(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
Bonjour répondeur, mon vieil ami.
Hello voice mail, my old friend.
(Laughter)
(Rires)
I've called for tech support again. I ignored my boss's warning. I called on a Monday morning. Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold. I'm still on hold. I'm listening to the sounds of silence. I don't think you understand. I think your phone lines are unmanned. I punched every touch tone I was told, but I've still spent 18 hours on hold. It's not enough your software crashed my Mac, and it constantly hangs and bombs -- it erased my ROMs! Now the Mac makes the sounds of silence. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. But you get me.
J'apelle encore le support technique. J'ai ignoré le conseil de mon chef. J'ai appelé un lundi matin. C'est maintenant le soir, et mon diner commença par être froid - puis moisi Je suis toujours en attente. J'écoute le son du silence. Je ne pense pas que vous comprenez. Je pense que vos lignes ne sont pas assez couvertes. J'ai appuyé sur tous les boutons qu'on m'a dit. mais je reste toujours 18 heures en attente. Comme si c'était pas suffisant votre programme a fait planter mon Mac et il plante et replante constamment -- il a effacé mes ROMS! Maintenant le Mac fait le son du silence. Dans mes rêves je fantasme d'abattre ma vengeance sur vous les gars. Disons que vous avez un accident de moto du sang jailli de vos entrailles. Avec vos dernières forces, vous appelez le 9-1-1 et vous priez pour un médecin experimenté. Mais vous m'avez moi (Rires)
(Laughter)
And you listen to the sounds of silence.
et vous écoutez le son du silence.
(Music)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci. Bonsoir et bienvenue au
Good evening and welcome to: "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
"Trouvez le présentateur TED qui était avant un accompagnateur sur Broadway" (Rires)
(Laughter)
OK. Quand on m'a proposé d'écrire pour le Times il y a 6 ans,
When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. Every week, it'll arrive at your door. You get to try them out, play with them, evaluate them until the novelty wears out, before you have to send them back, and you'll get paid for it. You can think about it, if you want. So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
l'arrangement était le suivant: on m'enverrait les gadgets, les plus cool, les plus demandés, et les plus tendance. Chaque semaine ils arriveraient chez moi. Pour que je les essaie, joue avec, et que je les évalue jusqu'à ce que la nouveauté s'estompe, avant de les renvoyer. Et je serais payé pour ça. Je pouvais y réfléchir, si je voulais. Bon j'ai toujours été un fou de technologie, et j'adore toujours autant ça. À part que le boulot est venu avec un petit désagrément. Et c'était que, ils avaient l'intention de publier mon adresse email a la fin de chaque article. Et ce que j'ai remarqué c'est -- d'abord, vous recevez un nombre incroyable d'emails.
If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. And the email I'm getting a lot today is about frustration. People are feeling like things -- Ok, I just had an alarm come up on my screen. Lucky you can't see it. People are feeling overwhelmed. They're feeling like it's too much technology, too fast. It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. There's not enough help. There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support, and within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, ""Me too, and here's my tale of woe." I call it "software rage." And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will -- Oh, how did that get up there? Just kidding.
Si jamais vous vous sentez seul, écrivez pour le New York Times, parce que vous aller recevoir des centaines et des centaines et des centaines d'emails. Et l'email que je reçois le plus ces jours traite de frustration. Les gens ont le sentiment que les choses -- OK, juste un message d'alarme sur mon écran. Heureusement vous ne le voyez pas. Les gens ont le sentiment d'être dépassés. Que c'est trop de technologie, trop vite. C'est peut-être de la bonne technologie, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas assez de structure de support. Il n'y a pas assez d'aide. Il n'y a pas assez de recherche mise dans le design pour le rendre facile et agréable à utiliser. Une fois j'ai écrit un article sur mes efforts pour joindre l’assistance technique de Dell. Et en 12 heures, il y a eu plus de 700 messages de lecteurs sur le forum sur le site web du Times, d'utilisateurs disant, "Moi aussi!" et, "Voici mon expérience malheureuse." J'appelle ça la rage du logiciel. Et laissez moi vous dire, celui qui arrivera à transformer en argent cette frustration va -- oh, d'où ça sort? Je plaisante.
(Laughter)
(Rires)
Ok, so why is the problem accelerating? And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. I'll show you what I mean. This is what the computer interface used to look like, DOS. Over the years, it's gotten easier to use. This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. And the entire operating system -- this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k. You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
Ok, bon pourquoi est-ce que le problème s'accélère ? Et une partie du problème est, ironiquement, parce que l'industrie a fait tellement de recherche pour rendre les choses plus simples à utiliser. Je vais vous montrer ce que je veux dire. Voici à quoi ressemblait l'interface d'un ordinateur, DOS. Au fil du temps c'est devenu plus simple à utiliser. Voici le système d'exploitation Mac d'origine. Reagan était président. Madonna était encore brune. Et tout le système d'exploitation -- attention -- tout le système d'exploitation tenait dans 211k. Le logo de Mac OS 10 ne tiendrait pas dans 211k!
(Laughter)
(Rires)
So the irony is, that as these things became easier to use, a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time.
Et l'ironie c'est que comme ces choses devenaient plus faciles à utiliser un public moins technique et plus large entrait en contact avec cet équipement pour la première fois.
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. The guy had a duplicate headset for me to listen to. And the calls that -- you know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Uh-uh. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD.
J'ai eu une fois le privilège de rester au centre d'appel d'Apple toute une journée. Le gars avait un deuxième casque pour que je puisse entendre. Les appels qui -- vous savez ce qu'ils disent, "Votre appel peut être enregistré pour les besoins de la formation?" Mm-Mmm. Votre appel peut être enregistré pour qu'ils puissent avoir les histoires les plus drôles d'utilisateurs stupides et se les passer sur CD.
(Laughter)
(Rires)
Which they do.
Ce qu'ils font.
(Laughter)
(Rires)
And I have a copy.
Et j'ai une copie.
(Laughter)
(Rires)
It's in your gift bag. No, no. With your voices on it!
C'est dans votre sac-cadeau. Non, non. Votre voix est dessus.
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable. A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. Making a squeaking noise. And the technician said,
Certaines histoires sont tellement classiques, et pourtant si compréhensibles. Une dame a appelé Apple pour se plaindre que sa souris grinçait -- qu'elle émettait un son grinçant. Et le technicien a dit, "Bon, madame, qu'est-ce que vous voulez dire par votre souris grince?"
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
Elle a dit, "Tout ce que je peux vous dire c'est que
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder, the faster I move it across the screen."
plus vite je la bouge sur l'écran plus elle grince fort (Rires)
(Laughter)
Et le technicien étonné, "Madame, vous avez la souris contre l'écran?"
And the technician's like, "Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
Elle répond, "Bon, le message disait, 'cliquer ici pour continuer.'"
(Laughter)
(Rires)
Well, if you like that one -- how much time have we got? Another one, a guy called -- this is absolutely true -- his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11." And the technician said, "What? Why are you typing 11?" He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
Bon si vous aimez celle-là, combien de temps avons-nous ? Une autre, un gars a appelé. Ceci est véridique! Son ordinateur avait planté, et il a dit au technicien qu'il ne pouvait pas redémarrer peut importe combien de fois il tapait 11. Et le technicien a dit, "Quoi? Pourquoi êtes vous en train de taper 11?" Et il a dit, "Le message dit, 'Erreur Type (taper) 11.'"
(Laughter)
(Rires)
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
Bon on doit admettre qu'une partie de la faute est dûe à l'utilisateur. Mais pourquoi est-ce que la crise technique, la crise de complexité, s'accélère maintenant? Dans le monde du matériel,
In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. So the gadgets are getting tinier and tinier, but our fingers are essentially staying the same size. So it gets to be more and more of a challenge. Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99." I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years. And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it.
c'est parce que nous consommateurs voulons que tout soit toujours plus petit. Donc les gadgets deviennent minuscules mais nos doigts restent toujours de la même taille. C'est donc toujours plus difficile. Le logiciel est sujet à une autre force primaire: Le mandat de publier toujours plus de versions. Quand on achète un logiciel, ce n'est pas comme acheter un vase ou un bonbon, que l'on possède. C'est plus comme adhérer à un club où l'on paie la cotisation chaque année. Et chaque année, ils disent, "Nous avons ajouté plus de fonctions et nous allons vous les vendre pour 99 dollars" Je connais un gars qui a dépensé 4000 dollars rien que sur Photoshop au fil des ans. Et les éditeurs de logiciels tirent 35 pour cent de leurs revenus rien que de ces mises à jour. J'appelle ça le Paradoxe de la Mise à Jour -- qui est que si on améliore un logiciel suffisamment de fois, au final on le ruine.
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration.
Je veux dire, Microsoft Word était juste un traitement de texte, vous savez, pendant l'administration Eisenhower.
(Laughter)
(Rires)
But what's the alternative? Microsoft actually did this experiment. They said, "Well, wait a minute. Everyone complains that we're adding so many features. Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database." And it came out, and it was called Microsoft Write. And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday." So the problem is: as you add more features, where are they going to go? Where are you going to stick them? You only have so many design tools. You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. But if you're not careful about how you choose, you wind up with this.
Mais quelle est l'alternative? Microsoft a fait l'essai. Ils ont dit, "Bon, attendez une minute. Tout le monde se plaint que nous ajoutons trop de fonctions. Créons un traitement de texte qui est seulement un traitement de texte. Simple, pur, il ne fait pas de pages web, ce n'est pas une base de données." Et c'est sorti. Cela s'appelait Microsoft Write. Et personne de vous n'approuve de la tête, parce que c'est mort. Ce fut un flop. Personne ne l'a jamais acheté. J'appelle ça le Principe de l'Utilitaire Sportif. Les gens aiment s'entourer de puissance inutile, pas vrai? Ils n'ont pas besoin de la base de données et du site web, mais ils se disent, "Bon, je vais mettre à jour, car, je pourrais, vous savez. Je pourrais en avoir besoin un jour!" Donc, le problème est, quand vous ajoutez des fonctions, où est-ce qu'elles vont aller? Où est-ce que vous allez les mettre? Vous avez un nombre limité d'options. Boutons, glissières, menus déroulants, sous-menus. Mais si vous ne faites pas attention, vous vous retrouvez avec ça.
(Laughter)
(Rires)
This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here.
Ceci n'a pas été retouché -- ce n'est une blague -- photo non retouchée de Microsoft Word, la copie que vous avez, avec toutes les barres de fonctions ouvertes. Vous ne les avez apparemment jamais toutes ouvertes et tout ce qui vont reste pour taper c'est cette petite, minuscule fenêtre ici en bas.
(Laughter)
(Rires)
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. You guys all complain about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. The off switch is in there somewhere. I'm telling you -- it's there. Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000. There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. They could have put them all out in view.
Et nous sommes arrivé a l'ère des interfaces matricielles, où il y a tellement de fonctions et d'options, que vous avez besoin de deux dimensions, vous savez. Une verticale et une horizontale. Vous les gars vous vous êtes tous plaints de Microsoft Word qui numérote vos liste et souligne vos liens automatiquement. Le bouton d'arrêt est quelque part par là. Je vous dis, il est là! Une partie de l'art de concevoir une bonne, et simple interface, c'est de savoir quand utiliser chacune de ces fonctions. Donc voici la fenêtre d'arrêt de Windows 2000. Il y a seulement quatre choix. alors pourquoi sont-ils dans un menu déroulant? Ce n'est pas comme si le reste de l'écran était tellement plein d'autres composants que vous avez besoin de fusionner les choix Ils auraient pu tous les rendre visibles.
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
Voici la vision d'Apple sur la même fenêtre.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down; let's just make it more steps. There are these "wizards" everywhere. And you know, there's a new version of Windows coming out this fall. If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up.
Merci -- oui, j'ai conçu la fenêtre de dialogue. Non, non, non. Déjà, nous pouvons voir qu'Apple et Microsoft ont une approche sévèrement divergente du design de logiciels. La simplicité selon Microsoft ressemble plutôt à: on va le fractionner, on va inclure plus d'étapes Et il y a ces assistants partout. Et vous savez, une nouvelle version de Windows sort cet automne. S’ils continuent à ce rythme, personne ne peut dire où ils vont finir.
[Welcome to the Type a Word Wizard]
(Applaudissements)
(Laughter)
(Applause)
Bienvenue à l'assistant Taper-Un-Mot. OK, J'accroche. Cliquons sur suivant pour continuer.
"Welcome to the Type a Word Wizard." Ok, I'll bite. Let's click "Next" to continue.
(Laughter)
(Applaudissements)
(Applause)
À partir du menu déroulant choisissez la première lettre à taper. OK.
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
(Rires)
(Laughter)
So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? I believe in consistency, when possible, real-world equivalents, trash can folder, when possible, label things, mostly. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Now what do I mean by that? I'm going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it's better.
Il y a donc une limite qu'il ne faut pas franchir. Alors quelle est la solution? Comment intégrer toutes ces fonctions d'une manière intelligente et simple? Je crois dans la cohérence quand c'est possible, équivalents réels, dossiers poubelle quand c'est possible, surtout étiqueter les choses Mais je supplie ici les développeurs d'enfreindre toutes ces règles si elles violent la plus grande règle de toutes, qui est l'intelligence. Maintenant qu'est ce que je veux dire par là? Je vais donner un exemple où l'intelligence fait que quelque chose n'est pas cohérent, mais mieux.
If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address, and you're supposed to choose what country you're from, ok? There are 200 countries in the world. We like to think of the Internet as a global village. I'm sorry; it's not one yet. It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. So why is "United States" in the "U"s?
Si vous achetez quelque chose sur le web, vous êtes censé mettre votre adresse et vous êtes supposé choisir de quel pays vous êtes, ok? Il y a 200 pays dans le monde. On aime à penser de l'Internet que c'est un village global Je suis désolé, ça ne l'est pas encore. C'est principalement, les États-Unis, l'Europe et le Japon. Donc pourquoi les États-Unis sont-ils dans les "U"? (Rires)
(Laughter)
You have to scroll, like, seven screensful to get to it. Now, it would be inconsistent to put "United States" first, but it would be intelligent.
Vous devez faire défiler, comme sept écrans complets pour y arriver. Maintenant ce ne serait pas cohérent de mettre les États-Unis en premier, mais ça serait intelligent. Celui-là a été abordé avant,
This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?"
mais pourquoi est-ce que vous éteignez un PC Windows en cliquant sur un bouton appelé "Démarrer?"
(Laughter)
(Rires)
Here's another pet one of mine: you have a printer. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. So why in God's name do you see this every time you print? It's like a 747 shuttle cockpit.
Voici un autre de mes favoris: vous avez une imprimante. La plupart du temps, vous voulez imprimer seulement une copie de votre document, dans l'ordre, sur cette imprimante. Alors pourquoi est-ce que vous voyez chaque fois ça? C'est comme un cockpit de 747.
(Laughter)
(Rires)
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
Et un des boutons en bas, vous le remarquerez, n'est pas "Imprimer."
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?" He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?" He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter." So, I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.
Maintenant, je ne dis pas qu'Apple est la seule compagnie qui a adopté le culte de la simplicité. Palm aussi, spécialement dans l'ancien temps, ils étaient formidable pour ça. Je suis allé parler chez Palm quand ils étaient populaires dans les années 90, et après la présentation, j'ai rencontré un des employés. Il a dit, "jolie présentation." Et j'ai dit, "Merci, quel est votre rôle ici?" Il a dit, "Je suis un compteur de taps." Étonné, "Vous êtes quoi?" Il continue, "En fait, Jeff Hawkins, le président, dit, 'Si n'importe quelle tâche sur le Palm Pilot prend plus de trois taps du stylet, c'est trop long, et doit être repensé.' Donc je suis le compteur de taps." Je vais donc vous montrer un exemple d'une compagnie qui n'a pas de compteur de taps.
(Laughter)
Ceci est Microsoft Word, OK. Pour créer un nouveau document vierge dans Word
This is Microsoft Word. Ok, when you want to create a new blank document in Word -- it could happen.
-- ça peut arriver! (Rires)
(Laughter)
Vous allez dans le menu Fichier et vous choisissez "Nouveau." Maintenant,
You go up to the "File" menu and you choose "New." Now, what happens when you choose "New?" Do you get a new blank document? You do not. On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is a button that makes you a new document. Ok, so that is a company not counting taps. You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... Yes, I do.
Qu'est-ce qui se passe quand vous choisissez "nouveau?" Est-ce que vous créez un nouveau document vierge? Non pas du tout. À l'opposé de l'écran, une fenêtre apparait, et quelque part dans ces liens -- et bien sûr pas tout en haut -- quelque part dans ces liens il y a un bouton qui vous crée un nouveau document. Ok, ceci est donc une compagnie qui ne compte pas les taps. Vous savez, je ne veux pas seulement être là pour plaisanter sur Microsoft. Public: Allez-y. David Pogue: Oui je le veux.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
The Bill Gates song!
La chanson de Bill Gates!
(Piano music)
J'ai depuis toujours été un fou d'informatique et j'ai écrit le tout premier DOS.
I've been a geek forever and I wrote the very first DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss.
J'ai mis mon logiciel et IBM ensemble; J'ai eu les profits et ils ont eu les pertes.
(Laughter)
(Rires)
I write the code that makes the whole world run. I'm getting royalties from everyone. Sometimes it's garbage, but the press is snowed. You buy the box; I'll sell the code. Every software company is doing Microsoft's R&D. You can't keep a good idea down these days. Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac. So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go. I'm not doing this for praise. I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way. We've entered planet domination mode. You'll have no choice; you'll buy my code. I am Bill Gates and I write the code.
J'écris le code qui fait tourner le monde entier. Je reçois des droits d’auteurs de tout le monde. Des fois, c'est pourri mais la presse est impressionnée. Vous achetez la boite, je vends le code. Toutes les compagnies font de la recherche pour Microsoft. Vous ne pouvez plus garder une bonne idée secrète de nos jours. Même Windows est une copie. On est vaguement basés sur le Mac. C'est si gros, c'est si lent. Vous n'avez nulle part où aller. Je ne le fais pas pour la reconnaissance; J'écris le code qui plaît au monde aujourd'hui. D'une médiocrité absolue, Nous sommes entrés dans un mode de domination de la planète Vous n'aurez pas le choix, vous achèterez mon code. Je suis Bill Gates et j'écris le code.
(Applause)
(Applaudissements)
But actually, I believe there are really two Microsofts. There's the old one, responsible for Windows and Office. They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't. They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs. I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch. The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed. But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code?
Mais en fait, je pense qu'il y a vraiment deux Microsofts. Il y a l'ancien, responsable de Windows et Office. Ils meurent d'envie de tout balancer et recommencer à zéro mais ils ne peuvent pas. Ils sont coincés, car il y a tellement d'ajouts et de choses maison qui les condamnent à rester sur le vieux châssis de 1982. Mais il y a aussi un nouveau Microsoft qui est vraiment en train de faire des design d'interfaces bons et simples. J'aime le PC Media Center. J'ai aimé la montre Microsoft SPOT. La montre sans fil a été un terrible échec dans le marché, mais ce n'était pas qu'elle n'était pas simplement et élégamment faite. Mettons les choses en perspective: payeriez-vous 10 dollars par mois pour avoir une montre qui doit être rechargée chaque nuit, comme votre mobile, et qui s'arrête de fonctionner quand vous quittez votre code postal?
(Laughter)
(Rires)
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. So is there any hope? The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace. It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" --
Les signes peuvent indiquer que la période de complexité va seulement empirer. Reste-t-il encore un espoir? Les écrans deviennent plus petits. Les gens sont en train d'éliminer les manuels dans les boites. Les choses sortent à une cadence plus rapide. C'est marrant -- quand Steve Jobs est revenu à Apple en 1997, après être parti pendant 12 ans, c'était l'exposition Macworld. Il arriva sur la scène dans son col roulé noir et ses jeans, et il a fait quelque chose comme ça. La foule était en délire, mais Je me dis, où est ce que j'ai vu ça avant? Je venais de voir le film "Evita" --
(Laughter)
(Rires)
with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs.
-- avec Madonna, et je me suis dit, vous savez quoi, je dois en faire une sur Steve Jobs.
(Music)
Ce ne sera pas facile. Vous pensez que je suis bizarre.
It won't be easy. You'll think I'm strange.
(Laughter)
Quand j'essaie d'expliquer pourquoi je suis revenu
When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black. You won't believe me. All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz.
après avoir dit à la presse que le futur d'Apple est noir. Vous ne me croirez pas. Tout ce que vous voyez c'est un ado qui a démarré dans un garage avec rien qu'un pote nommé Woz.
(Laughter)
(Rires)
You try rhyming with garage!
Essayez de rimer avec garage!
(Laughter)
(Rires)
Don't cry for me, Cupertino.
Ne pleure pas pour moi, Cupertino.
(Laughter)
(Rires)
The truth is, I never left you. I know the ropes now, know what the tricks are. I made a fortune over at Pixar.
La vérité c'est, que je ne t'ai jamais laissé. (Rires) Je connais les ficelles maintenant, je sais quels sont les trucs. J'ai fait fortune grâce à Pixar.
(Laughter)
(Rires)
Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision. I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather.
Ne pleure pas pour moi, Cupertino. J'ai toujours une vision très claire Je porte toujours des sandales pendant n'importe quel temps. C'est juste que ces jours, c'est du cuir Gucci.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed, because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share -- people did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed. And then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed.
Merci. Donc Steve Jobs a toujours cru dans la simplicité l'élégance et la beauté. Et à dire vrai pendant des années j'étais un peu déprimé. C'était évident que les Américains n'y accordaient aucun prix, parce que le Mac avait trois pour cent de part de marché, Windows avait 95 pour cent de part de marché. Les gens ne pensaient pas que ça valait la peine de payer pour ça.. Donc j'étais un peu déprimé, et puis j'ai entendu la présentation d’Al Gore, et j'ai réalisé que je ne savais pas ce que déprimé veut dire. (Rires)
(Laughter)
Mais en fait il s’est avéré que j'avais tort, d'accord ? Car l'iPod est arrivé,
But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. Other products cost less; other products had more features, they had voice recorders and FM transmitters. The other products were backed by Microsoft, with an open standard, not Apple's propriety standard. But the iPod won -- this is the one they wanted. The lesson was: simplicity sells. And there are signs that the industry is getting the message. This is a little company that's done very well with simplicity and elegance. The Sonos thing -- it's catching on.
Et il a violé toutes les règles du bon sens. D'autres produits coûtaient moins. D'autres produits avaient plus d'options. Ils avaient des enregistreurs de voix, et des récepteurs FM. Les autres produits étaient supportés par Microsoft avec un standard ouvert, pas le standard fermé d'Apple. Mais l'iPod gagna! C'est celui qu'ils voulaient. La leçon était: la simplicité vend. Et il y a des signes qui indiquent que l'industrie est en train de recevoir le message. Voici une petite compagnie qui a très bien réussi tout en simplicité et en élégance. Le Sonos -- c'est en train de prendre..
I've got just a couple examples. Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately. When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around. Either one, you're going to lose. What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. Here's another example. Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
J'ai juste deux exemples. Physiquement, une pensée vraiment sympa, et élégante qui est arrivé récemment. Quand vous avez un appareil numérique, comment transférez-vous les photos à votre ordinateur? Bon, soit vous trimbalez partout un câble USB, soit vous achetez un lecteur de cartes et le trimbalez partout. L'un ou l'autre, vous allez le perdre. Ce que je fais, c'est que je sors la carte mémoire, et je la plie en deux, révélant ainsi un port USB. Je le branche dans l'ordinateur, transfère les photos, et le remets en place dans l'appareil. Comme ça je n'ai rien à perdre. Voici un autre exemple. Chris, tu es la source de toute la puissance. Voudrais-tu être ma prise électrique?
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
Chris Anderson: Oui bien sûr.
You might've seen this, this is Apple's new laptop. This the power cord. It hooks on like this. And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor. I don't care. It's a loaner. Here we go. Whoa! It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
DP: Tiens ça et ne le lâche pas. Vous avez peut-être vu ceci: c'est le nouveau portable Apple. Voici le cordon d'alimentation. On le branche comme ça. Et je suis sûr que vous avez tous déjà fait ça à un moment ou un autre, ou un de vos enfants. Vous marchez, et Je m'apprête à le balancer par terre. Je n'en ai rien à faire. C'est un prêt. On y va. Whoa! C'est magnétique. Ça ne fait pas tomber l'ordinateur par terre.
(Applause)
(Applaudissements)
In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software. And I'll just -- you have to be kind of quiet because the software is nervous. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly; period. Like, I get hundreds of them a day; period. And it's not just what I dictate that it writes down; period. I also use this feature called voice macros; period. Correct "dissuade." Not "just." Ok, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff. The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word, and having it write out a much longer thing. So if somebody sends me a fan letter, I'll say, "Thanks for that."
Dans mon tout dernier exemple -- Je fais une grande partie de mon travail en utilisant un programme de reconnaissance vocale, et vous devez rester tranquille parce que le programme est nerveux. Ok. La reconnaissance vocale est super pour écrire des emails très rapidement. Point. Comme, j'en reçois des centaines par jour. Point. Il n'écrit pas seulement ce que je dicte. Point. J'utilise aussi une des fonctions appelée macros. Point. Corriger "dissuadé ". Pas seulement. Ok, ce n'est pas une situation idéale, car il reçoit de l'écho de la salle,et ce genre de truc. Mais l'important c'est que je peux répondre aux gens très rapidement en disant un mot court qu'il développe en quelque chose de beaucoup plus long. Si quelqu'un m'écrit un mail de fan, je dirai "Merci pour ça."
[Thank you so much for taking the time to write ...]
(Rires)
(Laughter)
(Applause)
(Applaudissements)
And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off."
Au contraire, si quelqu'un m'écrit un mail méchant -- ce qui arrive tous les jours -- Je dis, "Va chier."
(Laughter)
(Rires)
[I admire your frankness ...]
(Laughter)
(Applause)
(Applaudissements)
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
Donc ceci est mon petit secret personnel. Ne le dites à personne.
(Laughter)
(Rires)
So the point is -- this is a really interesting story. This is version eight of this software, and do you know what they put in version eight? No new features. It's never happened before in software! The company put no new features. They just said, "We'll make this software work right." Right? Because for years, people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they'd put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything, but make sure it's darned accurate." And so that's what they did.
Donc le principal est que c'est une histoire très intéressante. Ceci est la 8e version du logiciel, et vous savez ce qu'ils ont mis dans cette 8e version? Pas de nouvelles fonctions. Ce n'est jamais encore arrivé dans le monde du logiciel! La compagnie n'a pas mis de nouvelles fonctions. Ils ont juste dit, "Nous allons faire fonctionner le programme correctement." Bien. Parce que pendant des années les personnes ont acheté ce logiciel, l'ont essayé -- 95 pour cent de précision était tout ce qu'ils recevaient, ce qui veut dire qu'un mot sur 20 est faux -- et il le rangeait dans leurs tiroirs. Et la compagnie était fatiguée de ça, donc ils ont dit, "Dans cette version, vous n'allons rien faire d'autre que nous assurer qu'elle est sacrément précise." Et c'est ce qu'ils ont fait. Cette façon de bien faire les choses est en train de s'étendre.
This cult of doing things right is starting to spread. So, my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok? It could be the design of the thing you're using. Be aware in life of good design and bad design. And if you're among the people who create this stuff: Easy is hard. Pre-sweat the details for your audience. Count the taps. Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. And best of all, your motivation is: simplicity sells.
Donc mon dernier conseil pour ceux qui sont des consommateurs de cette technologie: Souvenez-vous, si ça ne fonctionne pas ce n'est pas forcément de votre faute, OK? ça peut être le design de la chose que vous utilisez. Soyez sensibles dans la vie au bon et au mauvais design. Et si vous faites partie des gens qui créent ces choses, facile est dur. Souffrez par avance pour votre public. Comptez les taps. Et souvenez-vous, la chose la plus dure n'est pas de savoir quelle fonction inclure -- c'est de décider ce qu'il faut laisser de côté. Et le plus important de tout, votre motivation est: la simplicité vend.
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
CA: Bravo
DP: Merci beaucoup.
CA: Hear, hear!
CA: Encore bravo!
(Applause)
(Applaudissements)