I'm the weekly tech critic for the New York Times. I review gadgets and stuff. And mostly what good dads should be doing this time of year is nestling with their kids and decorating the Christmas tree. What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" And I'm like, "Didn't we just go through this last year?"
Ik schrijf een wekelijkse technologiecolumn voor de New York Times. Ik recenseer gadgets en zo. Wat goede vaders vooral horen te doen in deze tijd van het jaar is knus samenzijn met hun kinderen en de kerstboom versieren. Wat ik vooral doe dit jaar is op tv komen en weer dezelfde vraag beantwoorden: "Wat zijn de technologietrends voor volgend jaar?" Dan denk ik: "Deden we dat vorig jaar ook al niet?"
But I'm going to pick the one that interests me most, and that is the completed marriage of the cell phone and the Internet. You know, I found that volcano on Google Images, not realizing how much it makes me look like the cover of Dianetics.
Ik kies de trend die mij het meest interesseert, en dat is het volmaakte huwelijk van de mobiele telefoon met het internet. Ik vond die vulkaan op Google Images, ik besefte niet dat ik er uitzie als de omslag van Dianetics.
(Laughter)
(Gelach)
Anyway, this all started a few years ago, when they started carrying your voice over the Internet rather than over a phone line, and we've come a long way since that. But that was interesting in itself. This is companies like Vonage. Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box that they give you and the box plugs into your cable modem. Now, it works just like a regular phone. So you can pick up the phone, you hear a dial tone, but its just a fake-out. It's a WAV file of a dial tone, just to reassure you that the world hasn't ended. It could be anything. It could be salsa music or a comedy routine -- it doesn't matter. The little box has your phone number. So that's really cool -- you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box. They've got every feature known to man in there, because adding a new feature is just software.
Dit begon allemaal een paar jaar geleden. Men begon toen je stem via het internet te sturen in plaats van via de telefoonlijn. We zijn een stuk verder gekomen sindsdien. Dat was interessant op zichzelf. Dit zijn bedrijven zoals Vonage. Je neemt een gewone telefoon, je sluit hem aan op dit doosje en het doosje sluit je aan op je kabelmodem. Nu werkt het als een gewone telefoon. Je kan de telefoon opnemen, je hoort een kiestoon, maar die is nep. Het is een WAV-file van een kiestoon, om je gerust te stellen dat de wereld niet is vergaan. Het kan van alles zijn. Het kan salsamuziek zijn of een cabaretshow -- het maakt niet uit. Het doosje bevat je telefoonnummer. Dat is heel cool -- je kan het meenemen naar Londen of Siberië en je buurman kan je thuis bellen en je mobiel gaat over, omdat alles in het doosje zit. Dit ding kan alles wat de mensheid heeft uitgevonden, want een nieuwe feature toevoegen is een kwestie van software.
And as a result of Voice Over IP -- I hate that term -- Voice Over Internet -- land-line home-phone service has gone down 30 percent in the last three years. I mean, no self-respecting college kid has home phone service anymore. This is what college kids are more likely to have. It's the most popular VOIP service in the world: It's Skype. It's a free program you download for your Mac or PC, and you make free phone calls anywhere in the world The downside is that you have to wear a headset like a nerd. It's not your phone -- it's your computer. But nonetheless, if you're a college kid and you have no money, believe me, this is better than trying to use your cell phone.
Het resultaat van Voice Over IP -- ik haat die term -- Voice Over Internet -- is dat het aantal vaste telefoons met 30 procent daalde in de laatste drie jaar. Geen zichzelf respecterende student heeft nog een vaste telefoon. Dit is wat studenten meestal hebben. Het is de meest populaire VOIP-dienst ter wereld: Skype. Het is een gratis programma dat je downloadt op je Mac of je pc, en je kan gratis bellen overal ter wereld. Het nadeel is dat je een headset op moet als een nerd. Het is niet je telefoon -- het is je computer. Als je student bent en je hebt geen geld, geloof me, dan is dit beter dan je mobiel gebruiken.
It's really cute seeing middle-aged people like me, try out Skype for the first time, which is usually when their kid goes away for a semester abroad. They don't want to pay the international fees, so they're like, "Timmy! Is that you?"
Het is heel schattig om mensen van middelbare leeftijd te zien, zoals ik, die Skype voor het eerst gebruiken, dat is meestal als hun kind gaat studeren in het buitenland. Ze willen de internationale tarieven niet betalen, dus zeggen ze: "Timmy! Ben jij dat?"
(Laughter)
(Gelach)
It's really cute. But I -- at least it was when I did it --
Het is heel schattig. Tenminste, dat was het toen ik het deed.
(Laughter)
(Gelach)
I think where VOIP is really going to get interesting is when they start putting it on cell phones. Imagine if you had an ordinary cell phone, and any time you were in a wireless hotspot -- free calls anywhere in the world, never pay the cellular company a nickel. It'd be really, really cool -- and yet, even though the technology for this has been available for five years, incredibly, the number of standard cell phones offered by US carriers with free VOIP is zero! I can't figure out why!
Ik denk dat VOIP echt interessant wordt als ze het op mobieltjes zetten. Stel je voor dat je een gewoon mobieltje had en elke keer dat je in een wireless hotspot was -- gratis bellen naar waar ook ter wereld, nooit een stuiver betalen aan het telefoonbedrijf. Dat zou heel erg cool zijn -- en toch, nooit een stuiver betalen aan het telefoonbedrijf. vreemd genoeg, het aantal standaardmobieltjes dat Amerikaanse providers aanbieden met gratis VOIP is nul! Ik snap niet waarom!
(Laughter)
(Gelach)
Actually, I need to update that. There's one now. And it's so interesting that I thought I would tell you about it. It comes from T-Mobile. And I am not paid by T-Mobile. I'm not plugging T-Mobile. The New York Times has very rigid policies about that. Ever since that Jayson Blair jerk ruined it for all of us.
Ik moet dit bijstellen. Er is er nu eentje. Het is zo interessant dat ik jullie erover ga vertellen. Dit is van T-Mobile. Ik word niet betaald door T-Mobile. Ik promoot T-Mobile niet. The New York Times heeft daar hele strenge richtlijnen over. Sinds die sukkel Jayson Blair het voor ons verpestte.
(Laughter)
(Gelach)
Basically, the reason you haven't heard about this program is because it was introduced last year on June 29. Does anyone remember what else happened on June 29 last year? It was the iPhone. The iPhone came out that day. I'm like, can you imagine being the T-Mobile PR lady? You know?
De reden dat jullie nog niet van dit programma hebben gehoord, is omdat het vorig jaar is geïntroduceerd op 29 juni. Herinnert iemand zich wat er nog meer gebeurde op 29 juni vorig jaar? Het was de iPhone. The iPhone kwam die dag uit. Kunnen jullie zich voorstellen om de T-Mobile pr-dame te zijn?
"Hi, we have an announcement to -- WAH!!!"
"Hi, we hebben een aankondiging -- WAH!!!"
(Laughter)
(Gelach)
But it's actually really, really cool. You have a choice of phones, and we're not talking smartphones -- ordinary phones, including a Blackberry, that have Wi-Fi. The deal is, any time you're in a Wi-Fi hotspot, all your calls are free. And when you're out of the hotspot, you're on the regular cellular network. You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" The answer is, "All the time!" Because they give you a regular wireless router that works with the phone, for your house. Which is really ingenious, because we all know that T-Mobile is the most pathetic carrier. They have coverage like the size of my thumbnail. (Laughter) But it's a hundred million dollars to put up one of those towers. Right? They don't have that kind of money. Instead they give each of us a seven-dollar-and-95-cent box. They're like a stealth tower installation program. We're putting it in our homes for them!
Het is echt heel erg cool. Je hebt een keuze aan telefoons, en we hebben het niet over smartphones -- gewone mobieltjes, waaronder een Blackberry, die Wi-Fi hebben. Elke keer dat je in een Wi-Fi hotspot bent, zijn al je telefoontjes gratis. Als je buiten een hotspot bent, ben je op je gewone mobiele netwerk. Jullie denken: "Hoe vaak ben ik in een hotspot?" Het antwoord is: "De hele tijd!" Omdat ze je een wireless router geven die samenwerkt met je huistelefoon. Wat heel knap is, want we weten allemaal dat T-Mobile de armzaligste provider is. Ze hebben een dekkingsgebied ter grootte van mijn duimnagel. (Gelach) Het kost honderd miljoen dollar om een zendmast te bouwen. Zoveel geld hebben ze niet. In plaats daarvan geven ze elk van ons een doosje van 7-dollar-en-95-cent. Als een geheim zendmastprogramma. We zetten het in onze huizen voor hen!
Anyway, they have Wi-Fi phones in Europe. But the thing that T-Mobile did that nobody's done before is, when you're on a call an you move from Wi-Fi into cellular range, the call is handed off in mid-syllable, seamlessly. I'll show you the advanced technologies we use at the New York Times to test this gear. This is me with a camcorder on a phone going like this.
Ze hebben Wi-Fi-telefoons in Europa. T-Mobile doet wat niemand eerder deed: als je belt en je gaat van Wi-Fi naar mobiele aansluiting, dan wordt het gesprek midden in de zin overgedragen, naadloos. Ik zal jullie de geavanceerde technologie laten zien van de New York Times om dit apparaat te testen. Dit ben ik met een camcorder aan de telefoon terwijl ik dit doe.
(Laughter)
(Gelach)
As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot into the cellular network on a call with my wife -- look at the upper left. That's the Wi-Fi signal.
Als ik mijn huis uitloop, weg van mijn Wi-Fi-hotspot, naar het mobiele netwerk terwijl ik bel met mijn vrouw -- kijk links boven. Dat is het Wi-Fi-signaal.
(Video): Jennifer Pogue: Hello?
(Video): Jennifer Pogue: Hallo?
David Pogue: Hi babes, it's me.
David Pogue: Hoi schat, ik ben het.
JP: Oh, hi darling, how are you?
JP: Hoi lieverd, hoe gaat het met je?
DP: You're on Wi-Fi. How does it sound?
DP: Je bent op Wi-Fi. Hoe klinkt het?
JP: Oh, it sounds pretty good.
JP: Het klinkt best wel goed.
Now, I'm leaving the house. DP: I'm going for a walk -- do you mind?
Nu verlaat ik het huis. DP: Ik ga wandelen -- vind je het erg?
JP: No not at all. I'm having a great day with the kids.
JP: Helemaal niet. Ik heb een leuke dag met de kinderen.
DP: What are you guys doing?
DP: Wat zijn jullie aan het doen?
Right there! It just changed to the cellular tower in mid-call. I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
Precies daar! Ik veranderde naar de mobiele zendmast midden in het gesprek. Ik snap niet waarom mijn vrouw zegt dat ik nooit naar haar luister.
(Laughter)
(Gelach)
The bottom line is that the boundaries, because of the Internet plus cell phone, are melting. The cool thing about the T-Mobile phones is that although switching technologies is very advanced, the billing technology has not caught up. So what I mean is that you can start a call in your house in the Wi-Fi hotspot, you can get in your car and talk until the battery's dead -- which would be like 10 minutes --
Waar het op neerkomt is dat de grenzen, door de combinatie 'internet-mobieltje', versmelten. Het coole van de T-Mobile-telefoons is dat hoewel schakeltechnologie heel geavanceerd is, de technologie voor gesprekskosten nog niet is bijgewerkt. Ik bedoel, je kan een gesprek beginnen in je huis in de Wi-Fi hotspot, je kan in je auto gaan zitten en praten tot je batterij leeg is -- wat na 10 minuten zal zijn --
(Laughter)
(Gelach)
And the call will continue to be free. Because they don't, they haven't -- well, no, wait! Not so fast. It also works the other way. So if you start a call on your cellular network and you come home, you keep being billed. Which is why most people with this service get into the habit of saying, "Hey, I just got home. Can I call you right back?" Now you get it. It's also true that if you use one of these phones overseas, it doesn't know what Internet hotspot you're in. On the Internet nobody knows you're a dog, right? Nobody knows you're in Pakistan. You can make free unlimited calls home to the US with these phones. So, very, very interesting.
En het gesprek blijft gratis. Omdat ze niet, ze hebben niet -- Nee, wacht! Niet zo snel. Andersom werkt het ook. Als je een gesprek begint op je mobiele netwerk en je komt thuis, blijf je gesprekskosten betalen. Daarom krijgen de meeste mensen met deze service de gewoonte om te zeggen: "Ik kom net thuis. Kan ik je zo terugbellen?" Nu snappen jullie het. En als je een van deze telefoons overzee gebruikt, weet hij niet in welke internet hotspot je bent. Op het internet weet niemand dat je een hond bent. Niemand weet dat je in Pakistan bent. Je kunt eindeloos gratis bellen naar huis in Amerika met deze telefoons. Zeer interessant.
This is another favorite of mine. Does anyone here have a working cell phone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing? OK. Would you call me please right now? [Phone number given.] And don't you all call me at three a.m. asking me to fix your printer.
Dit is nog een favoriet van mij. Heeft iemand hier een mobiel die aanstaat, met bereik, die mij nu kan bellen zonder veel moeite? Wil je mij nu bellen alstublieft? [Nummer wordt doorgegeven.] Bel me niet om drie uur 's nachts, of ik de printer repareer.
(Laughter)
(Gelach)
I have two cell phones, so this going to be very odd, if it works. I should know not to do technology demos in front of an audience. It's just, like, absurd. This one is going off. And -- oh, I have the ringer off. Tsh! Great. Anyway, this one is also going off. So they're both ringing at the same time. Excuse me one second. Hello? Oh. Where are you calling from? No, no just kidding. There he is. Thank you very much for doing that. I didn't even know it was you -- I was looking at this guy. Oh great! Yeah. Yeah you can all stop calling now!
Ik heb twee mobieltjes, dus dit wordt heel raar als het lukt. Ik hoor beter te weten dan technologiedemo's te geven voor een publiek. Het is absurd. Deze gaat af. Ik heb het geluid uitstaan. Tsh! Geweldig. Deze gaat ook af. Dus ze rinkelen tegelijkertijd. Excuseer me even. Hallo? Waar bel je vandaan? Nee, grapje. Daar is hij. Hartelijk dank daarvoor. Ik wist niet eens dat jij het was -- Ik keek naar deze man. Geweldig! Ja, je kunt nu stoppen met bellen!
(Laughter)
(Gelach)
All right! We've made the point. All right. Ringer off. Everyone wants in on the action.
OK! We hebben het punt gemaakt. OK! Telefoon uit. Iedereen wil meedoen.
(Laughter)
(Gelach)
So this is Grand Central at work -- it's a -- oh, for gods sake!
Dus dit is Grand Central aan het werk -- oh, in godsnaam!
(Laughter)
(Gelach)
I have your numbers now!
Ik heb jullie nummers nu!
(Laughter)
(Gelach)
You will pay.
Jullie zullen hiervoor boeten.
Grand Central is this really brilliant idea where they give you a new phone number, and then at that point one phone number rings all your phones at once. Your home phone, your work phone, your cell phone, your yacht phone (this is the EG crowd).
Grand Central is dit werkelijk briljante idee, waar ze je een nieuw telefoonnummer geven, en dan belt dat nummer al jouw telefoons tegelijk. Je huistelefoon, je werktelefoon, je mobiel, je jachttelefoon (dit is het EG-publiek).
(Laughter)
(Gelach)
The beauty of that is you never miss a call. I know a lot of you are like, "Ooh, I don't want to be reached at any hour." But the beauty is it's all going through the internet, so you get all of these really cool features -- like you can say, I want these people to be able to call me only during these hours. And I want these people to hear this greeting, "Hi boss, I'm out making us both some money. Leave a message." And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message." Very, very customizable. Google bought it, and they've been working on it for a year. They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
Het mooie hiervan is dat je nooit een gesprek mist. Ik weet dat velen van jullie denken: "Ik wil niet elk moment bereikbaar zijn." Het mooie is dat het allemaal via het internet gaat, met allerlei coole features. Je kan zeggen: ik wil dat deze mensen mij kunnen bellen tijdens deze uren. Ik wil dat deze mensen deze groet horen: "Hoi baas, ik ben geld voor ons aan het verdienen. Laat een boodschap achter." En dan belt je vrouw, en: "Hoi schat, laat een boodschap achter." Heel makkelijk aan je wensen aan te passen. Google kocht het en ze hebben er een jaar aan gewerkt. Ze zullen het binnenkort openbaar uitbrengen.
By the way, this is something that really bothers me. I don't know if you realize this. When you call 411 on your cell phone, they charge you two bucks. Did you know that? It's an outrage. I actually got a photograph of the Verizon employee right there. I'm going to tell you how to avoid that now. What you're going to use is Google Cellular. It's totally free -- there's not even ads. If you know how to send a text message, you can get the same information for free. I'm about to change your life. So here's me doing it. You send a text message to the word "Google," which turns out to be 46645. Leave off the last "e" for savings.
Dit is iets dat me heel erg irriteert. Ik weet niet of jullie het doorhebben. Als je 411 belt met je mobiel, dan rekenen ze je twee dollar. Wisten jullie dat? Het is een schande. Ik heb zelfs een foto van de Verizon-werknemer hier. Ik vertel jullie hoe je dat kan voorkomen. Gebruik Google Cellular. Het is volledig gratis -- er zijn zelfs geen advertenties. Als je weet hoe een sms te sturen, kan je dezelfde informatie gratis krijgen. Ik sta op het punt je leven te veranderen. Zo doe ik dat. Je stuurt een sms naar het woord "Google," dat 46645 blijkt te zijn. Laat de laatste "e" weg ter besparing.
Anyway, so lets say you need a drugstore near Chicago. You type "pharmacy Chicago," or the zip code. You hit send, and in five seconds, they will send you back the two closest drugstores, complete with name address and phone number. Here it comes. And it's already written down -- so, like, if you're driving, you don't have to do one of these things, "Uh huh, uh huh, uh huh."
Laten we zeggen dat je een apotheek nodig hebt in Chicago. Je typt "apotheek Chicago," of de postcode. Je drukt op "versturen" en binnen vijf seconden sturen ze je de twee dichtstbijzijnde apotheken in de buurt, compleet met naam, adres en telefoonnummer. Hier komt het. Het is al opgeschreven -- dus als je auto rijdt, hoef je niet een van deze dingen te doen...
It works with weather, too. You can say "Weather," and the name of the city you're going to travel to. And then in five seconds, they send you back the complete weather forecast for that town. Shortly I'll tell you why I was in Milan. Here we go. And those are just the beginning. These are all the different things that you can text to Google and they will -- yeah! You're all trying to write this down. That's cute. I do have an email address. You can just ask me. It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text -- send a text message. Nobody over 40 knows how to do that.
Met het weer werkt het ook. Je kunt "weer" zeggen en de naam van de stad waar je naartoe reist. En binnen vijf seconden sturen ze je het complete weerbericht voor die plaats terug. Straks vertel ik jullie waarom ik in Milaan was. Hier gaan we. Dit is pas het begin. Dit zijn al de dingen die je naar Google kunt sms-en en zij zullen -- Jullie zijn dit allemaal op aan het schrijven. Dat is leuk. Ik heb een emailadres, dat jullie me gewoon kunnen vragen. Het is absoluut fenomenaal. Het enige nadeel is dat je moet weten hoe je moet sms-en. Niemand boven de 40 weet hoe dat moet.
So I'm going to teach you something even better. This is called Google Info. They've just launched this voice-activated version of the same thing. It's speech recognition like you've never heard before. So lets say I'm in Monterey, and I want what? I want to find what? Bagels. OK.
Ik ga jullie nog iets veel beters leren. Dit heet Google Info. Ze hebben net een stemgestuurde versie van hetzelfde ding gelanceerd. Het is stemherkenning zoals je ze nog nooit gehoord hebt. Laten we zeggen dat ik in Monterey ben. En ik wil wat? Wat wil ik vinden? Bagels.
Google: Say the business and the city and state.
Google: Zeg het bedrijf en de stad en staat.
DP: Bagels, Monterey, California. I got the Chinese line.
Bagels, Monterey, California. Ik kreeg de Chinese lijn.
(Laughter)
(Gelach)
Google: Bagels, Monterey, California. Top eight results: Number one, Bagel Bakery on El Dorado Street. To select number one, you can press one or say "number one." Number two: Bagel Bakery, commissary department.
Google: Bagels, Monterey, California. Top acht resultaten: nummer een, Bagelbakkerij, El Dorado-straat. Om nummer een te selecteren, druk je op een of zeg je "nummer een". Nummer twee: Bagelbakkerij, winkelcentrum.
Number Two. Number Two. Two.
Nummer twee. Nummer twee. Twee.
(Laughter)
(Gelach)
Why do I listen to people in the audience? Well anyway -- oh! Here we go!
Waarom luister ik naar de mensen in het publiek? Hier gaan we!
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey. I'll connect you, or say "details," or "go back."
Google: ... winkelcentrum op McClellan Avenue, Monterey. Ik verbind je door, of zeg "details", of "ga terug".
DP: He's connecting me! He doesn't even tell me the phone number. He's just connecting me directly. It's like having a personal valet.
Hij verbindt me! Hij geeft me niet eens het telefoonnummer! Hij verbindt me gewoon rechtstreeks. Het is net of je een butler hebt.
Google: Hold on.
Google: Wacht even.
(Laughter)
(Gelach)
DP: Hi, could I have 400 with a schmear? No, no, no -- just kidding, no no. So anyway, you never even find out the number. It's just so amazing. And it has incredible, incredible accuracy. This is even more amazing. Put this in your speed dial. This you can ask by voice any question. Who won the 1958 World Series? What's the recipe for a certain cocktail? It's absolutely amazing -- and they text you back the answer. I tried this this morning just to make sure it's still alive. "Which actors have played James Bond?" They text me back this: "Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig." Right! And then I was trying to pretend I was like a Valley girl. I'm like, "What's the word that means you know, like, when the sun, the moon and the earth are, like, all in a line?" Just to see how the recognition was. They texted me back, "It's called a syzygy." Which I knew, because it's the word that won me the Ohio spelling bee in 1976.
Kan ik er 400 met kaas krijgen? Nee, nee -- grapje, nee nee. Je komt niet eens achter het nummer. Het is gewoon zo wonderbaarlijk. Het is ongelooflijk accuraat. Dit is nog wonderbaarlijker. Maak hier een sneltoets van. Je kunt dit ding met je stem elke vraag stellen. Wie won in 1958 de World Series? Wat is het recept van een bepaalde cocktail? Het is absoluut wonderbaarlijk -- en zij sms-en je het antwoord terug. Ik probeerde dit vanmorgen om te zien of het nog steeds bestaat. Welke acteurs hebben James Bond gespeeld? Ze sms-ten me dit terug: "Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig." Daarna deed ik of ik een Valleymeisje was. Ik dacht: "Wat is het woord dat betekent, je weet wel, als de zon, de maan en de aarde op, zeg, een lijn staan?" Gewoon om te zien hoe de herkenning was. Ze sms-ten me terug: "Het heet een syzygie." Dat ik weet, want met dit woord won ik in 1976 de Ohio-spelwedstrijd.
You know, there's a lot of people wondering, "How on earth are they going to make money doing this?" And the answer is: look at the last line. They put this teeny-weeny little ad, about 10 characters long. And a lot of people also want to know, "How does it work? How can it be so good? It's as though there is a human being on the other end of the line." Because there is one! They have 10,000 people who are being paid 20 cents per answer. As you can imagine, it's college kids and old people. That's who can afford to do that. But it's a human being on the line. And it's gotten me out of so many tough positions like, "When's the last flight out of Chicago?" You know. It's just absolutely amazing.
Vele mensen vragen zich af: "Hoe gaan ze hier ooit geld mee verdienen?" Het antwoord is: kijk naar de laatste regel. Ze plaatsten er deze piepkleine advertentie, 10 tekens lang. Veel mensen willen weten: "Hoe werkt het? Hoe kan dit zo goed zijn? Het lijkt alsof er een mens zit aan de andere kant van de lijn." Omdat er daar een zit! Ze hebben 10.000 mensen die 20 cent per antwoord betaald krijgen. Zoals je je kan voorstellen, zijn dit studenten en ouderen. Dat zijn de mensen die dit kunnen doen. Maar het is een mens aan de lijn. Het heeft me gered uit zoveel lastige situaties, zoals: "Wanneer vertrekt de laatste vlucht uit Chicago?" Het is gewoon verbazingwekkend.
Another thing that really bothers me about cell phones today -- this is probably my biggest pet peeve in all of technology. When I call to leave you a message, I get 15 seconds of instructions from a third-grade teacher on Ambien!
Iets anders dat me echt stoort aan mobieltjes vandaag de dag -- dit is waarschijnlijk mijn grootste technologische lievelingsergernis. Als ik bel om een bericht achter te laten, krijg ik 15 seconden aan instructies van een derdeklasleraar op slaappillen!
(Laughter)
(Gelach)
"To page this person ... " Page? What is this, 1975? Nobody has pagers anymore. "You may begin speaking at the tone. When you have finished recording, you may hang up." No!
"Om deze persoon op te piepen ..." Oppiepen? Wat is dit, 1975? Niemand heeft nog piepers. "U kunt beginnen met praten na de toon. Als u klaar bent met opnemen, kunt u ophangen." Nee!
(Laughter)
(Gelach)
And then it gets worse: when I call to retrieve my messages, first of all: "You have 87 messages. To listen to your messages ... " Why else am I calling?
En dan wordt het erger: als ik bel om mijn berichten op te halen, allereerst: "U heeft 87 berichten. Om uw berichten te beluisteren ..." Waarom ben ik anders aan het bellen?
(Laughter)
(Gelach)
Of course I want to listen to the messages!
Natuurlijk wil ik naar mijn berichten luisteren!
(Laughter)
(Gelach)
Oh! You all have cell phones too. So last year I went to Milan, Italy, and I got to speak to an audience of cellular executives from 200 countries around the world. And I said as a joke -- as a joke, I said, "I did the math. Verizon has 70 million customers. If you check your voicemail twice a day, that's 100 million dollars a year. I bet you guys are doing this just to run up our airtime, aren't you?" No chuckle. They're like this --
Oh! Jullie hebben ook allemaal een mobieltje. Vorig jaar ging ik naar Milaan, Italië. Ik sprak voor een publiek van mobiele managers uit 200 landen over de hele wereld. Ik zei voor de grap: "Ik heb het uitgerekend. Verizon heeft 70 miljoen klanten. Als je je voicemail twee keer per dag checkt, dan levert dat 100 miljoen dollar op per jaar. Ik wed dat jullie dit alleen doen om onze beltijd te verlengen?" Geen glimlachje. Ze zitten er zo bij.
(Laughter)
(Gelach)
Where is the outrage, people? Rise up!
Waar blijft de woede, mensen? Kom in opstand!
(Laughter)
(Gelach)
Sorry. I'm not bitter.
Sorry. Ik ben niet bitter.
(Laughter)
(Gelach)
So now I'm going to tell you how to get out of that. There are these services that transcribe your voicemail into text. And they send it either to your email or as text messages to your phone. It is a life-changer. And by the way, they don't always get the words right, because it's over the phone and all that. So they attach the audio file at the bottom of the email so you can listen to double-check. The services are called things like Spinvox, Phonetag -- this is the one I use -- Callwave. A lot of people say, "How are they doing this? I don't really want people listening in to my calls." The executives at these companies told me, "Well we use a proprietary B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer soluti -- " you know. I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.
Ik ga je vertellen hoe je hier vanaf komt. Er zijn van die services die je voicemail in tekst omzetten. Die sturen ze naar je email of als sms naar je telefoon. Het verandert je leven. Ze maken soms fouten in de woorden, omdat het via de telefoon gaat. Ze plakken de audiofile onderaan de email, zodat je kunt luisteren om te controleren. De services zijn dingen zoals Spinvox, Phonetag -- dit is degene die ik gebruik -- Callwave. Veel mensen zeggen: "Hoe doen ze dat? Ik wil eigenlijk geen mensen die meeluisteren met mijn gesprekken." De managers van deze bedrijven vertelden mij: "We gebruiken een eigendoms B-to-B, best-of-breed, peer-to-peer oplossing --" Volgens mij zijn het mensen in India met koptelefoons die meeluisteren.
The reason I think that is that on the first day I tried one of these services, I got two voicemail messages. One was from a guy named Michael Stevenson, which shouldn't be that hard to transcribe, and it was misspelled. The other was from my video producer at the Times, whose name is Vijaiy Singh, with the silent 'h'. Nailed that one.
Dat denk ik omdat op de eerste dag dat ik een van deze services uittestte, ik twee voicemailberichten kreeg. Een was van Michael Stevenson, dat niet zo moeilijk uit te schrijven is, en het was verkeerd gespeld. Het andere was van mijn videoproducer van de Times, Vijaiy Singh, met de stomme 'h'. Klopte precies.
(Laughter)
(Gelach)
So you be the judge.
Jullie mogen beslissen.
(Laughter)
(Gelach)
Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software -- nobody is listening to your messages. And they also promise that they're going to transcribe only the gist of your messages.
Deze service, Callwave, belooft dat het allemaal software is -- niemand die meeluistert met je berichten. Ze beloven ook dat ze alleen de kern van je berichten zullen opschrijven.
(Laughter)
(Gelach)
So I thought I'd see how that goes. This is me testing it out.
Ik dacht eens te kijken hoe dat gaat. Dit ben ik terwijl ik het uittest.
(Video): Hello, this is Michael. Hope you're doing well. I'm fine here. Everything's good. Hey, I was walking along the street and the sky was blue. And your daughter broke her leg at soccer practice. I'm going to have a sandwich for lunch. She's in room -- emergency room 53W. OK, talk to you later -- bye.
(Video): Hallo, dit is Michael. Hoop dat het goed met je gaat. Gaat prima hier. Alles goed. Ik liep door de straat en de lucht was blauw. Je dochter brak haar been tijdens de voetbaltraining. Ik neem een sandwich voor de lunch. Ze is op de eerste hulp in kamer 53W. OK, spreek je later -- bye.
(Laughter)
(Gelach)
I love my job.
Ik hou van mijn werk.
(Laughter)
(Gelach)
So a couple minutes later, this I got by email. It's a very good transcription. But a couple minutes after that, I got the text message version. Now remember, a text message can only be 160 characters long. So it had better be the gist of the gist, right? I'm not kidding you. The message said,
Een paar minuten later kreeg ik dit per email. Het is een hele goede transcriptie. Maar een paar minuten daarna, kreeg ik de sms-versie. Denk eraan, een sms kan maar 160 tekens lang zijn. Dan kan het maar beter de kern van de kern bevatten, toch? Ik maak geen grapje. Het bericht zei:
"Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
"Liep langs de straat" en "lucht was blauw" en "eerste hulp"!
(Laughter)
(Gelach)
What the f -- ?
Wat de f --?
(Laughter)
(Gelach)
Well I guess that was the gist.
Ik denk dat dat de kern was.
(Laughter)
(Gelach)
And lastly, I just have to talk about this one. This is my favorite of all time. It's called Popularitydialer.com. Basically, you're going to go on some iffy date, or a potentially bad meeting. So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called --
Als laatste moet ik vertellen over deze. Dit is mijn favoriet aller tijden. Het heet Popularitydialer.com Voor als je op zo'n dubieus afspraakje gaat of naar een hopeloze vergadering. Je gaat en je typt je telefoonnummer in op exact de minuut dat je gebeld wilt worden --
(Laughter)
(Gelach)
And at that moment your phone will ring. And you're like, "I'm sorry. I've got to take this." The really beautiful thing is, you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of hear a little bit of the caller. So they give you a choice of what you want to hear on the other end. Here's the girlfriend.
Op dat moment gaat je telefoon over. Je zegt: "Sorry. ik moet dit even opnemen." Het mooie ervan is, je weet hoe als iemand vlak naast je zit, men soms de beller een beetje kan horen. Ze geven je een keuze in wat je wilt horen aan de andere kant. Hier is de vriendin.
Phone: Hey you, what's going on?
Telefoon: He jij, wat gebeurt er?
DP: I'm kinda, like, giving a talk right now.
DP: Ik ben een presentatie aan het geven.
Phone: Well, that's good.
Telefoon: Dat is goed.
DP: What are you doing?
DP: Wat doe jij?
Phone: I was just wondering what you were up to.
Telefoon: Ik vroeg me juist af wat jij zou gaan doen.
DP: Right, I can't really talk right now. This is the -- I love this -- the boss call.
DP: Juist, ik kan nu niet echt praten. Dit is de -- ik hou van deze -- de baas belt.
Phone: Hey, this is Mr. Johnson calling from the office.
Telefoon: Dit is mijnheer Johnson vanuit het kantoor.
DP: Oh, hi, sir.
DP: Hallo mijnheer.
Phone: Did you complete that thing about a month ago? That photocopier training?
Telefoon: Heb je dat ding afgemaakt ongeveer een maand geleden? Die fotokopietraining?
DP: Oh -- sorry I forgot.
DP: Sorry dat ben ik vergeten.
Phone: Yeah, well so when was the last time you used the photocopier?
Telefoon: Wanneer was de laatste keer dat je het kopieerapparaat hebt gebruikt?
DP: It was like three weeks ago.
DP: Dat was drie weken geleden.
Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but --
Telefoon: Ik weet niet of je het gehoord hebt, misschien van Lenny, maar --
(Laughter)
(Gelach)
I think the biggest change when Internet met phone was with the iPhone. Not my finest moment in New York Times journalism. It was when in the fall of 2006, I explained why Apple would never do a cell phone.
Ik denk dat de grootste verandering, toen internet de telefoon ontmoette, plaatsvond met de iPhone. Niet mijn beste moment in de New York Times-journalistiek. Het was in de herfst van 2006, ik legde uit waarom Apple nooit een mobieltje zou maken.
(Laughter)
(Gelach)
I looked like a moron. However, my logic was good, because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along, the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular -- held veto power over every aspect of every design of every phone. I know the people who worked on the Treo. They went around to these carriers and said,
Ik leek een idioot. Hoewel, mijn logica was goed, omdat -- ik weet niet of je dit beseft maar -- totdat de iPhone er was, hadden de telefoonmaatschappijen --Verizon, AT&T, Cingular -- vetorecht over elk aspect van elk ontwerp van elke telefoon. Ik ken de mensen die werkten aan de Treo. Ze gingen langs bij deze bedrijven en zeiden:
"Look at these cool features." And Verizon is like, "Hmm, no. I don't think so." It was not very conducive to innovation. What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace -- and you won't even see it till it's done." Actually, even so, he was turned down by Verizon and others. Finally Cingular said OK.
"Kijk naar deze coole features." en Verizon dacht: "Hmm, nee. Dat denk ik niet." Dit was niet erg bevorderlijk voor innovatie. Waar ik niet op gerekend had, was dat Steve Jobs langsging en zei: "Weet je wat, ik geef jullie een vijfjarig exclusief recht, als jullie mij deze telefoon laten vormgeven in alle rust -- en jullie krijgen het niet eens te zien tot het af is. Zelfs hij werd afgewezen door Verizon en anderen. Uiteindelijk zei Cingular OK.
I'm going to talk about the effect of the iPhone. Please don't corner me at the party tonight and go, "What are you? An Apple fan boy?" - you know. I'm not. You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece. It's got bad things and good things. Lets all acknowledge that right now.
Ik ga vertellen over het effect van de iPhone. Zet me vanavond niet klem op het feestje met "Wat ben jij? Een Applefan?" Jullie weten dat ik dat niet ben. Je ziet wat ik erover gezegd heb. Het is een mislukt meesterwerk. Het heeft slechte en goede kanten. Laten we dat erkennen.
But it did change a few things. The first thing it changed was that all those carriers saw that they sold 10 million of these things in a year. And they said, "Oh my gosh, maybe we've been doing it wrong. Maybe we should let phone designers design the phones."
Maar het heeft wat zaken veranderd. Het eerste dat het veranderde, was dat al die telefoonmaatschappijen zagen dat ze 10 miljoen van deze dingen verkochten in een jaar. Ze zeiden: "Oh help, misschien hebben we het verkeerd gedaan. Misschien moeten we telefoondesigners telefoons laten ontwerpen.
(Applause)
(Applaus)
Another thing was that it let 10 million people, for the first time, experience being online all the time. Not using these 60-dollar-a-month cellular cards for their laptops. I don't understand why we're not there yet. When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!"
Het liet 10 miljoen mensen, voor de eerste keer, kennismaken met altijd online zijn. Zonder die 60-dollar-per-maand-telefoonkaarten voor hun laptops. Ik snap niet waarom we er nog niet zijn. Als ik een oude man ben, vertel ik aan mijn kleinkinderen: "Toen ik zou oud was als jullie, moest ik, als ik mijn email wilde checken, rondrijden door de stad op zoek naar een café, echt waar!"
(Laughter)
(Gelach)
"We had wireless base stations that could broadcast -- yay, about 150 feet across."
"We hadden wireless-basisstations die konden uitzenden -- wel 50 meter in doorsnee."
(Laughter)
(Gelach)
It's absurd. We have power outlets in every room of every building. We have running water. What's the problem? Anyway -- but this teaches people what it's like. You have to go to YouTube and type in "iPhone Shuffle." This guy did a mock video of one that's one inch square, like the real iPod Shuffle. It's like, "It only has one button. Touch it and it dials a number at random."
Het is absurd. We hebben stopcontacten in elke kamer, in elk gebouw. We hebben stromend water. Wat is het probleem? Dit leert mensen hoe het is. Je moet naar YouTube gaan en "iPhone Shuffle" intypen. Deze gast maakte een nepfilmpje van eentje die 2½ cm groot is, net als de echte iPod Shuffle. "Het heeft maar een knop. Raak het aan en het draait een willekeurig nummer."
(Laughter)
(Gelach)
"Who the hell is this?"
"Wie is dit dan weer?"
(Laughter)
(Gelach)
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. It downloads right to the phone. And you can use the tilt sensor to steer this car using this game. These programs can use all the components of the iPhone -- the touch screen. This is the Etch-A-Sketch program -- the theme of EG 2008. You know how you erase it? Of course. You shake it. Right, of course. We shake it to erase, like this.
Het andere effect: het lanceerde het idee van een appwinkel. Het downloadt rechtstreeks naar je telefoon. Je kan de bewegingssensor gebruiken om deze auto te sturen in dit spel. Deze programma's kunnen al deze onderdelen gebruiken van de iPhone -- het aanraakscherm. Dit is het Etch-A-Sketch programma -- het thema van EG 2008. Weet je hoe je dit moet wissen? Natuurlijk. Je schudt het. Natuurlijk. We schudden om het uit te wissen, zo.
They have 10,000 of these programs. This is the translator program. They have every language in the world. You type in what you want, and it gives you the translation. This is amazing. This is Midomi. A song is running through your head -- you sing it into the thing: do do do do do, da da da da da da, da dum ... OK, you tap, "Done" and it will find out the song and play it for you. I know. It's insane, right?
Ze hebben 10.000 van deze programma's. Dit is het vertaalprogramma. Ze hebben elke taal ter wereld. Je typt in wat je wilt en het geeft je de vertaling. Dit is verbazingwekkend. Dit is Midomi. Een liedje speelt door je hoofd. Je zingt het in het ding: do do do do do, da da da da da da, da dum ... Je toetst "Klaar" en het vindt het liedje voor je en speelt het voor je. Het is te gek, toch?
This is Pandora. Free Internet radio. Not just free Internet radio -- you type in a band or a song name. It will immediately play you that song or that band. It has a thumbs-up and a thumbs-down. You say if you like this song or not. If you like it, it tries another song on you from a different band, with the same instrumentation, vocals, theme and tempo. If you like that one, or don't like it, you do thumbs-up and thumbs-down. Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs. It eventually only plays songs you like.
Dit is Pandora. Niet gewoon gratis internetradio -- je typt een band in of de naam van een liedje. Het speelt meteen het liedje of die band. Het heeft een duim-omhoog en een duim-omlaag. Je kunt zeggen of je het liedje leuk vindt of niet. Als je het leuk vindt, probeert het een ander liedje op je uit van een andere band, met dezelfde instrumenten, stemmen, melodie en tempo. Als je dat leuk vindt, of niet, geef je een duim-omhoog of omlaag. Na een tijdje snijdt het de liedjes op je toe, zodat het stopt met slechte liedjes spelen. Uiteindelijk speelt het alleen liedjes waar je van houdt.
This is Urbanspoon. You're in a city. It knows from GPS where you're standing. You want to find a place to eat. You shake it. It proposes a restaurant. It gives you the price, and the location and ratings. Video: I'm not going all the way to Flushing. Anyway, just amazing, amazing things. Of course, its not just about the iPhone.
Dit is Urbanspoon. Je bent in een stad. De gps geeft aan waar je staat. Je wilt een plek om te eten. Je schudt het. Het stelt een restaurant voor. Het geeft je de prijs, de locatie en waardering. Ik ga niet helemaal naar Flushing. Gewoon wonderbaarlijke dingen. Natuurlijk gaat het niet alleen om de iPhone.
The iPhone broke the dyke, the wall. But now it's everybody else. So Google has done their own Android operating system that will soon be on handsets -- phones from 34 companies. Touch screen -- very, very nice. Also with its own app store, where you can download programs.
De iPhone brak door de dijk, de muur. Nu is het aan de anderen. Google heeft zijn eigen Android-besturingssysteem. Dat komt snel op telefoons van 34 bedrijven. Aanraakscherm -- heel, heel gaaf. Met zijn eigen appwinkel, waar je programma's kunt downloaden.
This is amazing. In the wake of all this, Verizon, the most calcified, corporate, conservative carrier of all, said, "You can use any phone you want on our network." I love the Wired headline: Pigs Fly, Hell Freezes Over and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.
Dit is geweldig. In het kielzog hiervan, zei Verizon, de meest verouderde, conservatieve provider van allemaal: "Je kunt elke telefoon gebruiken die je wilt op ons netwerk." Ik hou van de Wired-kop: "Varkens vliegen, de hel bevriest en Verizon opent zijn netwerk -- Nee. Echt."
So everything is changing. We've entered a new world of innovation, where the cell phone becomes your laptop, customized the way you want it. Every cell phone is unique. There is software that you can add on. Can I do one more one-minute song? Thank you.
Alles verandert. We zijn binnengetreden in een nieuwe wereld van innovatie, waar de mobiel je laptop wordt, aangepast zoals jij wilt. Elke mobiel is uniek. Er is software die je kunt toevoegen. Kan ik nog een een-minuut liedje doen? Bedankt.
(Applause)
(Applaus)
Just to round it up -- this is the new Apple Power Music Stand. It's only three pounds, or 12 if you install Microsoft Office.
Om alles samen te vatten -- dit is de nieuwe Apple Power Music Stand. Het is maar drie pond, of 12 als je Microsoft Office installeert.
(Laughter)
(Gelach)
Sorry, that was mean. This is a song I did for the New York Times website as a music video. Ladies and gentlemen, for seven blissful hours it was the number one video on YouTube. (To the tune of "My Way")
Sorry, dat was gemeen. Dit is een liedje dat ik maakte voor de New York Times-website als muziekvideo. Dames en heren, zeven zalige uren lang was het de nummer één-video op YouTube. ♫ Nu komt het eind in zicht.
And now the end is near. I'm sick to death of this old cell phone. Bad sound, the signal's weak, the software stinks. A made-in-Hell phone. I've heard there's something new -- a million times more rad than my phone. I too will join the cult. I want an iPhone. Concerns -- I have a few. It's got some flaws; we may just face it. No keys, no memory card, the battery's sealed -- you can't replace it. But God, this thing is sweet. A multitouch, iPod, Wi-Fi phone. You had me from, "Hello." I want an iPhone. I want to touch its precious screen. I want to wipe the smudges clean. I want my friends to look and drool. I want to say, "Look -- now I'm cool" I stood in line and I'll get mine. I want an iPhone. For what is a man? What has he got? If not iPhone, then he's got squat. It's all the things a phone should be. Who cares if it's AT&T? I took a stand, paid half a grand! And I got an iPhone!
Ik ben doodziek van deze oude mobiel. Slecht geluid, zwak signaal, de software is slecht. Een telefoon in de hel gemaakt. Ik heb gehoord dat er iets nieuws is -- een miljoen keer vetter dan mijn mobiel. Ook ik sluit me aan bij de cult. Ik wil een iPhone. Zorgen -- ik heb er een paar. Hij heeft een paar fouten. Laten we het maar toegeven. Geen toetsen, geen geheugenkaart, de batterij is verzegeld -- je kunt ze niet vervangen. Maar God, dit ding is prachtig. Een multitouch, iPod, Wi-Fi telefoon. Ik was in de ban vanaf: "Hallo." Ik wil een iPhone. Ik wil het kostbare scherm aanraken. Ik wil de vlekken wegvegen. Ik wil dat mijn vrienden kijken en kwijlen. Ik wil zeggen: "Kijk -- nu ben ik cool!" Ik stond in de rij en ik zal de mijne krijgen. Ik wil een iPhone. Want wat is een man Wat heeft ie? Zonder iPhone, heeft hij niks. het is alles wat een telefoon moet zijn. Wat kan het me schelen dat het AT&T is? Ik ging op mijn strepen staan, betaalde 500 dollar! En ik kreeg een iPhone! (Applaus)
(Applause)
Dank u. Dank u wel.
Thank you. Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)