas você teria apenas essa minúscula janela aqui embaixo para digitar.
(Laughter)
(risos)
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. You guys all complain about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. The off switch is in there somewhere. I'm telling you -- it's there. Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000. There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. They could have put them all out in view.
E nós chegamos à era das interfaces em matriz, onde temos tantas funções e opções, que nós temos que trabalhar em duas dimensões, sabem? Uma vertical, e uma horizontal. Vocês sempre reclamavam que o Microsoft Word formata suas listas e sublinha os seus links automaticamente. O botão de desligar está lá em algum lugar. Eu juro, está lá! E uma parte da arte de projetar uma interface boa e simples é saber quando usar cada uma destas ferramentas. Esta é a janela de log off do Windows 2000. Existem apenas quatro opções, então porque elas estão em um menu pop-up? Como se o resto da tela estivesse tão lotado com outros componentes que você precisasse agrupar as escolhas. Eles poderiam ter deixados todos à vista.
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
Aqui está a versão da Apple da mesma janela.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down; let's just make it more steps. There are these "wizards" everywhere. And you know, there's a new version of Windows coming out this fall. If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up.
Obrigado -- sim, fui eu quem desenhou essa janela. Não, não. Imediatamente nós pecebemos que a Apple e a Microsoft têm uma visão bastante diferente sobre design de software. A visão da Microsoft de simplicidade tende a ser: "vamos dividir isto, vamos fazer vários passos." Existem assistentes para tudo. E como vocês sabem, há uma nova versão do Windows que será lançada no outono. E se eles continuarem nesse ritmo, ninguém sabe aonde eles vão parar.
[Welcome to the Type a Word Wizard]
(Aplausos)
(Laughter)
(Applause)
Bem vindos ao Assistente para Digitar uma Palavra. Vamos clicar em "Próximo"...
"Welcome to the Type a Word Wizard." Ok, I'll bite. Let's click "Next" to continue.
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
Escolha da lista abaixo a primeira letra da palavra que você quer. Ok.
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
(risos)
(Laughter)
So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? I believe in consistency, when possible, real-world equivalents, trash can folder, when possible, label things, mostly. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Now what do I mean by that? I'm going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it's better.
Então existe um limite que não queremos ultrapassar. Mas como saber a resposta? Então como nós agrupamos todas essas funções de uma forma simples e inteligente? Eu acredito em consistência, quando possível. metáforas com o mundo real, lixeiras, categorizar as coisas. Mas eu imploro a todos vocês, designers, que abram mão de todas estas regras, quando elas violam a maior regra de todas, que é a inteligência. Deixa eu explicar melhor. Vou dar um exemplo de quando a inteligência torna algo não consistente, mas mesmo assim é melhor.
If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address, and you're supposed to choose what country you're from, ok? There are 200 countries in the world. We like to think of the Internet as a global village. I'm sorry; it's not one yet. It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. So why is "United States" in the "U"s?
Se você está comprando algo online, você tem que digitar o seu endereço e tem que escolher o país em que mora, correto? Existem 200 países no mundo. E nós preferimos pensar na internet como uma "aldeia global". Sinto muito, mas ainda não é nada disso. É basicamente os Estados Unidos, Europa e Japão. Então por que os Estados Unidos estão na letra "U" (United States)? (risos)
(Laughter)
You have to scroll, like, seven screensful to get to it. Now, it would be inconsistent to put "United States" first, but it would be intelligent.
Você tem que rolar quase sete telas inteiras da lista para chegar até lá. Porém seria inconsistente colocar os Estados Unidos primeiro, mas seria mais inteligente. Esta pergunta já foi feita antes,
This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?"
mas por que diabos quando vamos desligar um computador rodando Windows, temos que clicar um botão chamado "Iniciar"?
(Laughter)
(risos)
Here's another pet one of mine: you have a printer. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. So why in God's name do you see this every time you print? It's like a 747 shuttle cockpit.
Este é outro dos meus favoritos: você tem uma impressora. Na maioria das vezes, você precisa imprimir uma cópia do seu documento, com as páginas em ordem, naquela impressora. Então por que diabos você se depara com esta tela toda vez que você tem que imprimir? Parece mais a cabine de um 747.
(Laughter)
(risos)
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
E nenhum dos botões na parte inferior, como vocês percebem, é "Imprimir".
(Laughter)
(risos)
(Applause)
(aplausos)
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?" He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?" He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter." So, I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.
Vejam bem, eu não estou dizendo que a Apple é a única empresa que adotou a filosofia da simplicidade. A Palm também é muito boa nisso e já foi muito melhor. Eu falei em uma palestra na Palm em sua época de ouro, durante os anos 90, e logo após, eu conheci um dos funcionários. Ele me parabenizou, e eu respondi "Obrigado, o que você faz aqui?" E ele disse, "Eu sou um contador de toques." E eu perguntei, "O quê?". Ele disse, "Bem, o Jeff Hawkins, nosso presidente, diz que 'se qualquer terefa em um Palm Pilot precisa de mais de 3 toques com a caneta, é longa demais, e deve ser redesenhada.' Por isso, eu sou a pessoa que conta os toques." Então eu vou lhes dar um exemplo de uma empresa que não tem um "contador de toques".
(Laughter)
Este é o Microsoft Word. Quando você precisa criar um documento em branco no Word
This is Microsoft Word. Ok, when you want to create a new blank document in Word -- it could happen.
-- pode acontecer qualquer dia! (risos)
(Laughter)
Você vai no menu "Arquivo", e escolhe "Novo".
You go up to the "File" menu and you choose "New." Now, what happens when you choose "New?" Do you get a new blank document? You do not. On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is a button that makes you a new document. Ok, so that is a company not counting taps. You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... Yes, I do.
O que acontece quando você clica em "Novo"? Você vê um novo documento em branco? Claro que não. Do lado oposto do monitor, uma barra de tarefas aparece, e em algum lugar dentro daqueles links -- aliás, nem é entre os primeiros -- em algum lugar há um botão que faz um novo documento. Ok, então esta é uma companhia que não conta os cliques. Sabem, eu não quero apenas ficar em pé aqui zombando da Microsoft. (Platéia: Continua!) David Pogue: Ah, quero sim!
(Laughter)
(risos)
(Applause)
(aplausos)
The Bill Gates song!
A Canção de Bill Gates!
(Piano music)
Eu sempre fui um nerd, e eu escrevi o primeiro DOS.
I've been a geek forever and I wrote the very first DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss.
Eu juntei o meu software e a IBM; Eu lucrei, e eles ficaram no prejuízo.
(Laughter)
(risos)
I write the code that makes the whole world run. I'm getting royalties from everyone. Sometimes it's garbage, but the press is snowed. You buy the box; I'll sell the code. Every software company is doing Microsoft's R&D. You can't keep a good idea down these days. Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac. So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go. I'm not doing this for praise. I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way. We've entered planet domination mode. You'll have no choice; you'll buy my code. I am Bill Gates and I write the code.
Eu escrevi o código que faz o mundo girar. Eu recebo royalties de todo mundo. As vezes é uma porcaria, mas a imprensa está cobrindo. Você compra o gabinete, eu te vendo o código. Toda empresa de software está desenvolvendo com a Microsoft. Não dá pra ter uma boa idéia sozinho hoje em dia. Até Windows é um hack. É mais ou menos baseado em um Mac. Ele é grande, ele é pesado. Você não tem para onde correr. Eu não faço para os outros; Eu escrevo o código que convém ao mundo de hoje. Mediocridade de qualquer forma. Nós entramos no modo de domínio do mundo. Você não tem escolha, você precisa comprar o meu código. Eu sou Bill Gates, e eu escrevo o código.
(Applause)
(aplausos)
But actually, I believe there are really two Microsofts. There's the old one, responsible for Windows and Office. They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't. They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs. I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch. The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed. But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code?
Mas na verdade, eu acredito que existem duas Microsofts. Existe a velha, que é responsável pelo Windows e o Office. E eles estão doidos para jogar tudo para o alto e começar do zero, mas não podem. Eles estão presos por que existem tantos complementos e outros produtos da empresa os mantém presos a um paradigma de 1982. Mas também há uma nova Microsoft que está realmente fazendo interfaces simples, e ótimas. Eu gostei do Media Center PC. Eu gostei do Microsoft SPOT Watch. O Wireless Watch foi um grande fiasco no mercado, mas não foi por que não era muitíssimo bem desenhado. Vamos colocar dessa maneira: você pagaria 10 dólares por mês para ter um relógio que precisa ser recarregado toda noite, como o seu telefone celular, e pára de funcionar toda vez que você sai da sua região?
(Laughter)
(risos)
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. So is there any hope? The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace. It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" --
Então, tudo indica que essa complexidade só vai piorar, então será que há esperança? As telas estão ficando cada vez menores. As pessoas explicam melhor, colocam manuais nas caixas. As coisas estão chegando em um ritmo mais rápido. É engraçado -- quando Steve Jobs voltou para a Apple em 1997, depois de 12 anos afastado, coincidiu com a MacWorld Expo. Ele subiu ao palco vestindo camisa de gola longa preta e jeans, e e ele fez mais ou menos assim. A platéia foi à loucura, mas eu estava pensando, onde será que eu já vi isso? Eu tinha acabado de assistir "Evita" --
(Laughter)
(risos)
with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs.
-- com a Madonna, e eu... quer saber, eu preciso tocar uma sobre o Steve Jobs.
(Music)
Não vai ser fácil. Você vai achar que eu sou estranho.
It won't be easy. You'll think I'm strange.
(Laughter)
Quando eu tentar explicar porque estou de volta
When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black. You won't believe me. All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz.
após dizer em público que o futuro da Apple era negro. Você não vai acreditar. Só o que você vê é um adolescente que começou a trabalhar em sua garagem com apenas um amigo chamado Woz.
(Laughter)
(risos)
You try rhyming with garage!
Tentem fazer uma rima com "garagem"!
(Laughter)
(risos)
Don't cry for me, Cupertino.
Não chore por mim, Cupertino.
(Laughter)
(risos)
The truth is, I never left you. I know the ropes now, know what the tricks are. I made a fortune over at Pixar.
A verdade é que eu nunca lhe deixei. (risos) Agora eu conheço o ofício, conheço os truques. Eu ganhei uma bolada na Pixar.
(Laughter)
(risos)
Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision. I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather.
Não chore por mim, Cupertino. Eu ainda tenho a motivação e a visão. Eu ainda uso sandálias em qualquer estação. É só que agora elas são de couro da Gucci.
(Laughter)
(risos)
(Applause)
(aplausos)
Thank you.
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed, because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share -- people did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed. And then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed.
Obrigado. Então, Steve Jobs sempre havia acreditado na simplicidade na elegância e na beleza. E a verdade é que, por anos eu me senti um pouco deprimido. Porque os americanos obviamente não davam valor, por que o Mac tinha 3% de participação do mercado enquanto o Windows tinha 95% do mercado. As pessoas não achavam que tinha um preço justo. Então eu me sentia um pouco deprimido, mas aí eu assisti à palestra do Al Gore, e eu me dei conta que eu não estava nem perto de "deprimido". (risos)
(Laughter)
Mas acabou que eu estava errado, certo? Porque aí foi lançado o iPod,
But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. Other products cost less; other products had more features, they had voice recorders and FM transmitters. The other products were backed by Microsoft, with an open standard, not Apple's propriety standard. But the iPod won -- this is the one they wanted. The lesson was: simplicity sells. And there are signs that the industry is getting the message. This is a little company that's done very well with simplicity and elegance. The Sonos thing -- it's catching on.
o que violou completamente o bom senso. Os concorrentes custavam menos. Tinham mais funções. Tinham gravadores de voz e transmissores de rádio FM. Os outros produtos tinham apoio da Microsoft com um padrão aberto, ao invés do padrão proprietário da Apple. Mas o iPod venceu! Como eles queriam. A lição foi: simplicidade vende. E há sinais de que a indústria está entendendo o recado. Existe uma pequena empresa que está se saindo muito bem com essa história de simplicidade e elegância. A tal da Sonos -- está pegando de verdade.
I've got just a couple examples. Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately. When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around. Either one, you're going to lose. What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. Here's another example. Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
Eu tenho alguns exemplos. Um dispositivo muito inteligente, legal e elegante que saiu recentemente. Com a sua câmera digital, como você transfere as fotos para o computador? Bom, ou você carrega com você um cabo USB, ou você compra um leitor de cartões e carrega consigo. Mas qualquer um dos dois, você vai perder. O que eu faço é, eu tiro o cartão de memória, dobro ele no meio, e a conexão da porta USB aparece. Aí eu só enfio no computador, descarrego as figuras, e coloco de volta na câmera. Eu nunca tenho nada para perder. Aqui está um outro exemplo. Chris, você é a fonte de toda a força. Quer ser minha tomada?
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
Claro.
You might've seen this, this is Apple's new laptop. This the power cord. It hooks on like this. And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor. I don't care. It's a loaner. Here we go. Whoa! It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
Segura isto e não larga. Vocês já devem ter visto isso: esse é o novo laptop da Apple. Este é o fio da fonte, ele encaixa assim. E com certeza todos vocês já fizeram algo parecido uma vez na vida, ou então seus filhos. Você está caminhando, e e vou derrubar isto no chão. Não estou nem aí, é alugado. Lá vai. Wow! É magnético. Não puxa o laptop, ele não cai.
(Applause)
(Aplausos)
In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software. And I'll just -- you have to be kind of quiet because the software is nervous. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly; period. Like, I get hundreds of them a day; period. And it's not just what I dictate that it writes down; period. I also use this feature called voice macros; period. Correct "dissuade." Not "just." Ok, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff. The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word, and having it write out a much longer thing. So if somebody sends me a fan letter, I'll say, "Thanks for that."
O meu último exemplo -- eu trabalho bastante usando software de reconhecimento de voz, mas vocês terão que fazer bastante silêncio porque o software é nervoso. Ok. Softwares de reconhecimento de voz são ótimos para escrever e-mails bem rápido. Ponto. Porque eu recebo centenas todos os dias. Ponto. E não é apenas o que eu dito que ele escreve. Ponto. Eu também uso uma função chamada Macros de Voz. Ponto. Corrija "ludibriar". "Não é apenas". Ok, esta não é uma situação ideal, porque há bastante eco do auditório e tal. Mas o que importa é, que eu posso responder muito rápido apenas falando uma palavra curta, e o computador escreve algo muito mais longo. Então se algum fã me manda uma carta, eu direi "Obrigado."
[Thank you so much for taking the time to write ...]
(risos)
(Laughter)
(Applause)
(aplausos)
And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off."
E, por outro lado, se alguém é grosseiro -- o que acontece diariamente -- Eu digo, "Sai fora."
(Laughter)
(risos)
[I admire your frankness ...]
(Laughter)
(Applause)
(aplausos)
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
Então, este é meu segredinho. Não espalhem.
(Laughter)
(risos)
So the point is -- this is a really interesting story. This is version eight of this software, and do you know what they put in version eight? No new features. It's never happened before in software! The company put no new features. They just said, "We'll make this software work right." Right? Because for years, people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they'd put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything, but make sure it's darned accurate." And so that's what they did.
Então, a moral é, essa história é muito interessante. Essa é a versão 8 do software, e vocês sabem o que eles adicionaram na versão 8? Nada. Nunca tinha acontecido antes na história! A empresa não pôs nada de novo. Eles apenas disseram, "Nós vamos fazer o software funcionar direito." Certo. Por que por anos as pessoas compravam esse software, testavam -- 95% de precisão era o que conseguiam, o que significa que uma em cada 20 palavras estava errada -- e eles jogavam no fundo da gaveta. E a empresa ficou de saco cheio, então decidiram, "Nessa versão nova, nós não vamos fazer nada antes de nos certificar que é muito precisa." E foi o que fizeram. Essa filosofia de fazer as coisas do jeito certo está começando a se espalhar.
This cult of doing things right is starting to spread. So, my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok? It could be the design of the thing you're using. Be aware in life of good design and bad design. And if you're among the people who create this stuff: Easy is hard. Pre-sweat the details for your audience. Count the taps. Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. And best of all, your motivation is: simplicity sells.
Então o meu conselho final para aqueles de vocês que são consumidores de tecnologia: lembrem-se, se algo não funciona, não quer dizer que é com vocês, Ok? Pode muito bem ser o design daquilo que você está usando. Saibam diferenciar bom design de mau design. E se você é uma das pessoas que projetam as coisas, fácil é difícil. Antecipe o esforço do seu público. Conte os toques. Lembre, a parte difícil não é decidir quais funções adicionar -- é decidir o que deixar de fora. E o melhor de tudo, sua motivação: simplicidade vende.
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
Bravo.
Muito obrigado.
CA: Hear, hear!
Veja só!
(Applause)
(aplausos)