I'm the weekly tech critic for the New York Times. I review gadgets and stuff. And mostly what good dads should be doing this time of year is nestling with their kids and decorating the Christmas tree. What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
Ja pišem tehnološke kritike za Njujork Tajms. Ocenjujem uređaje i slično. I uglavnom ono što dobre tate treba da rade u ovo vreme je da budu sa svojom decom i ukrašavaju jelku. Ono što ja uglavnom radim ove godine je da gostujem na kablovskoj i odgovaram na isto pitanje: „Koji su to tehnološki trendovi za narednu godinu?“ Ja ću na to: „Zar nismo pričali o tome i prošle godine?“
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the completed marriage of the cell phone and the Internet. You know, I found that volcano on Google Images, not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
Ali izabraću ono što me najviše zanima, a to je potpisan bračni ugovor između mobilnih telefona i interneta. Ovaj vulkan sam pronašao na Gugl slikama, ne shvatajući kako zbog toga izgledam kao naslovnica Dijanetike.
(Laughter)
(Smeh)
Anyway, this all started a few years ago, when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line, and we've come a long way since that. But that was interesting in itself. This is companies like Vonage. Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box that they give you and the box plugs into your cable modem. Now, it works just like a regular phone. So you can pick up the phone, you hear a dial tone, but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. It could be anything. It could be salsa music or a comedy routine -- it doesn't matter. The little box has your phone number. So that's really cool -- you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box. They've got every feature known to man in there, because adding a new feature is just software.
Nego, sve ovo je počelo pre par godina, kada je glas počeo da se prenosi preko interneta umesto preko telefona, i od tada se dosta toga promenilo. Samo po sebi je bilo zanimljivo. To su kompanije poput Vonidža. Uzmete običan telefon, priključite na kutijicu koju vam daju i onda se kutija uključi u modem. Onda radi kao običan telefon. Podignete slušalicu, čujete ton za biranje, ali to je samo fora. To je WAV fajl tona za biranje, čisto da vas ubedi da nije smak sveta. Moglo bi da bude bilo šta. Salsa muzika, ili komedijašenje - nebitno. U kutijici je vaš broj telefona. Tako da je stvarno kul - možete je poneti u London ili Sibir, i vaš komšija može okrenuti vaš kućni broj i telefon će vam zazvoniti, jer se sve nalazi u kutiji. Tu postoji svaka opcija poznata čoveku, jer je dodavanje nove opcije samo pitanje softvera.
And as a result of Voice Over IP -- I hate that term -- Voice Over Internet -- land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years. I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore. This is what college kids are more likely to have. It's the most popular VOIP service in the world: It's Skype. It's a free program you download for your Mac or PC, and you make free phone calls anywhere in the world The downside is that you have to wear a headset like a nerd. It's not your phone -- it's your computer. But nonetheless, if you're a college kid and you have no money, believe me, this is better than trying to use your cell phone.
Kao rezultat Voice Over IP-a - mrzim taj pojam - glas preko interneta - usluge fiksne telefonije su opale 30 posto u poslednje tri godine. Mislim, nijedan student koji drži do sebe nema više fiksni telefon. Verovatno će studenti ovo sve više imati. Najpopularniji VOIP svetski servis je Skajp. Besplatan je program koji skinete na mek ili pi-si i telefonirate besplatno svuda u svetu. Minus je što morate da imate slušalice kao štreber. To nije vaš telefon, već vaš računar. No, ako ste student i nemate novca, verujte mi, ovo je bolje od mobilnog.
It's really cute seeing middle-aged people like me, try out Skype for the first time, which is usually when their kid goes away for a semester abroad. They don't want to pay the international fees, so they're like, "Timmy! Is that you?"
Stvarno je slatko videti sredovečne ljude poput mene kad probaju Skajp po prvi put, što je obično kad im dete ode na studije u inostranstvo. Ne žele da plaćaju međunarodne pozive, tako da je to u fazonu: „Timi! Jesi to ti?“
(Laughter)
(Smeh)
It's really cute. But I -- at least it was when I did it --
Stvarno je slatko. Bar sam ja to tako radio.
(Laughter)
(Smeh)
I think where VOIP is really going to get interesting is when they start putting it on cell phones. Imagine if you had an ordinary cell phone, and any time you were in a wireless hotspot -- free calls anywhere in the world, never pay the cellular company a nickel. It'd be really, really cool -- and yet, even though the technology for this has been available for five years, incredibly, the number of standard cell phones offered by US carriers with free VOIP is zero! I can't figure out why!
Mislim da će VOIP postati zanimljiv kada počnu da ga stavljaju na mobilni. Zamislite da imate običan mobilni, i uvek kad ste na mestu gde postoji bežični internet - besplatni pozivi svuda u svetu, a nikad ne plaćate mobilnom operateru ni dinara. To bi bilo stvarno kul - a opet, čak iako je tehnologija za ovo dostupna već pet godina, neverovatno je da je broj standardnih mobilnih telefona koje nude američki operateri uz besplatan VOIP nula! Ne shvatam zašto!
(Laughter)
(Smeh)
Actually, I need to update that. There's one now. And it's so interesting that I thought I would tell you about it. It comes from T-Mobile. And I am not paid by T-Mobile. I'm not plugging T-Mobile. The New York Times has very rigid policies about that. Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
Zapravo, treba da ažuriram to. Pojavio se jedan razlog. Tako je zanimljiv da mislim da bi trebalo da podelim sa vama. Dolazi iz T-Mobila. I mene ne plaća T-Mobil. Nisam priključen na T-Mobil. Njujork Tajms ima stroga pravila o tome. Od kada je onaj kreten Džejson Bler zabrljao.
(Laughter)
(Smeh)
Basically, the reason you haven't heard about this program is because it was introduced last year on June 29. Does anyone remember what else happened on June 29 last year? It was the iPhone. The iPhone came out that day. I'm like, can you imagine being the T-Mobile PR lady? You know?
Razlog zašto niste čuli za ovaj program je zato što je počeo prošle godine 29. juna. Da li se iko seća šta se još dogodilo 29. juna prošle godine? Ajfon. Ajfon je izašao tad. Možete li zamisliti da ste ona PR dama za T-Mobil? Znate?
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
„Zdravo, imamo jedno obaveštenje - aaa!!!“
(Laughter)
(Smeh)
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones, and we're not talking smartphones -- ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi. The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot, all your calls are free. And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network. You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" The answer is, "All the time!" Because they give you a regular wireless router that works with the phone, for your house. Which is really ingenious, because we all know that T-Mobile is the most pathetic carrier. They have coverage like the size of my thumbnail. (Laughter) But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right? They don't have that kind of money. Instead they give each of us a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program. We're putting it in our homes for them!
To je zapravo skroz kul. Imate veliki izbor telefona, i ne pričam o pametnim telefonima - običnih, kao Blekberi, koji imaju vaj-faj. Stvar je u tome da svaki put kad imate vaj-faj, svi pozivi su vam besplatni. A kada nemate vaj-faj, priključeni ste na običnu mobilnu mrežu. Razmišljate: „Koliko često imam vaj-faj?“ Odgovor je: „Uvek!“ Zato što dobijate standardni bežični ruter koji radi uz telefon, za vašu kuću, što je stvarno pametno, zato što svi znamo da je T-Mobil najgori operater. Pokrivaju oblast veličine nokta. (Smeh) Ali treba uložiti stotine miliona dolara u jedan toranj. Zar ne? Oni taj novac nemaju. Umesto toga, svakome od nas daju kutiju od 7,95 dolara. Oni su kao instalacioni program nevidljivog tornja. Stavljamo ga u svoje domove zbog njih.
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe. But the thing that T-Mobile did that nobody's done before is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range, the call is handed off in mid-syllable, seamlessly. I'll show you the advanced technologies we use at the New York Times to test this gear. This is me with a camcorder on a phone going like this.
Bilo kako bilo, u Evropi imaju vaj-faj telefone. Ali ono što je T-Mobil prvi uradio jeste da kada ste na vezi i pređete iz vaj-faj mreže na običnu, poziv se prebacuje u pola reči, glatko. Pokazaću vam naprednu tehnologiju koju koristimo u Njujork Tajmsu da bismo testirali ovu opremu. Ovo sam ja sa kamerom na telefonu i idem ovako.
(Laughter)
(Smeh)
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot into the cellular network on a call with my wife -- look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
Dok izlazim iz kuće iz vaj-faj mreže u običnu mrežu i pričam sa suprugom - pogledajte u gornji levi ugao. To je vaj-faj signal.
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
(Video): Dženifer Pog: Halo?
David Pogue: Hi babes, it's me.
Dejvid Pog: Zdravo, ljubavi, ja sam.
JP: Oh, hi darling, how are you?
DžP: O, zdravo, dušo, kako si?
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
DP: Sad si na vaj-faj-u. Kako se čujem?
JP: Oh, it sounds pretty good.
DžP: A, pa čuješ se prilično dobro.
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
DP: Sada izlazim iz kuće. Idem u šetnju. Je li to u redu?
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
DžP: Naravno. Meni je super danas sa decom.
DP: What are you guys doing?
DP: Šta radite?
Right there! It just changed to the cellular tower in mid-call. I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
Evo tu! Upravo se prebacilo na običnu mrežu usred razgovora. Ne znam zašto moja supruga kaže da je nikad ne slušam. Ne razumem.
(Laughter)
(Smeh)
The bottom line is that the boundaries, because of the Internet plus cell phone, are melting. The cool thing about the T-Mobile phones is that although switching technologies is very advanced, the billing technology has not caught up. So what I mean is that you can start a call in your house in the Wi-Fi hotspot, you can get in your car and talk until the battery's dead -- which would be like 10 minutes --
Suština je da granice, zbog interneta i mobilnih telefona, nestaju. Dobra stvar kod telefona T-Mobila je da iako je tehnologija prebacivanja dosta napredovala, tehnologija naplate je ne sustiže. Hoću da kažem da možete započeti poziv u kući gde postoji vaj-faj, ući u auto i pričati dok se baterija ne isprazni - što je oko 10 minuta -
(Laughter)
(Smeh)
And the call will continue to be free. Because they don't, they haven't -- well, no, wait! Not so fast. It also works the other way. So if you start a call on your cellular network and you come home, you keep being billed. Which is why most people with this service get into the habit of saying, "Hey, I just got home. Can I call you right back?" Now you get it. It's also true that if you use one of these phones overseas, it doesn't know what Internet hotspot you're in. On the Internet nobody knows you're a dog, right? Nobody knows you're in Pakistan. You can make free unlimited calls home to the US with these phones. So, very, very interesting.
I poziv će i dalje biti besplatan. Zato što nisu, nemaju - pa, ne, čekajte! Ne tako brzo! Ovo takođe funkcioniše i obrnuto. Ako započnete poziv u običnoj mreži i dođete kući, nastavlja se plaćanje. Zbog ovoga dosta ljudi koji koriste ovu uslugu imaju naviku da kažu: „E, samo što sam ušao u kuću. Zovem te odmah.“ Sad shvatate. Takođe, ako koristite neki od ovih telefona u inostranstvu, on ne zna koju mrežu koristite. Na internetu niko ne zna da ste pas, zar ne? Niko ne zna da ste u Pakistanu. Možete neograničeno besplatno zvati kući u SAD-u sa ovim telefonima. Vrlo, vrlo zanimljivo.
This is another favorite of mine. Does anyone here have a working cell phone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing? OK. Would you call me please right now? [Phone number given.] And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
Ovo je moj drugi favorit. Da li iko ovde ima ispravan telefon koji je uključen, sa dometom, ko može odmah da pozove bez problema? Okej. Molim Vas, pozovite me sada. [Daje broj telefona.] Nemojte me zvati u tri noću da vam popravim štampač.
(Laughter)
(Smeh)
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works. I should know not to do technology demos in front of an audience. It's just, like, absurd. This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great. Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time. Excuse me one second. Hello? Oh. Where are you calling from? No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that. I didn't even know it was you -- I was looking at this guy. Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
Imam dva mobilna, pa će ovo biti vrlo čudno, ako upali. Trebalo bi da znam da se ove probe ne rade pred publikom. Apsurdno je. Ovaj zvoni. I - o, ton mi je isključen. Pih! Sjajno. I ovaj takođe zvoni. Oba zvone u isto vreme. Izvinite me na trenutak. Halo? O, odakle zovete? Ne, ne, mala šala. Evo ga. Hvala vam mnogo. Čak nisam ni znao da ste to vi - gledao sam u ovog momka. O, sjajno. Da. Da, sad možete prestati da zovete!
(Laughter)
(Smeh)
All right! We've made the point. All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
U redu! Shvatili smo. U redu. Ton isključen. Svi sad žele da pozovu.
(Laughter)
(Smeh)
So this is Grand Central at work -- it's a -- oh, for gods sake!
Ovo je kao Velika centrala na delu - o, za ime božje!
(Laughter)
(Smeh)
I have your numbers now!
Sad imam vaše brojeve!
(Laughter)
(Smeh)
You will pay.
Platićete mi.
Grand Central is this really brilliant idea where they give you a new phone number, and then at that point one phone number rings all your phones at once. Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone (this is the EG crowd).
Velika centrala je fantastična ideja gde vam daju novi broj telefona i onda u tom trenutku sa jednog broja zovete sve svoje brojeve odjednom. Kućni broj, broj na poslu, mobilni, broj na jahti - ovo su ljudi na EG konferenciji.
(Laughter)
(Smeh)
The beauty of that is you never miss a call. I know a lot of you are like, "Ooh, I don't want to be reached at any hour." But the beauty is it's all going through the internet, so you get all of these really cool features -- like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours. And I want these people to hear this greeting, "Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message." And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message." Very, very customizable. Google bought it, and they've been working on it for a year. They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
Lepo je što nikad nemate propušten poziv. Znam da sad svi mislite: „Ej, ali ne želim da sam stalno dostupan.“ Lepo je što sve to ide preko interneta, pa dobijete sve ove kul opcije - možete da kažete da želite da ovi ljudi mogu da vas zovu samo u ovo vreme. Želim da ovi ljudi čuju ovaj pozdrav: „Zdravo, šefe. Zarađujem nam novac. Ostavite poruku.“ Onda vas pozove žena i: „Zdravo, dušo, ostavi mi poruku.“ Vrlo, vrlo prilagodljivo. Gugl je to kupio i rade na tome godinu dana. Trebalo bi uskoro da izađu u javnost sa tim.
By the way, this is something that really bothers me. I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone, they charge you two bucks. Did you know that? It's an outrage. I actually got a photograph of the Verizon employee right there. I'm going to tell you how to avoid that now. What you're going to use is Google Cellular. It's totally free -- there's not even ads. If you know how to send a text message, you can get the same information for free. I'm about to change your life. So here's me doing it. You send a text message to the word "Google," which turns out to be 46645. Leave off the last "e" for savings.
Usput, ovo je nešto što mi ide na živce. Ne znam da li znate ovo. Kada okrenete broj za informacije sa mobilnog, naplate vam dva dolara. Da li ste znali to? To je nečuveno. Zapravo sam uslikao radnika Verajzona baš tamo. Sada ću vam reći kako da to izbegnete. Ono što ćete koristiti je Google Cellular. Potpuno je besplatan - nema čak ni reklama. Ako znate da šaljete SMS, dobijate informaciju besplatno. Promeniću vam život. Evo kako ja to radim. Pošaljete SMS na reč „Google“, što je u stvari 46645. Izostavite poslednje „e“ za ušteđevinu.
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago. You type "pharmacy Chicago," or the zip code. You hit send, and in five seconds, they will send you back the two closest drugstores, complete with name address and phone number. Here it comes. And it's already written down -- so, like, if you're driving, you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
Recimo da vam treba apoteka blizu Čikaga. Kucate „apoteka Čikago“ ili poštanski broj. Pritisnete „pošalji“, i u roku od pet sekundi, poslaće vam dve najbliže apoteke, zajedno sa nazivom ulice i brojem telefona. Evo stiže. I već je napisano - tako da, ako kad vozite, ne morate da radite ono: „Aha, aha, aha.“
It works with weather, too. You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to. And then in five seconds, they send you back the complete weather forecast for that town. Shortly I'll tell you why I was in Milan. Here we go. And those are just the beginning. These are all the different things that you can text to Google and they will -- yeah! You're all trying to write this down. That's cute. I do have an email address. You can just ask me. It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text -- send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
To isto možete i sa vremenom. Napišete „vreme“ i naziv grada u koji idete i za pet sekundi vam šalju kompletnu vremensku prognozu za taj grad. Ukratko ću vam reći zašto sam bio u Milanu. Evo. I to je samo početak. Tu su raznorazne stvari koje možete napisati Guglu i oni će - Da! Sad svi pokušavate to da zapišete. To je slatko. Imam imejl. Prosto me možete pitati. To je apsolutno fantastično. Jedina mana je što morate da znate da pošaljete SMS. Niko preko 40 godina to ne zna.
So I'm going to teach you something even better. This is called Google Info. They've just launched this voice-activated version of the same thing. It's speech recognition like you've never heard before. So lets say I'm in Monterey, and I want what? I want to find what? Bagels. OK.
Naučiću vas čak još nečemu boljem. Ovo se zove Gugl info. Izbacili su govornu verziju iste stvari. To je prepoznavanje govora za kakvo nikad niste čuli. Recimo da sam u Montereju, i želim šta? Želim da nađem šta? Đevrek. Okej.
Google: Say the business and the city and state.
Gugl: Kažite uslugu, grad i državu.
DP: Bagels, Monterey, California. I got the Chinese line.
DP: Đevreci, Monterej, Kalifornija. Dobio sam kinesku liniju.
(Laughter)
(Smeh)
Google: Bagels, Monterey, California. Top eight results: Number one, Bagel Bakery on El Dorado Street. To select number one, you can press one or say "number one." Number two: Bagel Bakery, commissary department.
Gugl: Đevreci, Monterej, Kalifornija. Prvih osam rezultata. Broj jedan: pekara đevreka u ulici Eldorado. Da izabere broj jedan, pritisnite jedan ili kažite „broj jedan“. Broj dva: Pekara đevreka, odeljak bifea.
Number Two. Number Two. Two.
Broj dva. Broj dva. Dva.
(Laughter)
(Smeh)
Why do I listen to people in the audience? Well anyway -- oh! Here we go!
Zašto li slušam ljude u publici? Pa, u svakom slučaju - o! Evo!
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey. I'll connect you, or say "details," or "go back."
Gugl: Bife na Meklelan Aveniji, Monterej. Povezaću vas, ili kažite „detalji“, ili „vrati se nazad“.
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number. He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
DP: On me povezuje! Čak i ne priča broj. Prosto me direktno povezuje. Kao da imam ličnog slugu.
Google: Hold on.
Gugl: Sačekajte.
(Laughter)
(Smeh)
DP: Hi, could I have 400 with a schmear? No, no, no -- just kidding, no no. So anyway, you never even find out the number. It's just so amazing. And it has incredible, incredible accuracy. This is even more amazing. Put this in your speed dial. This you can ask by voice any question. Who won the 1958 World Series? What's the recipe for a certain cocktail? It's absolutely amazing -- and they text you back the answer. I tried this this morning just to make sure it's still alive. "Which actors have played James Bond?" They text me back this: "Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig." Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl. I'm like, "What's the word that means you know, like, when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?" Just to see how the recognition was. They texted me back, "It's called a syzygy." Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
DP: Zdravo, mogu li naručiti 400 komada sa namazom? Ne, ne, ne - šalim se, ne, ne. I tako, čak nikad ne saznate ni broj. Prosto je neverovatno. I neverovatno je tačan. Ovo je još sjajnije. Stavite to u brzo biranje. Možete glasom postaviti bilo koje pitanje. Ko je osvojio Svetski kup 1958. godine? Koji je recept za neki koktel? Prosto je sjajno - i oni vam pošalju odgovor u poruci. Probao sam jutros da bih proverio radi li. „Koji glumci su igrali Džejmsa Bonda?“ Poslali su mi sledeći SMS: „Šon Koneri, Džordž Lejzenbi, Rodžer Mur, Timoti Dalton, Pirs Brosnan, Danijel Kreg.“ Onda sam se pretvarao da sam fenserka. Pitao sam: „Koja reč znači znate, ono, kada su Sunce, Mesec i Zemlja, ono, u istoj liniji?“ Samo da bih video kakvo je prepoznavanje. Odgovorili su mi: „Zove se sizigija.“
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to make money doing this?" And the answer is: look at the last line. They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long. And a lot of people also want to know, "How does it work? How can it be so good? It's as though there is a human being on the other end of the line." Because there is one! They have 10,000 people who are being paid 20 cents per answer. As you can imagine, it's college kids and old people. That's who can afford to do that. But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?" You know. It's just absolutely amazing.
To sam znao, jer sam sa tom rečju pobedio na takmičenju u spelovanju u Ohaju 1976. Ima dosta njih koji se pitaju: „Kako će da zarade od ovoga?“ Odgovor je: vidite poslednji red. Stavili su ovu majušnu reklamu, 10 karaktera dugu. I dosta ljudi želi da zna: „Kako ovo radi? Kako može biti tako dobro? Kao da je sa druge strane čovek.“ Zato što jeste! Imaju 10 000 ljudi kojima plaćaju 20 centi po odgovoru. Pretpostavljate, to su studenti i stariji ljudi. Oni mogu priuštiti sebi da rade to. Ali sa druge strane jeste ljudsko biće. I izvukli su me iz mnogo nezgodnih situacija, na primer: „Kada je poslednji let za Čikago?“
Another thing that really bothers me about cell phones today -- this is probably my biggest pet peeve in all of technology. When I call to leave you a message, I get 15 seconds of instructions from a third-grade teacher on Ambien!
Znate. To je prosto sjajno. Još jedna stvar koja mi ide na živce u vezi mobilnih danas - ovo je verovatno moj najveći izvor frustracija među svim tehnologijama. Kada pozovem da ostavim poruku, 15 sekundi slušam uputstva
(Laughter)
od nastavnika trećeg razreda na hipnotiku!
"To page this person ... " Page? What is this, 1975? Nobody has pagers anymore. "You may begin speaking at the tone. When you have finished recording, you may hang up." No!
(Smeh) „Da biste poslali poruku na pejdžer...“ Pejdžer? Šta je ovo, 1975. godina? Niko više nema pejdžere. „Počnite da pričate kad čujete ton. Kada završite snimanje, spustite slušalicu.“ Je l'!
(Laughter)
(Smeh)
And then it gets worse: when I call to retrieve my messages, first of all: "You have 87 messages. To listen to your messages ... " Why else am I calling?
A onda postaje još gore. Kada pozovem da slušam poruke, prvo ide: „Imate 87 poruka. Da biste preslušali svoje poruke...“ Zbog čega inače zovem?
(Laughter)
(Smeh)
Of course I want to listen to the messages!
Naravno da želim da čujem poruke!
(Laughter)
(Smeh)
Oh! You all have cell phones too. So last year I went to Milan, Italy, and I got to speak to an audience of cellular executives from 200 countries around the world. And I said as a joke -- as a joke, I said, "I did the math. Verizon has 70 million customers. If you check your voicemail twice a day, that's 100 million dollars a year. I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?" No chuckle. They're like this --
O! I vi svi imate mobilne! I tako sam prošle godine bio u Milanu, u Italiji. Publika su bili izvršni direktori mobilnih operatera iz 200 zemalja sveta. Rekao sam u šali: „Izračunao sam. Verajzon ima 70 miliona korisnika. Ako proverite govornu poštu dvaput dnevno, to je 100 miliona dolara godišnje. Kladim se da vi to radite samo da produžite vreme, zar ne?“ Nema cerekanja. Ovako su reagovali.
(Laughter)
(Smeh)
Where is the outrage, people? Rise up!
Gde je pobuna, ljudi? Ustanite!
(Laughter)
(Smeh)
Sorry. I'm not bitter.
Izvinite. Nisam ogorčen.
(Laughter)
(Smeh)
So now I'm going to tell you how to get out of that. There are these services that transcribe your voicemail into text. And they send it either to your email or as text messages to your phone. It is a life-changer. And by the way, they don't always get the words right, because it's over the phone and all that. So they attach the audio file at the bottom of the email so you can listen to double-check. The services are called things like Spinvox, Phonetag -- this is the one I use -- Callwave. A lot of people say, "How are they doing this? I don't really want people listening in to my calls." The executives at these companies told me, "Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know. I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
Reći ću vam kako da se izvučete iz toga. Postoje servisi koji prebacuju govornu poštu u tekst i šalju vam ih na imejl ili kao SMS na telefon. Ovo menja život. Usput, ne pogode uvek sve reči, jer je preko telefona i tako to. Zato prikače audio fajl u dnu imejla tako da možete proveriti preslušavanjem. Ti servisi su oni poput Spinvoksa, Fontaga - ja koristim taj - Kolvejva. Mnogi će reći: „Kako to radi? Ne želim da ljudi stvarno slušaju moje razgovore.“ Izvršni direktori ovih kompanija su mi rekli: „Koristimo vlasničko B-to-B, najbolje u klasi, peer-to-peer rešenje“, znate. Mislim da su to u suštini oni momci u Indiji sa slušalicama, koji slušaju.
The reason I think that is that on the first day I tried one of these services, I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson, which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled. The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh, with the silent 'h'. Nailed that one.
Razlog zašto to mislim je jer, prvog dana kada sam probao jedan od ovih servisa, dobio sam dve poruke. Jedna je bila od čoveka po imenu Majkl Stivenson, što nije tako teško transkribovati, a bilo je pogrešno napisano. Druga je bila od mog video producenta u Tajmsu, a on se zove Vidžai Sing, sa nečujnim 'h'.
(Laughter)
To je pogodio.
(Smeh)
So you be the judge.
Sami prosudite.
(Laughter)
(Smeh)
Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software -- nobody is listening to your messages. And they also promise that they're going to transcribe only the gist of your messages.
Uglavnom, ovaj servis, Kolvejv, obećava da je sve softver - niko ne sluša vaše poruke. Takođe obećavaju da će transkribovati samo ono najbitnije u vašim porukama.
(Laughter)
(Smeh)
So I thought I'd see how that goes. This is me testing it out.
Pomislih da vidim kako to radi. Evo mene kako to testiram.
(Video): Hello, this is Michael. Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good. Hey, I was walking along the street and the sky was blue. And your daughter broke her leg at soccer practice. I'm going to have a sandwich for lunch. She's in room -- emergency room 53W. OK, talk to you later -- bye.
(Video): Halo, Majkl ovde. Nadam se da ste dobro. Ja jesam. Sve je u redu. Hej, šetao sam ulicom i nebo je bilo plavo. I vaša ćerka je slomila nogu na fudbalskom treningu. Ješću sendvič za ručak. Ona je u sobi za hitne slučajeve 53W. Okej, čujemo se kasnije. Ćao.
(Laughter)
(Smeh)
I love my job.
Obožavam svoj posao.
(Laughter)
(Smeh)
So a couple minutes later, this I got by email. It's a very good transcription. But a couple minutes after that, I got the text message version. Now remember, a text message can only be 160 characters long. So it had better be the gist of the gist, right? I'm not kidding you. The message said,
Posle par minuta dobio sam ovo na imejl. Veoma je dobra transkripcija. Ali par minuta kasnije, dobio sam SMS. Sećate se, SMS može imati 160 karaktera. Bolje bi im bilo da bude najvažnije od najvažnijeg, je l' da? Ne šalim se sa vama.
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
U poruci je pisalo: „šetao ulicom“, „nebo je bilo plavo“ i „hitno“!
(Laughter)
(Smeh)
What the f -- ?
Je... t...!
(Laughter)
(Smeh)
Well I guess that was the gist.
Pa, pretpostavljam da je to bilo najvažnije.
(Laughter)
(Smeh)
And lastly, I just have to talk about this one. This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com. Basically, you're going to go on some iffy date, or a potentially bad meeting. So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called --
I na kraju, moram još i o ovome. Ovo je moj favorit svih vremena. Zove se Popularitydialer.com. U suštini, idete na neki neizvestan sudar ili možda loš sastanak. Uzmete i ukucati svoj broj telefona i tačno vreme kad želite da pozovu -
(Laughter)
(Smeh)
And at that moment your phone will ring. And you're like, "I'm sorry. I've got to take this." The really beautiful thing is, you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of hear a little bit of the caller. So they give you a choice of what you want to hear on the other end. Here's the girlfriend.
I u tom trenutku zazvoniće vam telefon. A vi kažete: „Izvinite. Moram da se javim.“ Ono što je stvarno lepo, znate da, kada neko ko sedi pored vas, ponekad može da malo čuje vašeg sagovornika. A oni vam daju da birate šta ćete čuti sa druge strane žice. Evo je nečija devojka.
Phone: Hey you, what's going on?
Telefon: Hej ti, šta ima?
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
DP: Ja, ono, držim neki govor sad.
Phone: Well, that's good.
Telefon: Pa, dobro onda.
DP: What are you doing?
DP: Šta ti radiš?
Phone: I was just wondering what you were up to.
Telefon: Samo sam htela da vidim šta radiš.
DP: Right, I can't really talk right now. This is the -- I love this -- the boss call.
DP: Dobro, ne mogu sad da pričam. Ovo je - obožavam ovaj - poziv šefa.
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
Telefon: Hej, gospodin Džonson ovde, zovem iz kancelarije.
DP: Oh, hi, sir.
DP: O, zdravo, gospodine.
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
Telefon: Da li si završio ono pre mesec dana? Obuku za fotokopiranje?
DP: Oh -- sorry I forgot.
DP: O - izvinite, zaboravio sam.
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
Telefon: Da, pa kad si poslednji put koristio fotokopir mašinu?
DP: It was like three weeks ago.
DP: Pre oko tri nedelje.
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
Telefon: Pa, ne znam da li si čuo, možda od Lenija, ali -
(Laughter)
(Smeh)
I think the biggest change when Internet met phone was with the iPhone. Not my finest moment in New York Times journalism. It was when in the fall of 2006, I explained why Apple would never do a cell phone.
Mislim da je najveća promena pri susretu interneta i telefona bio Ajfon. To nije bio moj najbolji trenutak u Njujork Tajmsu. Bilo je to u jesen 2006. Objasnio sam zašto Epl nikad neće raditi mobilne.
(Laughter)
(Smeh)
I looked like a moron. However, my logic was good, because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along, the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular -- held veto power over every aspect of every design of every phone. I know the people who worked on the Treo. They went around to these carriers and said,
Izgledao sam kao moron. Međutim, moja logika je bila dobra, jer - ne znam shvatate li to, ali dok se Ajfon nije pojavio, operateri - Verajzon, AT&T, Singular - su držali monopol u svim aspektima svakog dizajna svakog telefona. Znam ljude koji su radili na Trio telefonima. Išli su do ovih operatera i rekli: „Vidite ove kul opcije.“
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no. I don't think so." It was not very conducive to innovation. What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace -- and you won't even see it till it's done." Actually, even so, he was turned down by Verizon and others. Finally Cingular said OK.
A Verizon je bio u fazonu: „Hm, ne. Neće moći.“ To nije bilo baš povoljno za inovacije. Ono što nisam očekivao je da Stiv Džobs reći: „Da vam kažem - daću vam ekskluzivu od pet godina ako mi date da dizajniram telefon na miru - nećete ga čak ni videti dok ne bude gotov.“ U stvari, čak i tako su ga odbili Verajzon i drugi. Konačno je Singular prihvatio.
I'm going to talk about the effect of the iPhone. Please don't corner me at the party tonight and go, "What are you? An Apple fan boy?" - you know. I'm not. You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece. It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
Pričaću vam o uticaju Ajfona. Molim vas da me ne opkolite na zabavi i krenete sa: „Šta si ti? Fan Epla?“ - jer nisam, znate. Vidite šta kažem o tome. To je remek-delo sa manom. Ima loših i dobrih strana. Da to odmah razjasnimo.
But it did change a few things. The first thing it changed was that all those carriers saw that they sold 10 million of these things in a year. And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong. Maybe we should let phone designers design the phones."
Ali promenio je nekoliko stvari. Prvo je to što su svi operateri videli da oni prodaju 10 miliona komada godišnje. Rekli su: „Bogo moj, možda smo pogrešili. Možda treba da pustimo da dizajneri dizajniraju telefone.“
(Applause)
(Aplauz)
Another thing was that it let 10 million people, for the first time, experience being online all the time. Not using these 60-dollar-a-month cellular cards for their laptops. I don't understand why we're not there yet. When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
Drugo - sada je 10 miliona ljudi, po prvi put, moglo biti onlajn sve vreme, bez korišćenja ovih kartica za laptopove od 60 dolara mesečno. Ne shvatam zašto još nismo tamo. Kada ostarim, reći ću unucima: „U tvojim godinama, kad bih hteo da proverim imejl, vozio sam se po gradu i tražio internet kafe. Stvarno!"
(Laughter)
(Smeh)
"We had wireless base stations that could broadcast -- yay, about 150 feet across."
„Imali smo bežične stanice koje su mogle da emituju - ih, na 45 metara udaljenosti.“
(Laughter)
(Smeh)
It's absurd. We have power outlets in every room of every building. We have running water. What's the problem? Anyway -- but this teaches people what it's like. You have to go to YouTube and type in "iPhone Shuffle." This guy did a mock video of one that's one inch square, like the real iPod Shuffle. It's like, "It only has one button. Touch it and it dials a number at random."
Apsurdno je. Imamo utičnice u svakoj prostoriji i zgradi. Imamo tekuću vodu. U čemu je problem? U svakom slučaju - ovako ljudi uče kako je to. Morate da idete na Jutjub i kucate „iPhone Shuffle“. Jedan lik je uradio lažni video za proizvod od 6 kvadratnih centimetara, poput pravog Ajpod šafla. Ide ovako: „Ima samo jedno dugme. Pritisnite ga i biraće brojeve nasumično.“
(Laughter)
(Smeh)
"Who the hell is this?"
„Ko je ovo, dođavola?“
(Laughter)
(Smeh)
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. It downloads right to the phone. And you can use the tilt sensor to steer this car using this game. These programs can use all the components of the iPhone -- the touch screen. This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008. You know how you erase it? Of course. You shake it. Right, of course. We shake it to erase, like this.
Ali druga stvar koju je uzrokovao je da se stvorila ideja za prodavnicu aplikacija. Preuzima direktno na telefon. Možete koristiti i ovaj senzor nagiba da upravljate autom u ovoj igrici. Ovi programi mogu da koriste sve komponente Ajfona - ekran na dodir. Ovo je program Etch-A-Sketch - tema EG 2008. Znate kako da izbrišete? Naravno. Protresete. Dobro, protresemo da izbrišemo, ovako.
They have 10,000 of these programs. This is the translator program. They have every language in the world. You type in what you want, and it gives you the translation. This is amazing. This is Midomi. A song is running through your head -- you sing it into the thing: do do do do do, da da da da da da, da dum ... OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you. I know. It's insane, right?
Imaju 10 000 ovakvih programa. Ovo je program za prevođenje. Tu je svaki jezik na svetu. Ukucate šta želite i on vam da prevod. To je neverovatno. Ovo je Midomi. Vrti vam se pesma po glavi - otpevate je uređaju: la la la la la la la, na na na na na,... Okej, pritisnete „gotovo“ i pronaći će pesmu i pustiti je. Znam. Ludo je, je l' da?
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio -- you type in a band or a song name. It will immediately play you that song or that band. It has a thumbs-up and a thumbs-down. You say if you like this song or not. If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. If you like that one, or don't like it, you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs. It eventually only plays songs you like.
Ovo je Pandora. Besplatan internet radio. Ne samo besplatan radio - ukucate bend ili pesmu. Odmah će vam pustiti tu pesmu ili bend. Ima i ikonice za sviđanje i nesviđanje. Kažete da li vam se sviđa pesma ili ne. Ako vam se sviđa, pusti vam drugu pesmu drugog benda, sa istim instrumentima, vokalima, temom i tempom. Ako vam se ona dopada, ili vam se ne dopada, pritisnete palac na gore ili dole. Vremenom podesi pesme tako da uopšte ne daje loše. Na kraju daje samo one pesme koje volite.
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing. You want to find a place to eat. You shake it. It proposes a restaurant. It gives you the price, and the location and ratings. Video: I'm not going all the way to Flushing. Anyway, just amazing, amazing things. Of course, its not just about the iPhone.
Ovo je Urbanspun. U gradu ste. Navigacija mu govori gde ste. Želite da mesto gde da jedete. Protresete. On predloži restoran. Daje vam cenu, lokaciju i ocene. Video: Neću čak do Flašinga. Kako bilo, prosto sjajne, sjajne stvari. Naravno, nije sve u Ajfonu.
The iPhone broke the dyke, the wall. But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system that will soon be on handsets -- phones from 34 companies. Touch screen -- very, very nice. Also with its own app store, where you can download programs.
Ajfon je probio led, ali tu su i svi drugi. Gugl je napravio Android operativni sistem koji će uskoro biti na telefonima iz 34 kompanije. Ekrani na dodir - vrlo, vrlo lepi. Takođe sa svojim prodavnicama aplikacija, gde možete preuzimati programe.
This is amazing. In the wake of all this, Verizon, the most calcified, corporate, conservative carrier of all, said, "You can use any phone you want on our network." I love the Wired headline: Pigs Fly, Hell Freezes Over and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
To je sjajno. Nakon svega ovoga, Verajzon, najtvrdokorniji, najkorporativniji, najkonzervativniji operater od svih, kaže: "Možete koristiti koji god telefon želite na našoj mreži." Obožavam naslov na sajtu Wired: „Svinje lete, pakao se smrzava, a Verajzon širi mrežu - ne, stvarno.“
So everything is changing. We've entered a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop, customized the way you want it. Every cell phone is unique. There is software that you can add on. Can I do one more one-minute song? Thank you.
I tako, sve se menja. Ušli smo u novi svet inovacija, gde mobilni postaju vaš laptop, podešen onako kako vi želite. Svaki mobilni je jedinstven. Tu je softver koji možete dodati. Mogu li da izvedem još jednu pesmu? Hvala vam.
(Applause)
(Aplauz)
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand. It's only three pounds, or 12 if you install Microsoft Office.
Samo da zaokružim - ovo je novi Eplov muziči stalak. Košta samo tri funte, ili 12 ako instalirate Majkrosoft Ofis.
(Laughter)
(Smeh)
Sorry, that was mean. This is a song I did for the New York Times website as a music video. Ladies and gentlemen, for seven blissful hours it was the number one video on YouTube. (To the tune of "My Way")
Pardon, to je bilo zlobno. Ovo je pesma koju sam uradio za sajt Njujork Tajmsa kao spot. Dame i gospodo, sedam blaženih sati, bio je to spot broj jedan na Jutjubu. (Na melodiju pesme „My Way“)
And now the end is near. I'm sick to death of this old cell phone. Bad sound, the signal's weak, the software stinks. A made-in-Hell phone. I've heard there's something new -- a million times more rad than my phone. I too will join the cult. I want an iPhone. Concerns -- I have a few. It's got some flaws; we may just face it. No keys, no memory card, the battery's sealed -- you can't replace it. But God, this thing is sweet. A multitouch, iPod, Wi-Fi phone. You had me from, "Hello." I want an iPhone. I want to touch its precious screen. I want to wipe the smudges clean. I want my friends to look and drool. I want to say, "Look -- now I'm cool" I stood in line and I'll get mine. I want an iPhone. For what is a man? What has he got? If not iPhone, then he's got squat. It's all the things a phone should be. Who cares if it's AT&T? I took a stand, paid half a grand! And I got an iPhone!
I sada je kraj blizu. Smrtno sam bolestan od starih telefona. Loš zvuk, slab signal, softver ne valja. Telefon iz pakla. Čuo sam da ima nešto novo - milion puta više kul od mog telefona. I ja ću se pridružiti tom kultu. Želim Ajfon. Brige - ima ih par. Ima neke mane; suočimo se s tim. Bez tipki, bez memorijske, baterija zapečaćena - ne može se zameniti. Ali bože, ova stvar je slatka. Osetljiv na dodir, Ajpod, vaj-faj telefon. Vaš sam od: „Halo“. Želim jedan Ajfon. Želim da pritisnem njegov cenjeni ekran. Želim da mu čistim mrlje. Želim da moji prijatelji gledaju i balave. Želim da kažem: „Vidite - sad sam kul.“ Stajao sam u redu i dobiću svoj. Želim jedan Ajfon. Jer šta je čovek? Šta ima? Ako nema Ajfon, onda ima šipak. On ima sve što telefon treba da ima. Koga briga ako je to AT&T? Odlučio sam, platio pola hiljade! I dobio sam Ajfon!
(Applause)
(Aplauz)
Thank you. Thank you very much.
Hvala vam. Hvala vam mnogo.
(Applause)
(Aplauz)