I'm the weekly tech critic for the New York Times. I review gadgets and stuff. And mostly what good dads should be doing this time of year is nestling with their kids and decorating the Christmas tree. What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
Я пишу критические статьи о технике для еженедельной рубрики "Нью-Йорк Таймс". Я делаю обзоры технических новинок и различных устройств. По большей части, хорошие папочки в это время года должны уютно устраиваться рядом со своими детками и украшать новогодние елки. Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос: "Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" И я говорю: "Разве мы не говорили об этом в прошлом году?"
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the completed marriage of the cell phone and the Internet. You know, I found that volcano on Google Images, not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
Но я бы хотел выбрать тему, которая интересует меня больше всего, и это полное слияние мобильного телефона и Интернета. Знаете, я нашел этот вулкан в картинках "Гугла", не осознавая, насколько он придает моему выступлению сходство с обложкой книги по дианетике.
(Laughter)
(смех)
Anyway, this all started a few years ago, when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line, and we've come a long way since that. But that was interesting in itself. This is companies like Vonage. Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box that they give you and the box plugs into your cable modem. Now, it works just like a regular phone. So you can pick up the phone, you hear a dial tone, but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. It could be anything. It could be salsa music or a comedy routine -- it doesn't matter. The little box has your phone number. So that's really cool -- you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box. They've got every feature known to man in there, because adding a new feature is just software.
Впрочем, ладно. Все началось несколько лет назад, когда голосовые данные стали чаще передавать через интернет, а не по телефонной линии, и мы далеко продвинулись с того момента. Но это было интересно само по себе. Речь идёт о таких компаниях, как 'Vonage'. В сущности, вы берете обычный телефон и вставляете его в эту маленькую коробочку, которую вам дают, а коробочку вставляете в свой проводной модем. Теперь он работает как обычный телефон. Вы можете поднять трубку - и услышите гудок, но он ненастоящий. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка, просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул. Это может быть все, что угодно. Это может быть Сальса. или музыка из комедии - не важно. У этой коробочки - ваш телефонный номер. Это на самом деле здорово: вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь, и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит, потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке. Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения.
And as a result of Voice Over IP -- I hate that term -- Voice Over Internet -- land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years. I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore. This is what college kids are more likely to have. It's the most popular VOIP service in the world: It's Skype. It's a free program you download for your Mac or PC, and you make free phone calls anywhere in the world The downside is that you have to wear a headset like a nerd. It's not your phone -- it's your computer. But nonetheless, if you're a college kid and you have no money, believe me, this is better than trying to use your cell phone.
В результате IP-телефонии -™ ненавижу этот термин - IP-телефония - объем потребления услуг фиксированной телефонной связи упал на 30 процентов за последние три года. То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном. А вот скорее всего, есть у студентов, это самая популярная программа для IP-телефонии в мире - "Скайп". Это бесплатная программа, которую вы скачиваете для своего "Мака" или Windows, и звоните бесплатно в любую точку мира. Минус в том, что вы, как ботан, сидите в наушниках с микрофоном. Это не телефон - это ваш компьютер. Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником.
It's really cute seeing middle-aged people like me, try out Skype for the first time, which is usually when their kid goes away for a semester abroad. They don't want to pay the international fees, so they're like, "Timmy! Is that you?"
Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста, такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом", что обычно происходит, когда их ребенок уезжает на семестр за границу. Они не хотят платить за международные разговоры, отсюда и "Тимми! Это ты?"
(Laughter)
(смех)
It's really cute. But I -- at least it was when I did it --
Это так мило. Но я - по крайней мере, это было когда я так делал -
(Laughter)
(смех)
I think where VOIP is really going to get interesting is when they start putting it on cell phones. Imagine if you had an ordinary cell phone, and any time you were in a wireless hotspot -- free calls anywhere in the world, never pay the cellular company a nickel. It'd be really, really cool -- and yet, even though the technology for this has been available for five years, incredibly, the number of standard cell phones offered by US carriers with free VOIP is zero! I can't figure out why!
я думаю, IP-телефония становится действительно интересной штукой, когда ее внедряют в мобильные телефоны. Представьте, что у вас есть обычный мобильный, и каждый раз, когда вы в зоне wi-fi, звоните бесплатно по всему миру, не платя оператору мобильной связи ни копейки. Это было бы очень, очень здорово, и все же хотя технически это возможно вот уже пять лет, невероятно, и число стандартных сотовых телефонов♪ с поддержкой IP-телефонии, которые предлагают операторы США, равно нулю! Я не понимаю, почему!
(Laughter)
(Смех)
Actually, I need to update that. There's one now. And it's so interesting that I thought I would tell you about it. It comes from T-Mobile. And I am not paid by T-Mobile. I'm not plugging T-Mobile. The New York Times has very rigid policies about that. Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
На самом деле, мне нужно обновить эти данные. Теперь есть один. И он настолько интересен, что я решил рассказать вам о нем. Его производит компания "T-Mobile". "T-Mobile" мне не платит. Я не рекламирую "T-Mobile". У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. C тех пор, как этот зануда Джейсон Блэр у нас все разрушил.
(Laughter)
(смех)
Basically, the reason you haven't heard about this program is because it was introduced last year on June 29. Does anyone remember what else happened on June 29 last year? It was the iPhone. The iPhone came out that day. I'm like, can you imagine being the T-Mobile PR lady? You know?
В принципе, вы не слышали об этой программе потому что, ее запустили в прошлом году 29 июня. Кто-нибудь помнит, что еще произошло 29 июня прошлого года? Это был IPhone. IPhone выпустили в продажу в тот день. то есть, вы можете представить себя пиарщицей из "T-Mobile"? Понимаете?
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
"Здравствуйте, у нас есть объявление для... Чтоооооооооооо!"
(Laughter)
(Смех)
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones, and we're not talking smartphones -- ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi. The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot, all your calls are free. And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network. You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" The answer is, "All the time!" Because they give you a regular wireless router that works with the phone, for your house. Which is really ingenious, because we all know that T-Mobile is the most pathetic carrier. They have coverage like the size of my thumbnail. (Laughter) But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right? They don't have that kind of money. Instead they give each of us a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program. We're putting it in our homes for them!
Но это правда очень, очень здорово. У вас есть выбор различных телефонов, и мы не говорим о смартфонах, а обычных телефонах, включая Blackberry, у которых есть функция wi-fi. Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi, все ваши звонки бесплатны. А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть. Вы думаете: "Ну, как часто я в зоне доступа wi-fi?" Ответ: "Все время!" Потому что вам дают стационарный беспроводной роутер для вашего дома, который работает вместе с телефоном. Что воистину просто находка, потому что мы все знаем, что "T-Mobile" - самый жалкий мобильный оператор. У них зона покрытия - с ноготок. (смех) Но построить сотовую башню стоит миллионы долларов. Так? У них нет таких денег. Вместо этого каждому из нас они дают коробочку стоимостью 7 долларов 95 центов. Что-то вроде хитроумной программы по установке башен. Мы ставим их у себя дома для них!
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe. But the thing that T-Mobile did that nobody's done before is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range, the call is handed off in mid-syllable, seamlessly. I'll show you the advanced technologies we use at the New York Times to test this gear. This is me with a camcorder on a phone going like this.
В общим, в Европе у них есть wi-fi телефоны. Но "T-Mobile" сделал то, что раньше никто не делал, а именно когда вы разговариваете по телефону и перемещаетесь из зоны wi-fi в зону сотовой связи, звонок переключается на полуслове совершенно незаметно. Я вам представлю продвинутые технологии, которыми мы пользуемся в "New York Times" тестируя эти устройства. Это я с видеокамерой, зафиксированной на экране телефона вот так.
(Laughter)
(Смех)
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot into the cellular network on a call with my wife -- look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
По мере того, как я выхожу из дома и перемещаюсь из зоны wi-fi в зону приема сотовой связи и звоню своей жене - посмотрите на верхний левый угол. Это сигнал wi-fi.
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
(Видео): Дженнифер Поуг: "Да?"
David Pogue: Hi babes, it's me.
Дэвид Поуг: "Привет, детка, это я.
JP: Oh, hi darling, how are you?
Дж. П.: Привет, дорогой, как ты?
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
Д. П.: Ты говоришь по wi-fi. Как слышно?
JP: Oh, it sounds pretty good.
Дж. П.: Довольно хорошо.
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
Д. П.: Сейчас я выхожу из дома. Иду на прогулку, ты не против?
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
Д. П.: Конечно нет. Я отлично провожу время с детьми.
DP: What are you guys doing?
Д. П.: Чем вы там занимаетесь?
Right there! It just changed to the cellular tower in mid-call. I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
Вот тут! Сигнал только что переключился на сотовую башню прямо посередине разговора. Не знаю, почему моя жена говорит, что я вечно ее не слушаю. Не понимаю.
(Laughter)
(Смех)
The bottom line is that the boundaries, because of the Internet plus cell phone, are melting. The cool thing about the T-Mobile phones is that although switching technologies is very advanced, the billing technology has not caught up. So what I mean is that you can start a call in your house in the Wi-Fi hotspot, you can get in your car and talk until the battery's dead -- which would be like 10 minutes --
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом Самая клевая штука в телефонах "T-Mobile" это то, что хотя технология переключения очень развита, технология выставления счетов отстает. Я имею в виду, что если вы начинаете разговор в доме в зоне приема wi-fi, вы можете сесть в машину и болтать, пока батарейка не сдохнет, что будет примерно через 10 минут.
(Laughter)
(Смех)
And the call will continue to be free. Because they don't, they haven't -- well, no, wait! Not so fast. It also works the other way. So if you start a call on your cellular network and you come home, you keep being billed. Which is why most people with this service get into the habit of saying, "Hey, I just got home. Can I call you right back?" Now you get it. It's also true that if you use one of these phones overseas, it doesn't know what Internet hotspot you're in. On the Internet nobody knows you're a dog, right? Nobody knows you're in Pakistan. You can make free unlimited calls home to the US with these phones. So, very, very interesting.
И звонок будет бесплатным. Потому что они не... потому что... нет! подожди! Не так быстро. Механизм так же работает и в обратном направлении. Если вы начали звонок по сотовой связи и возвращаетесь домой, деньги капают. Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой, приобретают привычку говорить: "Эй, я только что пришел домой. Можно я тебе перезвоню?" Теперь вы понимаете. Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены. В Интернете никто не знает, что вы - пес. Так? Никто не знает, что вы в Пакистане. Вы можете бесплатно звонить безо всяких ограничений домой в Штаты с таких телефонов. Что очень, очень интересно.
This is another favorite of mine. Does anyone here have a working cell phone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing? OK. Would you call me please right now? [Phone number given.] And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
Вот еще одна моя любимая вещица. У кого-нибудь есть рабочий мобильный, который включен и ловит сеть? Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас? Хорошо. Можете меня набрать прямо сейчас? И не звоните мне в три часа ночи с просьбой починить вам принтер.
(Laughter)
(Смех)
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works. I should know not to do technology demos in front of an audience. It's just, like, absurd. This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great. Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time. Excuse me one second. Hello? Oh. Where are you calling from? No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that. I didn't even know it was you -- I was looking at this guy. Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
У меня два сотовых, так что будет очень занятно, если сработает. Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Это как-то абсурдно. Вот этот звонит. И - ой, у меня звук выключен. Пфф! Отлично. В общем, этот тоже звонит. То есть они оба звонят одновременно. Прошу меня извинить. Алло? Ага. Откуда вы звоните? Нет, шучу. Вон он. Спасибо вам большое. Я даже не знал, что это вы. Я смотрел на того парня. Ну здорово! Да. Да, вы все уже можете перестать мне звонить!
(Laughter)
(Смех)
All right! We've made the point. All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
Ладно! Мы разобрались. Так. Отключаем звук. Каждый хочет поучаствовать.
(Laughter)
(Смех)
So this is Grand Central at work -- it's a -- oh, for gods sake!
Вот так работает 'Grand Central' - это... о господи боже!
(Laughter)
(Смех)
I have your numbers now!
У меня теперь есть ваши телефоны!
(Laughter)
(Смех)
You will pay.
Вы за это заплатите.
Grand Central is this really brilliant idea where they give you a new phone number, and then at that point one phone number rings all your phones at once. Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone (this is the EG crowd).
"Grand Central" - это, действительно, блестящая идея: они дают вам новый телефонный номер, и дальше этот номер звонит на все ваши телефоны одновременно. На ваш домашний, рабочий, мобильный, на телефон на вашей яхте. И это народ с конференции "EG".
(Laughter)
(Смех)
The beauty of that is you never miss a call. I know a lot of you are like, "Ooh, I don't want to be reached at any hour." But the beauty is it's all going through the internet, so you get all of these really cool features -- like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours. And I want these people to hear this greeting, "Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message." And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message." Very, very customizable. Google bought it, and they've been working on it for a year. They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
Прелесть в том, что вы никогда не пропустите звонок. Знаю, многие из вас скажут: "Нуу, я не хочу, чтобы меня постоянно дергали". Но прелесть в том, что все звонки идут через интернет, так что вы можете пользоваться всеми этими прикольными примочками например, вы говорите: "Я хочу, что мне звонили только в такие-то часы". И я хочу, чтобы люди слышали вот такое приветствие: "Привет, шеф! Я вышел подзаработать деньжат для нас обоих. Оставьте сообщение". А когда ваша жена звонит: "Привет, дорогая, оставь мне сообщение". Очень легко настроить. "Google" купил это все, и теперь вот уже год дорабатывает. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
By the way, this is something that really bothers me. I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone, they charge you two bucks. Did you know that? It's an outrage. I actually got a photograph of the Verizon employee right there. I'm going to tell you how to avoid that now. What you're going to use is Google Cellular. It's totally free -- there's not even ads. If you know how to send a text message, you can get the same information for free. I'm about to change your life. So here's me doing it. You send a text message to the word "Google," which turns out to be 46645. Leave off the last "e" for savings.
Кстати, вот что меня сильно беспокоит. Не знаю, в курсе ли вы. Когда вы звоните 411 с мобильника, с вас снимают два бакса. Вы знали об этом? Просто возмутительно. Вообще-то, у меня здесь есть фотография работника компании "Verizon". Я расскажу вам, как этого избежать. Вы воспользуетесь программой "Google Cellular". Она совершенно бесплатна - здесь даже рекламы нет. Если вы умеете отправлять смски, вы можете получить ту же информацию бесплатно. Я собираюсь изменить вашу жизнь. Вот как я это сделаю. Вы отправляете смс на слово "Google", которое в виде цифр пишется как 46645. Отбросьте последнюю "e" для краткости.
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago. You type "pharmacy Chicago," or the zip code. You hit send, and in five seconds, they will send you back the two closest drugstores, complete with name address and phone number. Here it comes. And it's already written down -- so, like, if you're driving, you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
Словом, положим, вам нужна аптека близ Чикаго. Вы набираете: "Аптека Чикаго" или почтовый индекс. Нажимаете "Отправить", и через пять секунд они присылают вам две ближайшие аптеки полностью название, адрес и телефон. Вот так. И все уже записано, так что если вы за рулем, вам не нужно делать все эти: "Ага, понятно, ага".
It works with weather, too. You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to. And then in five seconds, they send you back the complete weather forecast for that town. Shortly I'll tell you why I was in Milan. Here we go. And those are just the beginning. These are all the different things that you can text to Google and they will -- yeah! You're all trying to write this down. That's cute. I do have an email address. You can just ask me. It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text -- send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
То же самое и с погодой. Вы говорите: "Погода" и название города, куда едете. И через пять секунд они вам присылают полный прогноз погоды для этого города. Скоро я вам расскажу, почему я был в Милане. Итак. Это только начало. Есть масса вещей, о которых вы можете послать смску в "Google", и они... да! Вы все пытаетесь всё это записывать. Как мило. У меня на самом деле есть электронная почта. Просто спросите. Это просто необыкновенно. Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. Никто старше 40 не знает, как это делается.
So I'm going to teach you something even better. This is called Google Info. They've just launched this voice-activated version of the same thing. It's speech recognition like you've never heard before. So lets say I'm in Monterey, and I want what? I want to find what? Bagels. OK.
Поэтому я вас научу кое-чему получше. Это называется "Google Info". Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением. Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали. Предположим, я в Монтерее, и я хочу что? Что я хочу найти? Бублики. Хорошо.
Google: Say the business and the city and state.
Google: назовите, что вам нужно, в каком городе и штате.
DP: Bagels, Monterey, California. I got the Chinese line.
ДП: Бублики, Монтерей, Калифорния. Меня переключили на китайскую линию.
(Laughter)
(смех)
Google: Bagels, Monterey, California. Top eight results: Number one, Bagel Bakery on El Dorado Street. To select number one, you can press one or say "number one." Number two: Bagel Bakery, commissary department.
Google: Бублики, Монтерей, Калифорния. Первые восемь результатов: номер первый - Булочная на улице Эль Дорадо. Чтобы выбрать первый вариант, вы можете нажать единицу или сказать: "Номер один". Номер два: булочная, продовольственный отдел.
Number Two. Number Two. Two.
Номер два. Номер два. Два.
(Laughter)
(смех)
Why do I listen to people in the audience? Well anyway -- oh! Here we go!
Почему я слушаю людей из зала? Ну в любом случае... о! вот оно!
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey. I'll connect you, or say "details," or "go back."
Google: продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей. Я вас соединю, или скажите "подробности" или "вернуться".
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number. He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
ДП: Он соединяет меня! Он даже не говорит мне номер телефона. Он соединяет меня напрямую. Это как будто личный слуга.
Google: Hold on.
Google: Подождите.
(Laughter)
(смех)
DP: Hi, could I have 400 with a schmear? No, no, no -- just kidding, no no. So anyway, you never even find out the number. It's just so amazing. And it has incredible, incredible accuracy. This is even more amazing. Put this in your speed dial. This you can ask by voice any question. Who won the 1958 World Series? What's the recipe for a certain cocktail? It's absolutely amazing -- and they text you back the answer. I tried this this morning just to make sure it's still alive. "Which actors have played James Bond?" They text me back this: "Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig." Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl. I'm like, "What's the word that means you know, like, when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?" Just to see how the recognition was. They texted me back, "It's called a syzygy." Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
ДП: Здравствуйте, пожалуйста, можно мне 400 штук с сырным кремом? Нет-нет-нет, шучу, шучу. В общем, вы даже не узнаете номер телефона. Это просто поразительно. И плюс невероятная, невероятная точность. А вот это еще удивительнее. Вводим номер в ускоренный набор. Теперь можно голосом задать любой вопрос. Кто выиграл Чемпионат США по бейсболу в 1958 году? Как приготовить определенный коктейль? Это изумительно: они присылают вам ответ смской. Я тестировал сегодня утром, чтобы убедиться, что все еще работает. Кто играл Джеймса Бонда? Они присылают мне следующий текст: Шон Коннери, Джордж Лэзенби, Роджер Мур, Тимоти Далтон, Пирс Броснан, Дэниел Крейг. Верно! А теперь я прикинусь этакой блондинкой. Я спрошу: "Что это за слово, которое означает, ну вы знаете, когда солнце, луна и Земля как бы выстраиваются в одну линию?" Посмотрим, что с распознаванием. И приходит ответ: "Это называется сизигия". О чем я знал, потому что это слово принесло мне победу в Огайском конкурсе по орфографии в 1976 году.
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to make money doing this?" And the answer is: look at the last line. They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long. And a lot of people also want to know, "How does it work? How can it be so good? It's as though there is a human being on the other end of the line." Because there is one! They have 10,000 people who are being paid 20 cents per answer. As you can imagine, it's college kids and old people. That's who can afford to do that. But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?" You know. It's just absolutely amazing.
Знаете, куча людей недоумевает: "Как же они собираются зарабатывать на этом?" И ответ таков: взгляните на последнюю строчку. Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков. И многие еще хотят знать: "Как это работает? Как получается настолько удачно? Как будто бы это человек на том конце провода". Да потому что так и есть! У них 10 000 людей, которым платят по 20 центов за ответ. Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди. Именно они могут себе позволить заниматься этим. Но на том конце провода человек. И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например: "Когда последний самолет из Чикаго?" Вы понимаете. Это совершенно удивительно.
Another thing that really bothers me about cell phones today -- this is probably my biggest pet peeve in all of technology. When I call to leave you a message, I get 15 seconds of instructions from a third-grade teacher on Ambien!
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение, я получаю 15-секундную инструкцию от третьесортного учителя, напичканного снотворным!
(Laughter)
(смех)
"To page this person ... " Page? What is this, 1975? Nobody has pagers anymore. "You may begin speaking at the tone. When you have finished recording, you may hang up." No!
"Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу..." По пейджеру? У нас что, 1975 год? Никто уже не пользуется пейджерами. "Можете начать говорить после сигнала. Когда вы закончите запись, можете повесить трубку". Да что вы!
(Laughter)
(смех)
And then it gets worse: when I call to retrieve my messages, first of all: "You have 87 messages. To listen to your messages ... " Why else am I calling?
Дальше - хуже: когда я звоню прослушать свои сообщения, для начала: "У вас 87 сообщения. Чтобы прослушать их..." Зачем еще я звоню?
(Laughter)
(смех)
Of course I want to listen to the messages!
Конечно, я хочу прослушать сообщения!
(Laughter)
(смех)
Oh! You all have cell phones too. So last year I went to Milan, Italy, and I got to speak to an audience of cellular executives from 200 countries around the world. And I said as a joke -- as a joke, I said, "I did the math. Verizon has 70 million customers. If you check your voicemail twice a day, that's 100 million dollars a year. I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?" No chuckle. They're like this --
А! У вас тоже есть мобильники. В прошлом году я ездил в Милан, в Италию, и мне нужно было выступать перед целым залом менеджеров мобильных операторов из 200 стран мира. И я в шутку сказал - в шутку! "Я посчитал. У компании "Verizon" 70 миллионов абонентов. Если проверять голосовую почту дважды в день, получается 100 миллионов долларов в год. Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так? Ни смешка, ни улыбки. Они просто сделали вот так.
(Laughter)
(смех)
Where is the outrage, people? Rise up!
Где возмущение, народ? Давайте же!
(Laughter)
(смех)
Sorry. I'm not bitter.
Простите. Я не желчный.
(Laughter)
(смех)
So now I'm going to tell you how to get out of that. There are these services that transcribe your voicemail into text. And they send it either to your email or as text messages to your phone. It is a life-changer. And by the way, they don't always get the words right, because it's over the phone and all that. So they attach the audio file at the bottom of the email so you can listen to double-check. The services are called things like Spinvox, Phonetag -- this is the one I use -- Callwave. A lot of people say, "How are they doing this? I don't really want people listening in to my calls." The executives at these companies told me, "Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know. I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
Сейчас я вам расскажу, как этого избежать. Есть несколько сервисов, которые записывают вашу голосовую почту в виде текста. И отправляют его либо на ваш email, либо смской на мобильный. Это переворот всей жизни. Кстати, они не всегда правильно фиксируют слова, потому что это телефонная связь и все такое. Поэтому в конце письма прикрепляется аудио-файл, чтобы вы могли послушать и проверить. Эти сервисы называются Spinvox, Phonetag - я именно им пользуюсь - Callwave. Многие скажут: "Как это делается?" Не очень-то мне хочется, чтобы другие прослушивали мои звонки". Менеджеры этих компаний сказали мне: Мы используем собственные лучшие в своем роде пиринговые технологии B-2-B". Знаете, думаю, там просто слушают ребята в наушниках в Индии.
The reason I think that is that on the first day I tried one of these services, I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson, which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled. The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh, with the silent 'h'. Nailed that one.
А думаю я так потому, что в первый день, когда я испытывал эти сервисы, я получил два сообщения голосовой почты. Оно было от парня по имени Майкл Стивенсон, что не слишком сложно для написания, но ошибка таки была. Второе было от моего видео-продюсера из "Таймс", которого зовут Виджей с нечитаемым "h". Попали в точку.
(Laughter)
(смех)
So you be the judge.
Вы судите.
(Laughter)
(смех)
Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software -- nobody is listening to your messages. And they also promise that they're going to transcribe only the gist of your messages.
В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует, что все это программы: никто не прослушивает ваши сообщения. Еще они обещают переводить только основную мысль ваших сообщений.
(Laughter)
(смех)
So I thought I'd see how that goes. This is me testing it out.
Я решил разобраться, как это происходит. Вот я провожу тест.
(Video): Hello, this is Michael. Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good. Hey, I was walking along the street and the sky was blue. And your daughter broke her leg at soccer practice. I'm going to have a sandwich for lunch. She's in room -- emergency room 53W. OK, talk to you later -- bye.
(Видео): Привет, это Майкл. Надеюсь, у тебя все хорошо. Я в порядке. Все в норме. Знаешь, я шел по улице, и небо было синим. И твоя дочка сломала ногу на тренеровке по футболу. Я собираюсь съесть бутерброд за обедом. Она в палате - в палате скорой помощи номер 53W. Хорошо, до связи, пока.
(Laughter)
(смех)
I love my job.
Обожаю свою работу.
(Laughter)
(смех)
So a couple minutes later, this I got by email. It's a very good transcription. But a couple minutes after that, I got the text message version. Now remember, a text message can only be 160 characters long. So it had better be the gist of the gist, right? I'm not kidding you. The message said,
Спустя две минуты, я получаю свое электронное письмо. Это очень хорошая расшифровка. Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов. Это должна быть самая суть самой сути. Так? Я вас не разыгрываю. В смске было:
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
"Шел по улице" и "небо голубое", и "несчастный случай"!
(Laughter)
(смех)
What the f -- ?
Что за...?!
(Laughter)
(смех)
Well I guess that was the gist.
Похоже, это была самая суть.
(Laughter)
(смех)
And lastly, I just have to talk about this one. This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com. Basically, you're going to go on some iffy date, or a potentially bad meeting. So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called --
Наконец, осталось рассказать вот об этом. Самое любимое из всего. Называется popularitydialer.com. Смысл в следующем: вы идете на какое-то непонятное свидание или на предположительно неприятную встречу. Итак, идете и при этом указываете ваш телефон, и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили,
(Laughter)
(смех)
And at that moment your phone will ring. And you're like, "I'm sorry. I've got to take this." The really beautiful thing is, you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of hear a little bit of the caller. So they give you a choice of what you want to hear on the other end. Here's the girlfriend.
В эту самую минуту ваш телефон зазвонит. И вы: "Извините. Мне нужно ответить". И самое прекрасное в том, вы же знаете, что иногда тот, кто находится рядом, может различить что-то из слов звонящего. Поэтому вам предлагают выбрать, что вы хотите слышать на том конце провода. Это подружка.
Phone: Hey you, what's going on?
Телефон: Приветик, ты там как?
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
ДП: Ну, я вроде как выступаю.
Phone: Well, that's good.
Телефон: Что ж, хорошо.
DP: What are you doing?
ДП: А ты что делаешь?
Phone: I was just wondering what you were up to.
Телефон: Я просто хотела узнать, чем ты занят.
DP: Right, I can't really talk right now. This is the -- I love this -- the boss call.
ДП: На самом деле, сейчас мне не очень удобно говорить. А это - просто обожаю - звонок от шефа.
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
Телефон: Здравствуйте, это мистер Джонсон с работы.
DP: Oh, hi, sir.
ДП: Оо, здравствуйте, сэр.
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
Телефон: Вы закончили то задание, около месяца назад? Тот тренинг по ксерокопированию?
DP: Oh -- sorry I forgot.
ДП: Ох, прошу прощения, я забыл.
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
Телефон: Да, так когда вы в последний раз использовали ксерокс?
DP: It was like three weeks ago.
ДП: Примерно три недели назад.
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
Телефон: Ну, не знаю, слышали ли Вы, Вы могли слышать от Ленни, но...
(Laughter)
(смех)
I think the biggest change when Internet met phone was with the iPhone. Not my finest moment in New York Times journalism. It was when in the fall of 2006, I explained why Apple would never do a cell phone.
Я думаю, самый большой прорыв в слиянии Интернета и телефона был с iPhone. Не самый приятный момент в моей карьере журналиста "Нью Йорк Таймс". Это случилось, когда осенью 2006 года я объяснил, почему "Apple" никогда не создаст мобильный телефон.
(Laughter)
(смех)
I looked like a moron. However, my logic was good, because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along, the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular -- held veto power over every aspect of every design of every phone. I know the people who worked on the Treo. They went around to these carriers and said,
Я выглядел полным придурком. Однако, логика у меня была правильная. Потому что - не знаю, осознаете ли вы это - но до появления iPhone мобильные операторы - 'Verizon', “AT&T”, Cingular - обладали правом вето по всем аспектам любой модели любого телефона. Я знаю людей, которые работали над КПК "Treo". Они пришли к этим мобильным операторам и сказали:
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no. I don't think so." It was not very conducive to innovation. What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace -- and you won't even see it till it's done." Actually, even so, he was turned down by Verizon and others. Finally Cingular said OK.
"Посмотрите на эти клевые примочки". А в "Verizon" им: "Хммм, нет. Я так не думаю". Не очень-то это способствует инновациям. Чего я не ожидал, так это того, что Стив Джобс придет и заявит: "Вот что: я предоставлю вам эксклюзивное право на продажи в течение пяти лет, если вы дадите мне спокойно разрабатывать этот телефон и даже не увидите его до полной готовности". На самом деле даже при таком раскладе "Verizon" и остальные ему отказали. Наконец, Cingular сказал: "Хорошо".
I'm going to talk about the effect of the iPhone. Please don't corner me at the party tonight and go, "What are you? An Apple fan boy?" - you know. I'm not. You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece. It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
Я собираюсь рассказать об эффекте iPhone. Пожалуйста, не приставайте ко мне на вечеринке сегодня вечером и не спрашивайте: "Вы что, фанат 'Apple'?" Знаете, нет. Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами. В нем есть достоинства и недостатки. Давайте признаем это прямо сейчас.
But it did change a few things. The first thing it changed was that all those carriers saw that they sold 10 million of these things in a year. And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong. Maybe we should let phone designers design the phones."
Но он действительно изменил несколько вещей. Во-первых, мобильные операторы увидели, что они продали 10 миллионов этих штук за год. И они сказали: "Вот же черт, возможно, мы делали что-то не так. Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов".
(Applause)
(аплодисменты)
Another thing was that it let 10 million people, for the first time, experience being online all the time. Not using these 60-dollar-a-month cellular cards for their laptops. I don't understand why we're not there yet. When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
Второе: это позволило 10 миллионам людей впрервые в жизни быть непрерывно в сети. Безо всех этих мобильных карт для ноутбуков за 60 долларов в месяц. Я не понимаю почему мы не там. Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам: "В твоем возрасте, когда мне нужно было проверить электронную почту, я колесил по городу, выискивая кафе. Именно так!"
(Laughter)
(смех)
"We had wireless base stations that could broadcast -- yay, about 150 feet across."
У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
(Laughter)
(смех)
It's absurd. We have power outlets in every room of every building. We have running water. What's the problem? Anyway -- but this teaches people what it's like. You have to go to YouTube and type in "iPhone Shuffle." This guy did a mock video of one that's one inch square, like the real iPod Shuffle. It's like, "It only has one button. Touch it and it dials a number at random."
Это чушь. У нас есть розетки в каждой комнате в каждом здании. У нас есть водопровод. В чем проблема? Так или иначе - это служит примером. Зайдите на YouTube и наберите "iPhone Shuffle". Этот парень снял пародийный ролик об "iPhone Shuffle" который размером с дюйм в поперечнике, как настоящий "iPod Shuffle". То есть: "У него только одна кнопка. Прикоснись - и он наберет случайный номер".
(Laughter)
(смех)
"Who the hell is this?"
"Кто он такой, черт возьми?"
(Laughter)
(смех)
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. It downloads right to the phone. And you can use the tilt sensor to steer this car using this game. These programs can use all the components of the iPhone -- the touch screen. This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008. You know how you erase it? Of course. You shake it. Right, of course. We shake it to erase, like this.
Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. Все загружается прямо в телефон. И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре. Эти приложения могут использовать все составляющие iPhone - сенсорный экран. Вот это программа "Etch-a-Sketch" - тема конференции 'EG 2008'. Как стереть это, знаете? Конечно. Потрясите. Да, точно. Мы трясем, чтобы стереть. Вот так.
They have 10,000 of these programs. This is the translator program. They have every language in the world. You type in what you want, and it gives you the translation. This is amazing. This is Midomi. A song is running through your head -- you sing it into the thing: do do do do do, da da da da da da, da dum ... OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you. I know. It's insane, right?
У них есть десять тысяч таких программ. Вот это программа-переводчик. Там есть любой язык мира. Печатаете, что хотите, и она выдает перевод. Удивительно. Это "Midomi". У вас в голове вертится песня - вы напеваете ее прямо в устройство: тра-ля-ля, тра-ля-ля... Так, нажимаем: "Готово", и оно выяснит, что это за песня, и проиграет ее для вас. Знаю. Это сумасшествие, да?
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio -- you type in a band or a song name. It will immediately play you that song or that band. It has a thumbs-up and a thumbs-down. You say if you like this song or not. If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. If you like that one, or don't like it, you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs. It eventually only plays songs you like.
Это "Пандора". Бесплатное интернет-радио. Не просто бесплатное интернет-радио. Вы набираете название группы или песни. Оно тут же включит вам эту песню или группу. Здесь можно голосовать за или против. Вы указываете, нравится вам эта песня или нет. Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом. Если вам эта песня нравится или не нравится, вы голосуете за или против. С течением времени телефон подбирает песни так, что неудачные песни совсем перестают появляться. В конце концов, он играет только те песни, что вам нравятся.
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing. You want to find a place to eat. You shake it. It proposes a restaurant. It gives you the price, and the location and ratings. Video: I'm not going all the way to Flushing. Anyway, just amazing, amazing things. Of course, its not just about the iPhone.
Это "Urbanspoon". Вы в городе. С помощью GPS определяется, где вы стоите. Вы ищете место, где бы поесть. Трясёте. Он предлагает ресторан. Выдает цену, расположение и отзывы. Я не собираюсь во Флашинг. Словом, просто поразительно, поразительно. Конечно, речь не только об iPhone.
The iPhone broke the dyke, the wall. But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system that will soon be on handsets -- phones from 34 companies. Touch screen -- very, very nice. Also with its own app store, where you can download programs.
iPhone разрушил барьер, стену. Теперь все остальные - туда же. Так, Google создал свою собственную операционную систему Андроид, которая скоро появится в телефонах 34 компаниий. Сенсорный экран - очень, очень здорово. Также с собственным магазином приложений, откуда можно скачивать программы.
This is amazing. In the wake of all this, Verizon, the most calcified, corporate, conservative carrier of all, said, "You can use any phone you want on our network." I love the Wired headline: Pigs Fly, Hell Freezes Over and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
Это удивительно. Пойдя на поводу всего этого, "Verizon", самый закоснелый, корпоративный консервативный мобильный оператор из всех, заявил: "Вы можете использовать любые мобильные телефоны в нашей сети". Мне нравится заголовок в журнале 'The Wired': "Поросята полетели, ад замерзает, и "Verizon" открывает свою сеть". Нет, правда.
So everything is changing. We've entered a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop, customized the way you want it. Every cell phone is unique. There is software that you can add on. Can I do one more one-minute song? Thank you.
Итак, все меняется. Мы вступили в новый мир инноваций, где мобильный становится ноутбуком, настроенным так, как нужно вам. Каждый мобильник уникален. Есть программы, которые вы можете установить. Можно я исполню еще одну минутную песенку? Спасибо.
(Applause)
(аплодисменты)
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand. It's only three pounds, or 12 if you install Microsoft Office.
В итоге - это новый Apple Power Music Stand. Весит он всего три фунта, или все 12, если установить Microsoft Office.
(Laughter)
(смех)
Sorry, that was mean. This is a song I did for the New York Times website as a music video. Ladies and gentlemen, for seven blissful hours it was the number one video on YouTube. (To the tune of "My Way")
Извините, это было грубо. Это песенка, которую я написал для раздела музыкального видео на сайте "Нью-Йорк Таймс". Господа, семь благословенных часов она была номер один на YouTube. Теперь конец близок.
And now the end is near. I'm sick to death of this old cell phone. Bad sound, the signal's weak, the software stinks. A made-in-Hell phone. I've heard there's something new -- a million times more rad than my phone. I too will join the cult. I want an iPhone. Concerns -- I have a few. It's got some flaws; we may just face it. No keys, no memory card, the battery's sealed -- you can't replace it. But God, this thing is sweet. A multitouch, iPod, Wi-Fi phone. You had me from, "Hello." I want an iPhone. I want to touch its precious screen. I want to wipe the smudges clean. I want my friends to look and drool. I want to say, "Look -- now I'm cool" I stood in line and I'll get mine. I want an iPhone. For what is a man? What has he got? If not iPhone, then he's got squat. It's all the things a phone should be. Who cares if it's AT&T? I took a stand, paid half a grand! And I got an iPhone!
Мне до смерти надоел этот старый мобильник. Плохой звук, слабый сигнал, программы никуда не годятся. Сделанный-в-аду телефон. Слышал я, есть что-то новенькое - в разы больше чем радио, болше радио чем мой телефон. Я тоже присоединюсь к культу. хочу iPhone. Проблемы, есть несколько. Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться Ни клавиш, ни карты памяти, батарейка запаяна заменить ее нельзя. Но Боже, эта штучка прекрасна. Мультитач, -Pod, телефон wi-fi. Ты завоевал меня с первого взгляда Хочу iPhone. Хочу касаться этого чудесного экрана. Хочу протирать его от пятен. Хочу, чтобы друзья смотрели и глотали слюнки от зависти. Хочу говорить: "Смотрите, теперь я крут". Я стоял в очереди и таки получу свой. Хочу iPhone. Потому как что есть человек? Что у него есть? Если не iPhone, тогда у него есть берлога. Телефон должен быть именно таким. Кому какое дело, если это "AT&T"? Я занял позицию, выплачивается половина здорово! Я получил iPhone! (аплодисменты)
(Applause)
Спасибо. Большое спасибо.
Thank you. Thank you very much.
(аплодисменты)
(Applause)