(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
Buongiorno segreteria, vecchia amica.
Hello voice mail, my old friend.
(Laughter)
(Risate)
I've called for tech support again. I ignored my boss's warning. I called on a Monday morning. Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold. I'm still on hold. I'm listening to the sounds of silence. I don't think you understand. I think your phone lines are unmanned. I punched every touch tone I was told, but I've still spent 18 hours on hold. It's not enough your software crashed my Mac, and it constantly hangs and bombs -- it erased my ROMs! Now the Mac makes the sounds of silence. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. But you get me.
Ho chiamato di nuovo per un supporto tecnico. Ho ignorato gli avvertimenti del mio capo. Ho chiamato di lunedì mattina. Ora è sera, e la mia cena prima è diventata fredda -- e poi ha fatto la muffa. Sono ancora in attesa. Sto ascoltando il suono del silenzio. Non credo che tu capisca. Credo che le tue linee telefoniche siano inanimate. Ho schiacciato qualsiasi tasto mi sia stato ordinato, ma ho comunque trascorso 18 ore in attesa. Non è sufficiente che il tuo software abbia mandato in crash il mio Mac e si pianti e si ripianti continuamente -- mi cancella la memoria! Ora il mio Mac fa il suono del silenzio. Nei miei sogni fantastico di far piombare la mia vendetta su voi ragazzi. La vostro moto sfasciata. Sangue che vi sgorga dalle ferite. Perdete forze, chiamate il 911 e pregate di avere un dottore. E invece arrivo io. (Risate)
(Laughter)
And you listen to the sounds of silence.
E ascoltate il suono del silenzio.
(Music)
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie. Buona sera e benvenuti a
Good evening and welcome to: "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
"Individuate il presentatore TED che in passato faceva l'accompagnatore a Broadway" (Risate)
(Laughter)
Ok. Quando mi hanno proposto di scrivere sul Times sei anni fa,
When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. Every week, it'll arrive at your door. You get to try them out, play with them, evaluate them until the novelty wears out, before you have to send them back, and you'll get paid for it. You can think about it, if you want. So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
l'accordo era questo: ti manderemo i più fantastici, avanzatissimi e furbissimi nuovi gadget. Arriveranno ogni settimana alla tua porta. Dovrai provarli, giocarci, valutarli fino a consumarli, prima di rimandarli indietro. E ti pagheremo per questo. Puoi pensarci, se vuoi. Sono sempre stato pazzo di tecnologia, l'adoro. Il lavoro, però, aveva un piccolo neo. Cioè, volevano pubblicare il mio indirizzo email alla fine di ogni articolo. E ho notato che -- prima di tutto, arrivano un sacco di email.
If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. And the email I'm getting a lot today is about frustration. People are feeling like things -- Ok, I just had an alarm come up on my screen. Lucky you can't see it. People are feeling overwhelmed. They're feeling like it's too much technology, too fast. It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. There's not enough help. There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support, and within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, ""Me too, and here's my tale of woe." I call it "software rage." And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will -- Oh, how did that get up there? Just kidding.
Se vi sentiste soli, diventate giornalisti al New York Times, perché riceverete centinaia e centinaia e centinai di email. E la email che ricevo molto oggi sono di frustrazione. La gente si sente come di essere un oggetto -- OK, Mi è spuntato un allarme sullo schermo. Per fortuna non potete vederlo. La gente si sente sopraffatta. Sentono che c'è troppa tecnologia, troppo veloce. Può essere una buona tecnologia, ma ho l'impressione che non ci sia abbastanza struttura di supporto. Non c'è aiuto a sufficienza. Non c'è pensiero a sufficienza nella progettazione per rendere il tutto facile e piacevole da usare. Una volta ho scritto un articolo sui miei sforzi per contattare il supporto tecnico Dell. E nell'arco di 12 ore, c'erano 700 messaggi da lettori nella pagina dei feedback sul sito del Times, da utenti che dicevano "Anch'io!" e, "Questa è la mia triste storia". La chiamo rabbia del software. E signori, lasciatemi dire, chiunque scopra come fare soldi su questa frustrazione -- com'è arrivato questo quassù? Sto scherzando.
(Laughter)
(Risate)
Ok, so why is the problem accelerating? And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. I'll show you what I mean. This is what the computer interface used to look like, DOS. Over the years, it's gotten easier to use. This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. And the entire operating system -- this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k. You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
Ok, allora perché il problema sta avanzando? E parte del problema è, ironicamente, che l'industria ha messo così tanto pensiero nel rendere le cose semplici da usare. Ora vi mostro cosa intendo. Questo è come appariva l'interfaccia del computer, DOS. Negli anni è diventato più facile da usare. Questo è il sistema operativo Mac originale. Il presidente era Reagan. Madonna era ancora mora. E l'intero sistema operativo -- questa è la parte bella -- l'intero sistema operativo pesava 211k. Oggi non potreste mettere il logo di Mac OS in 211k!
(Laughter)
(Risate)
So the irony is, that as these things became easier to use, a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time.
L'ironia è, mentre queste cose diventavano più facili da usare meno tecniche, sempre più pubblico entrava in contatto con questi strumenti per la prima volta.
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. The guy had a duplicate headset for me to listen to. And the calls that -- you know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Uh-uh. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD.
Una volta ho avuto l'immenso privilegio di sedere al call center della Apple per un giorno. Il tizio aveva un secondo auricolare perché potessi ascoltare. E le chiamate -- sapete come dicono, "La sua chiamata potrebbe essere registrata per un controllo qualità?" Mm-Mmmm. La vostra chiamata potrebbe essere registrata così da poter raccogliere le storie più divertenti degli utenti e masterizzarle su un CD.
(Laughter)
(Risate)
Which they do.
Cosa che fanno.
(Laughter)
(Risate)
And I have a copy.
E ne ho una copia.
(Laughter)
(Risate)
It's in your gift bag. No, no. With your voices on it!
E' nella vostra sacca omaggi. No, no. Con le vostre voci registrate.
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable. A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. Making a squeaking noise. And the technician said,
Quindi alcune delle storie sono abbastanza classiche, e comprensibili. Una donna ha chiamato Apple per lamentarsi che il suo mouse squittiva - faceva come uno squittio. E il tecnico le disse, "Signora, cosa vuol dire che il suo mouse squittisce?"
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
E lei, "Tutto quello che le posso dire è che
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder, the faster I move it across the screen."
squittisce più forte se lo sposto più velocemente sullo schermo" (Risate)
(Laughter)
E il tecnico, "Signora, ha messo il mouse sullo schermo?"
And the technician's like, "Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
E lei, "Beh, il messaggio dice, 'clicca qui per continuare'"
(Laughter)
(Risate)
Well, if you like that one -- how much time have we got? Another one, a guy called -- this is absolutely true -- his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11." And the technician said, "What? Why are you typing 11?" He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
Beh, se vi piace questa, quanto tempo avete? Un'altra, un tizio chiama. Questa è assolutamente vera! Il suo computer si è impallato, e dice al tecnico che non è riuscito a farlo ripartire indipendentemente da quante volte digitava 11. E il tecnico, "Cosa? Perché digita 11?" Dice, "Il messaggio dice, 'Error Type 11'".
(Laughter)
(Risate)
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
Dobbiamo quindi ammettere che alcune lamentele sono onestamente colpa degli utenti. Ma perché la crisi del sovraccarico tecnico, la crisi di complessità, sta accelerando ora? Nel mondo dell'hardware,
In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. So the gadgets are getting tinier and tinier, but our fingers are essentially staying the same size. So it gets to be more and more of a challenge. Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99." I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years. And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it.
è perché noi consumatori vogliamo che tutto sia sempre più piccolo. Quindi i gadget stanno diventando sempre più miniaturizzati ma le nostre dita sono essenzialmente sempre della stessa taglia. Quindi diventa sempre più una sfida. Il software è soggetto ad un'altra forza primaria: l'ordine di rilasciare sempre più versioni. Quando comprate un pezzo di software, non è come comprare un vaso o uno snack, e possederlo. E' più come unirsi ad un club dove si pagano i debiti ogni anno. E ogni anno, dicono, "Abbiamo aggiunto più funzionalità e te lo vendiamo per 99 dollari" Conosco un tizio che ha speso 4000 dollari solo per Photoshop nel corso degli anni. E le società di software fanno il 35 per cento del loro fatturato solo da questi aggiornamenti di software. Lo chiamo il Paradosso dell'Aggiornamento del Software -- che vuol dire che se aggiungete un numero sufficiente di aggiornamenti del software, avete la possibilità di distruggerlo.
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration.
Voglio dire, Microsoft Word all'epoca era solo un elaboratore di testo. alla presidenza c'era ancora Eisenhower!
(Laughter)
(Risate)
But what's the alternative? Microsoft actually did this experiment. They said, "Well, wait a minute. Everyone complains that we're adding so many features. Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database." And it came out, and it was called Microsoft Write. And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday." So the problem is: as you add more features, where are they going to go? Where are you going to stick them? You only have so many design tools. You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. But if you're not careful about how you choose, you wind up with this.
Ma qual è l'alternativa? Microsoft ha fatto l'esperimento. Hanno detto, "Aspetta un minuto. Tutti si lamentano che aggiungiamo così tante funzioni. Creiamo un elaboratore di testi che sia solo un elaboratore di testi. Semplice, puro, non fa pagine web, non è un database" Ed è uscito. Si chiamava Microsoft Write. E nessuno di voi sta annuendo perché lo conosce, perché è morto. Non l'ha mai comprato nessuno. Lo chiamo il Principio delle Utilità per Sport. La gente adora circondarsi di poteri non necessari, giusto? Non hanno bisogno del database o del sito web, ma sono come, "Beh, aggiorno la versione, perché, potrebbe servirmi un giorno!" Il problema è quindi, aggiungendo più funzionalità, dove arriveranno? Dove le mettete? Avete tanti strumenti di progettazione. Potete fare bottoni; tendine, menu pop-up, sottomenu. Ma se non state attenti a come li scegliete, finite così.
(Laughter)
(Risate)
This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here.
Questo non è ritoccato - non è uno scherzo -- una foto non ritoccata di Microsoft Word, la copia che avete, con tutte le barre degli strumenti aperte. Ovviamente non avete mai aperto tutte le barre degli strumenti, ma tutto lo spazio che avete per digitare è questa finestrella quaggiù.
(Laughter)
(Risate)
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. You guys all complain about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. The off switch is in there somewhere. I'm telling you -- it's there. Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000. There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. They could have put them all out in view.
E siamo arrivati all'era delle interfacce a matrice, dove ci sono così tante funzionalità e opzioni, che bisogna creare due dimensioni. Una verticale e una orizzontale. Vi siete lamentati tutti quanti di come Microsoft Word trasforma le vostre liste in elenchi puntati e sottolinea automaticamente i vostri link. La funzione per disabilitarle è lì da qualche parte. Vi giuro, cè da qualche parte! Parte dell'arte di progettare una semplice e buona interfaccia, è sapere quando usare quale funzione. Qui vedete la finestra di log off per Windows 2000. Ci sono solo quattro scelte, allora perché sono in un menu pop-up? Non è che tutto il resto dello schermo sia così pieno di altri componenti che collasserete per la scelta. Avrebbero potuto metterle tutte bene in vista.
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
Qui è la stessa finestra di dialogo della Apple.
(Applause)
(Applausi)
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down; let's just make it more steps. There are these "wizards" everywhere. And you know, there's a new version of Windows coming out this fall. If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up.
Grazie -- si, ho progettato la finestra di dialogo. No, no, no. Possiamo vedere come Apple e Microsoft abbiano un approccio totalmente diverso alla progettazione del software. L'approccio Microsoft alla semplicità tende ad essere: tagliamo la testa al toro, facciamo passo per passo. Ci sono questi "wizard" dapertutto. E sapete, uscirà una nuova versione di Windows quest'autunno. Se continuano di questo passo, non si può proprio dire dove finiranno.
[Welcome to the Type a Word Wizard]
(Applausi)
(Laughter)
(Applause)
Benvenuti al Wizard per la digitazione della parola. Ok, ci casco. Cliccare "next" per continuare.
"Welcome to the Type a Word Wizard." Ok, I'll bite. Let's click "Next" to continue.
(Laughter)
(Applausi)
(Applause)
Dal menu a cascata, scegli la prima lettere che vuoi digitare. Ok.
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
(Risate)
(Laughter)
So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? I believe in consistency, when possible, real-world equivalents, trash can folder, when possible, label things, mostly. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Now what do I mean by that? I'm going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it's better.
Quindi cè un limite che non vogliamo superare. Quindi qual è la risposta? Come confezionate tutte queste funzioni in modo semplice e intelligente? Credo fermamente nella coerenza quando è possibile, le equivalenze nel mondo reale, la cartella del cestino quando possibile, etichette principalmente. Ma prego i progettatori qui presenti di non rompere tutte queste regole se violano la più importante di tutte le regole, che è l'intelligenza. Cosa intendo con questo? Vi darò qualche esempio dove l'intelligenza crea cose poco coerenti, ma è meglio.
If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address, and you're supposed to choose what country you're from, ok? There are 200 countries in the world. We like to think of the Internet as a global village. I'm sorry; it's not one yet. It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. So why is "United States" in the "U"s?
Se comprate qualcosa sul web, normalmente dovreste inserire l'indirizzo e e scegliere il paese in cui siete, giusto? Ci sono 200 paesi nel mondo. Ci piace pensare a Internet come un villaggio globale. Mi dispiace, non lo è ancora. Essenzialmente è Stati Uniti, Europa e Giappone. Allora perché gli Stati Uniti (US) sono sotto la U? (Risate)
(Laughter)
You have to scroll, like, seven screensful to get to it. Now, it would be inconsistent to put "United States" first, but it would be intelligent.
Dovete scorrere, tipo, sette schermate piene per raggiungerlo. Sarebbe poco coerente mettere gli Stati Uniti in cima, ma sarebbe intelligente. Questa è già stata trattata prima,
This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?"
ma perché mai spegniamo il PC cliccando sul bottone "Start"?
(Laughter)
(Risate)
Here's another pet one of mine: you have a printer. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. So why in God's name do you see this every time you print? It's like a 747 shuttle cockpit.
Ecco un altro dei miei preferiti: avete una stampante. La maggior parte delle volte, volete stampare una copia del documento, con le pagine in ordine, su quella stampante. Allora perché mai compare questa ogni volta che stampiamo? E' come la cabina di pilotaggio di un 747.
(Laughter)
(Risate)
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
E uno dei bottoni in basso, potete notare, non è "Stampa"
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?" He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?" He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter." So, I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.
Ora, non sto dicendo che Apple sia la sola azienda che ha abbracciato il culto della semplicità. Anche Palm, in particolare all'inizio, fantastico. Sono andato a parlare da Palm nel periodo d'oro negli anni 90. e dopo la chiacchierata, ho incontrato uno degli impiegati. Dice, "Bella chiacchierata" E io, "Grazie, lei cosa fa qui?" E lui, "Sono un contatore di digitazioni" E io "Cosa?" E lui, " Beh, Jeff Hawkins, il direttore generale, dice, 'Se una qualunque funzione sul Palm Pilot implica più di tre digitazioni con il pennino, è troppo, e deve essere riprogettato' Quindi conto le digitazioni". Vi mostrerò allora un esempio di un'azienda che non ha contatori di digitazione.
(Laughter)
Questo è Microsoft Word. Quando volete creare un documento nuovo in Word
This is Microsoft Word. Ok, when you want to create a new blank document in Word -- it could happen.
-- potrebbe succedere! (Risate)
(Laughter)
Andate sul menu File e scegliete "Nuovo". Ora,
You go up to the "File" menu and you choose "New." Now, what happens when you choose "New?" Do you get a new blank document? You do not. On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is a button that makes you a new document. Ok, so that is a company not counting taps. You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... Yes, I do.
Cosa succede quando scegliete "Nuovo"? Si apre un foglio nuovo? Assolutamente no. Sulla parte opposta del monitor, appare una barra degli strumenti, e da qualche parte in questi link -- comunque non in alto -- da qualche parte in questi link c'è il bottone che crea il documento nuovo. Okay, questa è l'azienda che non conta le digitazioni. Sapete, non voglio stare solo qui e prendermi gioco di Microsoft. Pubblico: vai avanti. David Pogue: Certo che lo faccio.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
The Bill Gates song!
La Canzone di Bill Gates!
(Piano music)
Sono sempre stato un geek e ho scritto il primissimo DOS.
I've been a geek forever and I wrote the very first DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss.
Ho messo insieme il mio software e IBM; Ho fatto soldi e loro ne hanno persi.
(Laughter)
(Risate)
I write the code that makes the whole world run. I'm getting royalties from everyone. Sometimes it's garbage, but the press is snowed. You buy the box; I'll sell the code. Every software company is doing Microsoft's R&D. You can't keep a good idea down these days. Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac. So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go. I'm not doing this for praise. I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way. We've entered planet domination mode. You'll have no choice; you'll buy my code. I am Bill Gates and I write the code.
Scrivo il codice che fa girare il mondo. Prendo royalty da tutti. Qualche volta è immondizia, ma la stampa è fregata. Comprate la scatola, vi venderò il codice. Tutte le aziende di software fanno ricerca e sviluppo per Microsoft. Di questi tempi non si può scartare una buona idea. Anche Windows è sbrindellato. Siamo vagamente basati sul Mac. E' grande, è lento. Non sapete dove andare. Non sto tessendo le lodi; Scrivo il codice per il mondo oggi. Una grande mediocrità in tutti i sensi. Siamo entrati nella modalità dominazione del pianeta. Non avrete scelta, comprerete il mio codice. Sono Bill Gates e scrivo il codice.
(Applause)
(Applausi)
But actually, I believe there are really two Microsofts. There's the old one, responsible for Windows and Office. They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't. They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs. I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch. The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed. But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code?
Ma in realtà, credo ci siano due Microsoft. Quella vecchia, responsabile di Windows e Office. Muoiono dalla voglia di buttare via tutto e ricominciare da capo, ma non possono. Sono frenati perché tante di quelle funzionalità e prodotti di altre aziende sono legate alla base del 1982. Ma c'è anche un'altra Microsoft che sta realmente facendo buone, semplici interfacce. Mi piaceva il Media Center per PC. Mi piaceva l'Orologio Microsoft SPOT. L'orologio Wireless è fallito miseramente sul mercato, ma non perché era semplice e ben disegnato. Mettiamola in questo modo: paghereste 10 dollari al mese per avere un orologio che deve essere ricaricato ogni notte, come il cellulare, e smette di funzionare quando abbandonate la vostra area?
(Laughter)
(Risate)
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. So is there any hope? The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace. It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" --
I segnali potrebbero indicare che la situazione difficile della complessità può solo peggiorare. C'è qualche speranza? Gli schermi stanno diventando sempre più piccoli. La gente sta diventando più sveglia, mette via i manuali. Le cose stanno uscendo a un ritmo sempre più veloce. E' strano -- quando Steve Jobs è tornato da Apple nel 1997, dopo essere stato via 12 anni, al MacWorld Expo. E' salito sul palco con quel lupetto nero e i jeans, e ha fatto una cosa di questo tipo. La folla diventava matta, ma dove l'ho già visto? Avevo appena visto il film "Evita" --
(Laughter)
(Risate)
with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs.
-- con Madonna, devo farne uno con Steve Jobs.
(Music)
Non sarà facile. Penserete che sono strano.
It won't be easy. You'll think I'm strange.
(Laughter)
Quando cerco di spiegare perché sono di ritorno
When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black. You won't believe me. All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz.
dopo aver detto alla stampa che il futuro di Apple è grigio. Non mi crederete. Tutto ciò che vedete è un teenager che ha cominciato in un garage con solo un amico di nome Woz.
(Laughter)
(Risate)
You try rhyming with garage!
Trovate la rima per Garage!
(Laughter)
(Risate)
Don't cry for me, Cupertino.
Non piangere per me, Cupertino.
(Laughter)
(Risate)
The truth is, I never left you. I know the ropes now, know what the tricks are. I made a fortune over at Pixar.
La verità è che, non ti ho mai lasciata. (Risate) Conosco le radici ora, conosco i trucchi. Ho fatto fortuna con la Pixar.
(Laughter)
(Risate)
Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision. I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather.
Non piangere per me Cupertino, ho ancora grinta e visione. Porto ancora i sandali con qualsiasi tempo. E' solo che in quei giorni, sono di pelle di Gucci.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed, because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share -- people did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed. And then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed.
Grazie. Steve Jobs ha sempre creduto nella semplicità nell'eleganza e nella bellezza. E la verità è, per anni sono stato un pò depresso. Perché gli Americani ovviamente non gli davano valore, perché il Mac aveva tre per cento di quota di mercato, Windows aveva 95 per cento di quota di mercato. La gente non pensava che valesse la pena di spenderci niente. Quindi ero un pò depresso, e poi ho sentito il discorso di Al Gore, e mi sono accorto che non sapevo cosa volesse dire essere depressi. (Risate)
(Laughter)
Ma poi ho scoperto di avere torto giusto? Perché è uscito l'iPod,
But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. Other products cost less; other products had more features, they had voice recorders and FM transmitters. The other products were backed by Microsoft, with an open standard, not Apple's propriety standard. But the iPod won -- this is the one they wanted. The lesson was: simplicity sells. And there are signs that the industry is getting the message. This is a little company that's done very well with simplicity and elegance. The Sonos thing -- it's catching on.
e ha violato qualsiasi tipo di buon senso. Altri prodotti costano meno. Altri prodotti hanno più funzioni. Avevano registratori di suono e trasmettitori FM. Gli altri prodotti erano supportati da Microsoft con uno standard aperto, non lo standard di proprietà Apple. Ma ha vinto l'iPod! Questo era quello che volevano. La morale era: la semplicità vende. E questi sono segnali che l'industria sta cogliendo il messaggio. C'è una piccola azienda che ha fatto molto bene con la semplicità e l'eleganza. Quella cosa della Sono -- si sta aggiornando.
I've got just a couple examples. Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately. When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around. Either one, you're going to lose. What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. Here's another example. Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
Ho solo un paio di esempi. Fisicamente, un pensiero fantastico, elegante che viene fuori più tardi. Quando avete una fotocamera digitale, come portate le foto sul vostro computer? Beh, o vi portate in giro un cavo USB o comprate un lettore di card e lo portate in giro. In entrambi i casi avete perso. Quello che faccio è, tirare fuori la memory card, e la piego in due, rivelando i contatti USB. La infilo nel computer, scarico le foto, e la rimetto al suo posto nella fotocamera. Non perdo mai niente. Ecco un altro esempio. Chris, sei la fonte di ogni potere. Sarai la mia presa di corrente?
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
Chris Anderson: Certo.
You might've seen this, this is Apple's new laptop. This the power cord. It hooks on like this. And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor. I don't care. It's a loaner. Here we go. Whoa! It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
DP: Tieni questo e non lasciarlo andare. Potreste avere visto questo: questo è il nuovo portatile della Apple. Questo è il cavo di alimentazione. Si attacca così. E sono sicuro che chiunque di voi lo ha fatto almeno una volta nella vita, o i vostri figli. State camminando, e Sto per infilarlo nel pavimento. Non importa. E' in prestito. Eccoci qua. Wow! E' magnetico. Non tira giù il computer sul pavimento.
(Applause)
(Applausi)
In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software. And I'll just -- you have to be kind of quiet because the software is nervous. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly; period. Like, I get hundreds of them a day; period. And it's not just what I dictate that it writes down; period. I also use this feature called voice macros; period. Correct "dissuade." Not "just." Ok, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff. The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word, and having it write out a much longer thing. So if somebody sends me a fan letter, I'll say, "Thanks for that."
Nel mio ultimo esempio -- faccio un sacco del mio lavoro utilizzando un software di ricognizione vocale, e dovete stare abbastanza tranquilli perché il software è nervoso. Okay. Il software di ricognizione vocale è fantastico per scrivere email velocemente. Punto. Ne ricevo centinaia al giorno. Punto. E non è solo quello che detto che si scrive. Punto. Usa anche queste funzioni che si chiamano voice macro. Punto. Correggi "dissuadere". Non solo. Ok, questa non è una soluzione ideale, perché c'è l'eco della stanza e così via. Ma il punto è, che posso rispondere alla gente rapidamente pronunciando poche parole che sarebbe molto più lungo scrivere. Quindi se qualcuno mi scrive una lettere da fan, rispondo, "Grazie"
[Thank you so much for taking the time to write ...]
(Risate)
(Laughter)
(Applause)
(Applausi)
And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off."
E al contrario, se qualcuno mi scrive email odiose -- capita tutti i giorni -- rispondo "Non mi seccare"
(Laughter)
(Risate)
[I admire your frankness ...]
(Laughter)
(Applause)
(Applausi)
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
Ecco il mio sporco segreto. Non ditelo a nessuno.
(Laughter)
(Risate)
So the point is -- this is a really interesting story. This is version eight of this software, and do you know what they put in version eight? No new features. It's never happened before in software! The company put no new features. They just said, "We'll make this software work right." Right? Because for years, people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they'd put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything, but make sure it's darned accurate." And so that's what they did.
Quindi il punto è, che è una storia molto interessante. Questa è la versione 8 del software, e sapete cosa mettono nella versione 8? Nessuna nuova funzione. Non è mai successo nei software! L'azienda non mette nuove funzioni. Hanno solo detto, "Faremo funzionare bene il software". Bene. Perché per anni la gente aveva comprato questo software, lo aveva provato -- 95 per cento di precisione è tutto quello che sono riusciti a fare, che vuol dire che 1 parola su 20 è sbagliata -- e lo mettono nel cassetto. E l'azienda ci stava male, quindi hanno detto, "Questa versione, non faremo niente tranne che essere sicuri che sia dannatamente preciso" Ed ecco quello che hanno fatto. Questa culto del fare le cose bene sta cominciando a diffondersi.
This cult of doing things right is starting to spread. So, my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok? It could be the design of the thing you're using. Be aware in life of good design and bad design. And if you're among the people who create this stuff: Easy is hard. Pre-sweat the details for your audience. Count the taps. Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. And best of all, your motivation is: simplicity sells.
Quindi il mio consiglio finale per coloro che sono consumatori di questa tecnologia: ricordate, se non funziona non è necessariamente colpa vostra, ok? Potrebbe essere la progettazione della cosa che state usando. Sappiate distinguere tra una buona e una cattiva progettazione. E se siete tra coloro che creano roba, la semplicità è difficile. Sperimentate i dettagli per il vostro pubblico. Contate le digitazioni. Ricordate, la parte difficile non è decidere quale funzione aggiungere -- è decidere cosa lasciare fuori. E la migliore di tutte, la vostra motivazione è: la semplicità vende.
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
CA: Bravo.
DP: Grazie mille.
CA: Hear, hear!
CA: Canzone, canzone!
(Applause)
(Applausi)