♪ Hallo Sprachbox, alter Freund ♪
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
(Lachen) ♪ Ich hab wieder den Support angerufen ♪ ♪ Trotz der Warnung meines Chefs rief ich Montag morgens an ♪ ♪ Jetzt ist es Abend, und mein Essen wurde erst kalt -- dann muffig ♪ ♪ Ich hänge noch in der Warteschleife und lausche dem Klang der Stille ♪ ♪ Ich glaube, ihr versteht es nicht, eure Leitungen sind unbesetzt ♪ ♪ Ich habe jeden Ton gewählt, wie mir gesagt wurde ♪ ♪ und trotzdem 18 Stunden in der Schleife verbracht ♪ ♪ Nicht genug, dass eure Software meinen Mac in die Knie zwang ♪ ♪ So dass er dauernd hängt und floppt -- sie löschte meine ROMs ♪ ♪ Jetzt macht der Mac den Klang der Stille ♪ ♪ In meinen Träumen fantasiere ich ♪ ♪ Es euch schrecklich heim zu zahlen ♪ Das ihr mit dem Motorrad verunglückt und Blut aus euren Wunden strömt. Mit letzter Kraft ruft ihr den Notarzt und hofft auf einen erfahrenen Arzt, aber ihr erreicht mich. (Lachen)
Hello voice mail, my old friend. (Laughter) I've called for tech support again. I ignored my boss's warning. I called on a Monday morning. Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold. I'm still on hold. I'm listening to the sounds of silence. I don't think you understand. I think your phone lines are unmanned. I punched every touch tone I was told, but I've still spent 18 hours on hold. It's not enough your software crashed my Mac, and it constantly hangs and bombs -- it erased my ROMs! Now the Mac makes the sounds of silence. In my dreams I fantasize of wreaking vengeance on you guys. Say your motorcycle crashes. Blood comes gushing from your gashes. With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD. But you get me.
Und lauscht dem Klang der Stille.
(Laughter) And you listen to the sounds of silence.
(Applaus)
(Music) (Applause)
Danke. Schönen Abend und willkommen bei "Finden Sie den TED-Moderator der mal Begleiter am Broadway war." (Lachen) OK. Als die Times mir vor sechs Jahren eine Kolumne anbot, war der Deal: Sie bekommen die coolsten, heißesten, raffiniertesten neuen technischen Spielereien. Woche für Woche an die Haustür geliefert. Sie probieren sie aus, spielen mit ihnen, bewerten sie bis die Neuheit keine mehr ist, und senden sie dann zurück. Und Sie werden dafür bezahlt. Sie können darüber nachdenken, wenn Sie wollen. Ich war schon immer verrückt nach Technik, ich bin besessen. Der Job hatte jedoch einen kleinen Haken, sie wollten meine Email-Adresse am Ende jeder Kolumne veröffentlichen. Und mir fiel gleich auf – erstens bekommt man unglaublich viel Emails.
Thank you. Good evening and welcome to: "Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist." (Laughter) When I was offered the Times column six years ago, the deal was like this: you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets. Every week, it'll arrive at your door. You get to try them out, play with them, evaluate them until the novelty wears out, before you have to send them back, and you'll get paid for it. You can think about it, if you want. So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it. The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
Wenn Sie je einsam sind, schreiben Sie eine New York Times Kolumne, dann bekommen Sie hunderte Emails. Das meiste was mich heute erreicht, berichtet von Frustration. Menschen fühlen sich wie Dinge – OK. Gerade wird ein Alarm auf dem Bildschirm angezeigt, ein Glück können Sie den nicht sehen. Die Menschen fühlen sich überfordert, ihnen ist die Technologie zu viel, zu schnell. Es mag gute Technologie sein, aber sie haben das Gefühl es gibt zu wenig Hilfestellung. Nicht genug Hilfe. Zu wenig wird beim Design darauf geachtet, die Technologie zugänglich und angenehm im Gebrauch zu machen. Ich habe einmal eine Kolumne darüber geschrieben, wie ich versuchte den Kundendienst von Dell zu erreichen. In nur 12 Stunden gab es 700 Leserkommentare auf den Seiten der Times, allesamt von Nutzern die sagten "Mir ging es auch so", oder "Das ist meine Leidensgeschichte." Ich nenne es Software-Rage. Mannomann, ich sage Ihnen, wenn jemals jemand heraus findet, wie man diese Frustration zu Geld macht – oh, wie kommt das da hoch? Nur ein Scherz. (Lachen)
If you ever are feeling lonely, get a New York Times column, because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails. And the email I'm getting a lot today is about frustration. People are feeling like things -- Ok, I just had an alarm come up on my screen. Lucky you can't see it. People are feeling overwhelmed. They're feeling like it's too much technology, too fast. It may be good technology, but I feel like there's not enough of a support structure. There's not enough help. There's not enough thought put into the design of it to make it easy and enjoyable to use. One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support, and within 12 hours, there were 700 messages from readers on the feedback boards on the Times website, from users saying, ""Me too, and here's my tale of woe." I call it "software rage." And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will -- Oh, how did that get up there? Just kidding. (Laughter)
OK, also warum nimmt das Problem zu? Ein Teil des Problems ist – ironischerweise – dass die Industrie so sehr versucht, den Gebrauch der Dinge zu vereinfachen. Ich zeige Ihnen was ich meine. So sah die Bedienfläche des Computers einmal aus, DOS. Mit den Jahren wurde sie leichter benutzbar. Hier das original Mac Betriebssystem. Reagan war Präsident. Madonna war noch brünett. Und das gesamte Betriebssystem – das ist das Gute daran – das gesamte Betriebssystem passte in 211 Kilobyte. Nicht mal das Logo von Mac OS 10 passte in 211 Kilobyte. (Lachen) Die Ironie ist, dass während diese Dinge leichter benutzbar wurden, kam eine weniger technische, breitere Nutzerschaft mit diesen Gegenständen erstmals in Kontakt.
Ok, so why is the problem accelerating? And part of the problem is, ironically, because the industry has put so much thought into making things easier to use. I'll show you what I mean. This is what the computer interface used to look like, DOS. Over the years, it's gotten easier to use. This is the original Mac operating system. Reagan was President. Madonna was still a brunette. And the entire operating system -- this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k. You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k! (Laughter) So the irony is, that as these things became easier to use, a less technical, broader audience was coming into contact with this equipment for the first time.
Ich hatte mal das seltene Privileg, einen Tag in einem Apple-Callcenter zu verbringen. Der Typ hatte ein doppeltes Headset, an dem ich mithören konnte. Und die Anrufe die – Sie wissen schon, "Ihr Anruf könnte zur Qualitätssicherung aufgezeichnet werden?" Mm-Mmm. Ihr Anruf könnte aufgezeichnet werden, damit man die lustigsten Idiotengeschichten sammeln und auf CD weitergeben kann. (Lachen) Was gemacht wird. (Lachen) Und ich habe ein Exemplar. (Lachen) Es ist in Ihrer Präsenttasche. Nein, nein. Mit Ihren Stimmen darauf. Einige Geschichten sind aber einfach klassisch, und doch so nachvollziehbar. Eine Frau rief Apple an, und klagte dass ihre Maus quietschte – also ein Quietschgeräusch machte. Und der Techniker fragte, "Nun, wie meinen Sie das?" Sie sagt, "Ich kann ihnen nur sagen, dass es lauter wird, wenn ich schneller über den Bildschirm fahre." (Lachen) Der Techniker dann, "Bitte? Sie halten die Maus gegen den Bildschirm?"
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center for a day. The guy had a duplicate headset for me to listen to. And the calls that -- you know how they say, "Your call may be recorded for quality assurance?" Uh-uh. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD. (Laughter) Which they do. (Laughter) And I have a copy. (Laughter) It's in your gift bag. No, no. With your voices on it! So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable. A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking. Making a squeaking noise. And the technician said, "Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?" She says, "All I can tell you is that it squeaks louder, the faster I move it across the screen." (Laughter)
Und sie, "Tja, da steht doch 'hier klicken um fort zu fahren.'" (Lachen)
And the technician's like, "Ma'am, you've got the mouse up against the screen?" She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'" (Laughter)
Tja, wenn Ihnen das gefällt, wie viel Zeit bleibt noch? Jemand anderes, ein Mann rief an, und das ist absolut wahr! Sein Computer war abgestürzt und er sagte dem Techniker er könnte ihn nicht wieder starten, egal wie oft er 11 eingebe [engl: type]. Und der Techniker fragt, "Bitte? Warum geben Sie 11 ein?" Darauf er, "Die Meldung lautet 'Fehler Art [engl: type] 11'" (Lachen) Wir müssen eingestehen, das ein Teil der Schuld direkt bei den Nutzern liegt. Warum aber nimmt diese Krise technischer Überladung,
Well, if you like that one -- how much time have we got? Another one, a guy called -- this is absolutely true -- his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11." And the technician said, "What? Why are you typing 11?" He said, "The message says, 'Error Type 11.'" (Laughter) So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. But why is the technical overload crisis,
die Komplexitäts-Krise gerade jetzt zu? Im Bereich der Geräte weil wir – die Konsumenten – wollen, dass alles immer kleiner und kleiner wird. Die Geräte werden immer winziger, aber unsere Finger bleiben im Wesentlichen gleich groß. Die Herausforderung nimmt also zu. Die Software ist einem anderen Urtrieb unterworfen: dem Auftrag mehr und mehr Versionen zu veröffentlichen. Wenn Sie eine Software kaufen, ist das anders als bei einer Vase, oder einem Schokoriegel, den Sie besitzen. Es ist eher wie der Beitritt zu einem Klub, man zahlt jährliche Beiträge. Und jedes Jahr sagen sie, "Wir haben mehr Funktionen reingepackt und verkaufen es Ihnen für 99 Dollar." Ich kenne jemanden, der mit den Jahren 4.000 Dollar allein für Photoshop ausgegeben hat. Die Software-Unternehmen erzielen 35 Prozent Ihrer Einkünfte allein aus solchen Software-Upgrades. Ich nenne es das Software-Upgrade-Paradox – das besagt, wenn man eine Software oft genug verbessert, ruiniert man sie letztlich.
the complexity crisis, accelerating now? In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. So the gadgets are getting tinier and tinier, but our fingers are essentially staying the same size. So it gets to be more and more of a challenge. Software is subject to another primal force: the mandate to release more and more versions. When you buy a piece of software, it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it. It's more like joining a club, where you pay dues every year, and every year, they say, "We've added more features, and we'll sell it to you for $99." I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years. And software companies make 35 percent of their revenue from just these software upgrades. I call it the Software Upgrade Paradox -- which is that if you improve a piece of software enough times, you eventually ruin it.
Microsoft Word nämlich war zunächst nur eine Textverarbeitung, naja, während der Regierung Eisenhower. (Lachen) Was ist denn die Alternative? Microsoft machte tatsächlich ein Experiment: sie sagten, "Warte mal, jeder beklagt, dass wir so viele Funktionen hinzufügen. Machen wir doch einfach eine Textverarbeitung, die nur eine Textverarbeitung ist. Einfach, pur, keine Webseiten, keine Datenbank." Es wurde veröffentlicht und hieß Microsoft Write. Und niemand von Ihnen nickt anerkennend, denn es wurde eingestellt. Es versank. Niemand hat es je gekauft. Ich nenne das das Sportgeräte-Prinzip. Menschen umgeben sich gern mit überflüssiger Macht, richtig? Sie brauchen keine Datenbank- oder Webseiten-Software, aber Sie denken sich, "Nun, ich mach ein Upgrade, denn wer weiß, vielleicht brauche ich das eines Tages!" Das Problem mit den neuen Funktionen ist aber, wohin damit? Wo packt man sie hin? Man hat ja nur eine begrenzte Zahl Design-Werkzeuge: Knöpfe, Schieber, Klappmenüs, Untermenüs. Und wenn man nicht vorsichtig ist, kommt das heraus: (Lachen)
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration. (Laughter) But what's the alternative? Microsoft actually did this experiment. They said, "Well, wait a minute. Everyone complains that we're adding so many features. Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database." And it came out, and it was called Microsoft Write. And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. No one ever bought it. I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday." So the problem is: as you add more features, where are they going to go? Where are you going to stick them? You only have so many design tools. You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus. But if you're not careful about how you choose, you wind up with this. (Laughter)
Das ist nicht retouchiert – kein Witz – original Microsoft Word, dasselbe was Sie haben, mit allen Werkzeugkästen offen. Sie haben offensichtlich noch nie alle Werkzeugleisten geöffnet, denn dann haben Sie nur das winzig kleine Eingabefenster hier übrig. (Lachen) Und wir sind längst im Zeitalter der Schnittstellen-Matrizen, wo wir so viele Funktionen und Wahlmöglichkeiten haben, dass es zweidimensional sein muss. Eine Vertikale und eine Horizontale. Sie beschweren sich alle darüber, dass Microsoft Word Ihre Listen automatisch mit Aufzählungszeichen versieht und Ihre Links unterstreicht. Das kann man irgendwo da ausschalten. Wirklich, irgendwo geht das! Ein Teil des Designs einer einfachen, guten Schnittstelle ist, zu wissen, wann man welche Charakteristik verwendet. Hier sehen Sie den Abmeldedialog von Windows 2000. Es gibt nur vier Wahlmöglichkeiten, warum sind die in einem Klappmenü? Es ist ja nicht so, als wäre kein Platz mehr auf dem Bildschirm, so dass man die Wahlmöglichkeiten einklappen müsste. Sie hätten sie alle anzeigen können.
This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open. You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here. (Laughter) And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. You guys all complain about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically. The off switch is in there somewhere. I'm telling you -- it's there. Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features. So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000. There are only four choices, so why are they in a pop-up menu? It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices. They could have put them all out in view.
So sieht der gleiche Dialog bei Apple aus. (Applaus) Danke – Ja, das ist mein Entwurf. Nein, nein. Wir können jetzt schon sehen, dass Apple und Microsoft ganz unterschiedlich an den Entwurf von Software heran gehen. Microsofts Ansatz zur Einfachheit neigt zu: machen wir es kleinteilig, zerlegen wir es in mehrere Schritte. Überall gibt es diese Assistenten. Und wie Sie wissen, kommt diesen Herbst ein neues Windows. Wenn sie in diesem Tempo weitermachen, kann niemand sagen, wo sie landen. (Applaus)
Here's Apple's take on the exact same dialogue box. (Applause) Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no. Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design. Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down; let's just make it more steps. There are these "wizards" everywhere. And you know, there's a new version of Windows coming out this fall. If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. [Welcome to the Type a Word Wizard]
Willkommen zum Tippen-Sie-ein-Wort-Assistenten. Klar, ich bin bissig. Klicken wir "Weiter" um weiter zu machen.
(Laughter) (Applause)
(Applaus) Wählen Sie aus dem Auswahlmenü den ersten Buchstaben den Sie tippen wollen. OK. (Lachen)
"Welcome to the Type a Word Wizard." Ok, I'll bite. Let's click "Next" to continue. (Laughter) (Applause) From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
Es gibt eine Grenze, die wir nicht überschreiten wollen. Was ist also die Lösung? Wie packt man all diese Funktionen auf intelligente Weise hinein? Ich glaube an Konsistenz wo sie möglich ist, Gegenstücke zur realen Welt, Abfalleimer-Ordner wenn möglich, die meisten Dinge benennen. Aber ich flehe Designer an, die Regel dort zu brechen, wo sie gegen die wichtigste aller Regeln verstößt: nämlich Intelligenz. Was meine ich damit? Ich werde Ihnen einige Beispiel dafür geben, wann Intelligenz etwas inkonsistent aber besser macht:
(Laughter) So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer? How do you pack in all these features in a simple, intelligent way? I believe in consistency, when possible, real-world equivalents, trash can folder, when possible, label things, mostly. But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. Now what do I mean by that? I'm going to give you some examples where intelligence makes something not consistent, but it's better.
Wenn man im Internet etwas kauft, gibt man seine Adresse ein und soll sein Heimatland auswählen, nicht wahr? Es gibt 200 Länder auf der Welt, und wir halten das Netz für ein globales Dorf. Das ist es aber leider noch nicht. Es ist in der Hauptsache die Vereinigten Staaten, Europa und Japan. Warum also werden die Vereinigten Staaten bei "V" einsortiert? (Lachen)
If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address, and you're supposed to choose what country you're from, ok? There are 200 countries in the world. We like to think of the Internet as a global village. I'm sorry; it's not one yet. It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. So why is "United States" in the "U"s?
Man muss etwa sieben Bildschirmseiten nach unten rollen, um dorthin zu gelangen. Es wäre inkonsistent, die Vereinigten Staaten oben einzuordnen,
(Laughter) You have to scroll, like, seven screensful to get to it. Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
aber es wäre intelligent. Es wurde schon mal angesprochen, aber warum in aller Welt fährt man einen Windows-PC runter, indem man auf einen Knopf namens "Start" klickt? (Lachen) Noch ein Liebling von mir: wenn Sie einen Drucker haben, wollen Sie doch meist ein Exemplar Ihres Dokuments ausdrucken, in der Reihenfolge der Seiten, auf diesem Drucker. Warum in Gottes Namen kommt dann jedes Mal wenn Sie drucken dieser Dialog? Wie aus einem 747 Shuttle-Cockpit. (Lachen) Und Sie werden feststellen, keiner der Knöpfe unten heißt "Drucken". (Lachen) (Applaus) Ich sage ja nicht, dass Apple das einzige Unternehmen ist, das dem Kult der Einfachheit folgt. Auch Palm ist – besonders in frühen Tagen – toll darin. Tatsächlich sprach ich mit Palm als sie in den 90ern auf der Höhe waren, und danach traf ich einen ihrer Angestellten. Er sagte, "Schönes Gespräch." Und ich "Danke, was machen Sie hier?" Er sagte, er sei ein Tip-Zähler. Ich wunderte mich: "Ein was?" Er erklärte mir "Nun, Jeff Hawkings, der Chef sagt, 'Wenn irgendwas auf dem Palm Pilot mehr als drei Tipper mit dem Stylus braucht, ist es zu lang und muss neu entworfen werden' Also bin ich der Tip-Zähler." Ich zeige Ihnen also ein Beispiel für ein Unternehmen, das keinen Tip-Zähler hat.
but it would be intelligent. This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?" (Laughter) Here's another pet one of mine: you have a printer. Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer. So why in God's name do you see this every time you print? It's like a 747 shuttle cockpit. (Laughter) And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print." (Laughter) (Applause) Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity. Palm is also, especially in the old days, wonderful about this. I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees. He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?" He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?" He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter." So, I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.
Das ist Microsoft Word, OK. Wenn Sie ein neues, leeres Dokument in Word erstellen möchten
(Laughter)
– das könnte vorkommen! (Lachen) Öffnen Sie das Dateimenü und wählen "Neu". Dann,
This is Microsoft Word. Ok, when you want to create a new blank document in Word -- it could happen. (Laughter)
was passiert wenn Sie "Neu" wählen? Öffnet sich ein neues, leeres Dokument? Nein. Am anderen Rand des Bildschirms erscheint eine Aufgabenleiste, und irgendwo bei diesen Links – nebenbei, nicht oben – irgendwo bei diesen Links findet sich der Knopf, der ein neues Dokument öffnet. Na gut, dieses Unternehmen zählt keine Tipper. Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern. Publikum: Mach weiter. David Poque: Ja, mach ich. (Lachen) (Applaus)
You go up to the "File" menu and you choose "New." Now, what happens when you choose "New?" Do you get a new blank document? You do not. On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is a button that makes you a new document. Ok, so that is a company not counting taps. You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... Yes, I do. (Laughter) (Applause)
Der Bill Gates Song! Ich war schon immer Computerfreak und schrieb das allererste DOS.
The Bill Gates song! (Piano music)
Ich brachte mein Programm und IBM zusammen; ich bekam den Profit, sie hatten das Nachsehen. (Lachen) Ich schreib Programme, die die Welt bewegen, von überall her kommt der Tantiemen-Segen. Manchmal ist es Müll, aber die Presse läuft. Kauft die Box, ich verkauf den Code.
I've been a geek forever and I wrote the very first DOS. I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss. (Laughter) I write the code that makes the whole world run. I'm getting royalties from everyone. Sometimes it's garbage, but the press is snowed. You buy the box; I'll sell the code.
Alle Software-Unternehmen forschen und entwickeln für Microsoft. Eine gute Idee kann man heute nicht mehr für sich behalten. Sogar Windows ist ein Hack, irgendwie leicht auf Mac basiert. Es ist groß und langsam, na und? Wohin wollt Ihr denn, ich brauch keinen Beifall; ich schreib Programme die zur heutigen Welt passen. Großes Mittelmaß in allen Gassen. Wir sind im Weltmacht-Modus. Ihr habt keine Wahl, ihr kauft meinen Code. Ich bin Bill Gates und schreibe den Code. (Applaus)
Every software company is doing Microsoft's R&D. You can't keep a good idea down these days. Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac. So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go. I'm not doing this for praise. I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way. We've entered planet domination mode. You'll have no choice; you'll buy my code. I am Bill Gates and I write the code. (Applause)
Ich glaube aber, dass es tatsächlich zwei Microsofts gibt. Das alte, verantwortlich für Windows und Office. Die würden liebend gern alles hinwerfen, und neu anfangen, können aber nicht. Die können nicht raus, weil all die Add-Ons und Zeug anderer Unternehmen auf den Rahmen von 1982 festgelegt sind. Dann ist da noch das neue Microsoft, das wirklich gutes, einfaches Schnittstellendesign macht. Mir gefiel der Media-Center-PC und die Microsoft SPOT-Uhr. Die drahtlose Uhr ist am Markt kläglich gescheitert, aber nicht weil sie nicht einfach und schön entworfen war. Sagen wir mal so: würden Sie 10 Dollar im Monat bezahlen, für eine Uhr, die jede Nacht aufgeladen werden muss, wie Ihr Telefon, und aufhört zu gehen, wenn Sie das Vorwahlgebiet verlassen? (Lachen)
But actually, I believe there are really two Microsofts. There's the old one, responsible for Windows and Office. They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't. They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs. I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch. The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed. But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code? (Laughter)
Die Zeichen könnten andeuten, dass die Komplexitätskrise nur schlimmer werden kann. Gibt es Hoffnung? Die Bildschirme werden kleiner. Menschen erleuchten, indem sie Anleitungen beilegen. Die Ausstoßrate nimmt zu. Lustig ist – als Steve Jobs 1997 zu Apple zurück kehrte, nachdem er 12 Jahre weg war, gab es die MacWorld Expo. Er kam im schwarzen Rolli und Jeans auf die Bühne und machte in etwa das hier. Die Menge tobte, aber ich dachte mir, wo hab ich das schon mal gesehen? Ich hatte gerade den Film "Evita" gesehen – (Lachen) – mit Madonna, und ich dachte, wissen Sie was, ich einen über Steve Jobs machen. Das wird nicht leicht, Sie werden mich merkwürdig finden.
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. So is there any hope? The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace. It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" -- (Laughter) with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs. (Music)
Wenn ich versuche meine Rückkehr zu erklären, nachdem ich der Presse erzählt habe, dass Apples Zukunft schwarz ist. Sie werden mir nicht glauben. Sie sehen nur einen Heranwachsenden, der in einer Garage mit nur einem Kumpel namens Woz loslegte. (Lachen) Versuchen Sie mal einen Reim auf Garage! (Lachen)
It won't be easy. You'll think I'm strange. (Laughter) When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black. You won't believe me. All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz. (Laughter) You try rhyming with garage! (Laughter)
Wein nicht um mich Cupertino. (Lachen) In Wahrheit habe ich dich nie verlassen. (Lachen) Ich kenne jetzt die Grundlagen, ich kenne jetzt die Kniffe. Ich habe ein Vermögen drüben bei Pixar gemacht. (Lachen) Wein nicht um mich Cupertino. Ich hab noch immer Biss und Visionen. Ich tragen noch immer bei jedem Wetter Sandalen, nur sind sie heute aus Gucci-Leder. (Lachen) (Applaus)
Don't cry for me, Cupertino. (Laughter) The truth is, I never left you. I know the ropes now, know what the tricks are. I made a fortune over at Pixar. (Laughter) Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision. I still wear sandals in any weather. It's just that these days, they're Gucci leather. (Laughter) (Applause)
Thank you.
Danke. Steve Jobs hat also immer an Einfachheit geglaubt, an Eleganz und Schönheit. Und wahr ist, jahrelang war ich etwas deprimiert, denn Amerika schätzte es offensichtlich nicht, denn der Mac hatte nur drei Prozent Marktanteil, Windows hatte 95 Prozent Marktanteil. Die Leute hielten es nicht für preiswürdig. Ich war also etwas deprimiert, und als ich Al Gores Ansprache hörte, wurde mir klar, dass ich die Bedeutung von deprimiert nicht kannte. (Lachen) Es zeigte sich jedoch, das ich unrecht hatte, nicht wahr? Denn der iPod kam raus,
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed, because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share, Windows had 95 percent market share -- people did not think it was worth putting a price on it. So I was a little depressed. And then I heard Al Gore's talk, and I realized I didn't know the meaning of depressed. (Laughter)
und widersprach jeder Intuition. Andere Produkte sind billiger, andere Produkte haben mehr Funktionen. Sprachaufzeichung und UKW-Sender. Die anderen Produkte wurden von Microsoft mit einem offenen Standard unterstützt, anstatt Apples firmeneigenen Standard. Aber der iPod setzte sich durch. Das war was alle wollten. Die Botschaft war: Einfachheit verkauft sich gut. Und manche Zeichen deuten darauf, dass die Industrie die Botschaft versteht. Es gibt ein kleines Unternehmen das sehr gut mit Einfachheit und Eleganz gefahren ist. Das Sonos-Ding – das setzt sich durch.
But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom. Other products cost less; other products had more features, they had voice recorders and FM transmitters. The other products were backed by Microsoft, with an open standard, not Apple's propriety standard. But the iPod won -- this is the one they wanted. The lesson was: simplicity sells. And there are signs that the industry is getting the message. This is a little company that's done very well with simplicity and elegance. The Sonos thing -- it's catching on.
Ich hab nur ein Paar Beispiele. Leibhaftig zeigt sich neulich ein wirklich cooles, elegantes Denken. Wenn Sie eine Digitalkamera haben, wie bekommen Sie die Bilder zum Computer? Nun, entweder schleppen Sie ein USB-Kabel herum, oder Sie kaufen sich einen Kartenleser, und schleppen den herum. So oder so sind Sie angeschmiert. Ich nehme die Speicherkarte heraus, klappe sie halb um und lege so USB-Kontakte frei. Ich steck sie einfach in den Computer, lade die Bilder herunter und steck sie zurück in die Kamera. So kann ich nichts verlieren. Ein weiteres Beispiel: Chris, die bist die Stromquelle. Willst Du mein Netzstecker sein?
I've got just a couple examples. Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately. When you have a digital camera, how do you get the pictures back to your computer? Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around. Either one, you're going to lose. What I do is, I take out the memory card, and I fold it in half, revealing USB contacts. I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. Here's another example. Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
Christ Anderson: Oh ja.
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
DP: Halt das, und lass nicht los. Sie haben vielleicht das schon mal gesehen: das ist Apples neuer Laptop. Das ist das Netzkabel, so geht es rein. Sicher hat jeder von Ihnen das schon mal gemacht, oder eins Ihrer Kinder. Man geht umher, und ich werde das zu Boden ziehen, mir egal. Ist ein Leihgerät. Los geht's. Wow! Das ist magnetisch. Der Laptop wird nicht zu Boden gezogen. (Applaus)
You might've seen this, this is Apple's new laptop. This the power cord. It hooks on like this. And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives, or one of your children. You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor. I don't care. It's a loaner. Here we go. Whoa! It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor. (Applause)
Bei meinem letzten Beispiel – einen großen Teil meiner Arbeit mache ich mit Spracherkennungs-Software, und Sie müssen leise sein, denn die Software ist unruhig. Okay. Spracherkennungs-Software ist großartig für schnelle Emails. Punkt. Zum Beispiel bekomme ich hunderte Emails am Tag. Punkt. Und sie schreibt nicht nur was ich diktiere. Punkt. Ich verwende auch die Sprach-Makro-Funktion. Punkt. Verbessere "abbringen". Fast. Na gut, das sind keine idealen Bedingungen, denn unter anderem kommt auch ein Echo von der Wand. Aber es geht darum, dass ich sehr schnell Leuten antworten kann, indem ich etwas Kurzes sage, und die Software etwas viel Längeres hinschreibt. Wenn mir also jemand einen Fanbrief schreibt, sage ich, "Danke dafür." (Lachen)
In my very last example -- I do a lot of my work using speech recognition software. And I'll just -- you have to be kind of quiet because the software is nervous. Speech recognition software is really great for doing emails very quickly; period. Like, I get hundreds of them a day; period. And it's not just what I dictate that it writes down; period. I also use this feature called voice macros; period. Correct "dissuade." Not "just." Ok, this is not an ideal situation, because it's getting the echo from the hall and stuff. The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word, and having it write out a much longer thing. So if somebody sends me a fan letter, I'll say, "Thanks for that." [Thank you so much for taking the time to write ...]
(Applaus) Und genause, wenn mir jemand einen Hassbrief schreibt – was täglich passiert – sage ich, "Leck mich." (Lachen)
(Laughter) (Applause) And conversely, if somebody sends me hate mail -- which happens daily -- I say, "Piss off." (Laughter)
[I admire your frankness ...]
(Applaus) Das ist also mein schmutziges kleines Geheimnis. Behalten Sie es für sich. (Lachen)
(Laughter) (Applause) So that's my dirty little secret. Don't tell anyone. (Laughter)
Es ist also eine wirklich interessante Sache. Das ist die achte Version dieses Programms, und wissen Sie was in Version Acht dazu kam? Keine neuen Funktionen. Das gab es bei Software noch nie! Das Unternehmen fügte keine neuen Funktionen hinzu, sie sagten nur: "Wir sehen zu, das das Programm gescheit arbeitet." Genau. Denn jahrelang haben Leute diese Software gekauft, ausprobiert – 95 Prozent Treffsicherheit war alles was sie bekamen, was bedeutet jedes 20. Wort ist falsch – und sie legten es in die Schublade. Das Unternehmen war das leid, also sagten sie, "In dieser Version kümmern wir uns um nichts anderes, als das es verdammt genau funktioniert."
So the point is -- this is a really interesting story. This is version eight of this software, and do you know what they put in version eight? No new features. It's never happened before in software! The company put no new features. They just said, "We'll make this software work right." Right? Because for years, people had bought this software, tried it out -- 95 percent accuracy was all they got, which means one in 20 words is wrong -- and they'd put it in their drawer. And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything,
Das habe sie also getan. Der Kult Sachen hinzubringen verbreitet sich langsam. Mein Rat zum Schluss an alle die diese Technologie anwenden: denken Sie daran, wenn es nicht funktioniert, muss es nicht an Ihnen liegen, klar? Es kann auch am Design des von Ihnen verwendeten Geräts liegen. Achten Sie im Leben auf gutes und schlechtes Design. Und wenn Sie zu den Leuten gehören die dieses Zeug entwerfen: leicht ist schwer. Arbeiten Sie für Ihre Zielgruppe an den Details, zählen Sie die Tipper. Bedenken Sie, die Schwierigkeit ist nicht zu entscheiden, welche Funktionen Sie hinzufügen – sonder zu entscheiden, welche Sie weglassen. Das Beste daran ist, das Ihre Motivation lautet: Einfachheit verkauft sich gut.
but make sure it's darned accurate." And so that's what they did. This cult of doing things right is starting to spread. So, my final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok? It could be the design of the thing you're using. Be aware in life of good design and bad design. And if you're among the people who create this stuff: Easy is hard. Pre-sweat the details for your audience. Count the taps. Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. And best of all, your motivation is: simplicity sells.
CA: Bravo.
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
DP: Ich danke Ihnen vielmals.
CA: Hört, hört! (Applaus)
CA: Hear, hear! (Applause)