In the 17th century, a woman named Giulia Tofana had a very successful perfume business. For over 50 years she ran it. It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) — for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume. In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless, but as a poison, it was the best money could buy, so women flocked to her in order to murder their husbands.
No séc. XVII, uma mulher chamada Giulia Tofana tinha um negócio de perfumes muito bem sucedido. Teve o negócio por mais de 50 anos. Digamos que terminou abruptamente quando foi executada... (Risos) ... por ter assassinado 600 homens. O perfume não era lá muito bom. Na verdade, não tinha qualquer cheiro, sabor ou cor, mas, como veneno, era o melhor que se podia comprar,
It turns out that poisoners were a valued and feared group, because poisoning a human being is a quite difficult thing. The reason is, we have sort of a built-in poison detector. You can see this as early as even in newborn infants. If you are willing to do this, you can take a couple of drops of a bitter substance or a sour substance, and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose, as if they're trying to get rid of what's in their mouth. This reaction expands into adulthood and becomes sort of a full-blown disgust response, no longer just about whether or not we're about to be poisoned, but whenever there's a threat of physical contamination from some source. But the face remains strikingly similar. It has expanded more, though, than just keeping us away from physical contaminants, and there's a growing body of evidence to suggest that, in fact, this emotion of disgust now influences our moral beliefs and even our deeply held political intuitions.
por isso as mulheres faziam fila para poderem matar os seus maridos. Acontece que os envenenadores eram um grupo muito valorizado e temido, porque envenenar um ser humano é algo bastante difícil. A razão é que temos uma espécie de detetor de venenos de origem. Podemos vê-lo logo com os recém-nascidos. Se estiverem dispostos a fazê-lo, podem pegar em algumas gotas de uma substância amarga ou azeda, e verão aquela expressão, a língua de fora, o nariz enrugado, como se estivessem a tentar ver-se livres do que têm na boca. Esta reação expande-se durante a vida adulta torna-se uma espécie de reação de nojo totalmente desenvolvida, e passa a ter que ver, já não apenas com o estarmos ou não prestes a ser envenenados, mas surge sempre que há uma ameaça de contaminação física de qualquer fonte. Mas a expressão permanece notavelmente semelhante. Porém, expandiu-se mais do que apenas manter-nos afastados de contaminantes físicos, e há um conjunto de indícios cada vez maior que sugere que, de facto, esta sensação de nojo influencia agora as nossas crenças morais
Why this might be the case?
e mesmo as nossas intuições políticas mais profundas.
We can understand this process by understanding a little bit about emotions in general. So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things. So by and large, they are good for our survival. Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky. This photo taken just before his death — (Laughter) — is actually a — No, one reason this photo is interesting is because most people would not do this, and if they did, they would not live to tell it, because fear would have kicked in a long time ago to a natural predator. Just like fear offers us protective benefits, disgust seems to do the same thing, except for what disgust does is keeps us away from not things that might eat us, or heights, but rather things that might poison us, or give us disease and make us sick. So one of the features of disgust that makes it such an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit, in fact more so than probably any of the other basic emotions, and so I'm going to show you that with a couple of images I can probably make you feel disgust. So turn away. I'll tell you when you can turn back. (Laughter)
Porque será isto assim? Podemos compreender este processo ao compreender um pouco as emoções em geral. As emoções humanas básicas, o tipo de emoções que temos em comum com todos os outros seres humanos, existem porque nos motivam a fazer coisas boas e evitam que façamos coisas más. Por isso, de uma forma geral, são boas para a nossa sobrevivência. Olhemos para a emoção medo, por exemplo. Evita que façamos coisas muito arriscadas. Esta foto, tirada momentos antes da sua morte. (Risos) Uma razão por que esta foto é interessante é que a maior parte das pessoas não faria isto e, se fizesse, não sobreviveria para contar a história, porque há muito que teria sido acionado o medo em relação a um predador natural. Tal como o medo nos oferece benefícios de proteção, o nojo parece fazer a mesma coisa, só que o que o nojo mantém-nos longe não do que nos pode comer, ou das alturas, mas de coisas que nos podem envenenar ou transmitir doenças. Uma das características do nojo que o torna uma sensação tão interessante é que é muito fácil de trazer ao de cima, talvez mais do que qualquer uma das outras sensações básicas. Por isso vou mostrar-vos que, com duas imagens, posso provavelmente fazer-vos sentir nojo. Por isso desviem o olhar. Eu aviso quando puderem voltar a olhar. (Risos)
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
Veem isto todos os dias, não é? Então?
(Audience: Ewww.)
(Risos)
Okay, turn back, if you didn't look.
(Audiência: Oh!!)
Those probably made a lot of you in the audience feel very, very disgusted, but if you didn't look, I can tell you about some of the other things that have been shown sort of across the world to make people disgusted, things like feces, urine, blood, rotten flesh. These are the sorts of things that it makes sense for us to stay away from, because they might actually contaminate us. In fact, just having a diseased appearance or odd sexual acts, these things are also things that give us a lot of disgust.
Ok, voltem a olhar, se não tinham olhado. Provavelmente, estas imagens enojaram muitos de vós, na assistência, mas se não olharam, eu posso falar-vos sobre outras coisas que têm sido mostradas um pouco por todo o mundo para enojar as pessoas, coisas como fezes, urina, sangue, carne podre. Isto é o tipo de coisas de que faz sentido mantermo-nos afastados, porque podem contaminar-nos. Na verdade, ter uma aparência adoentada ou atos sexuais bizarros, são também coisas que nos enojam bastante.
Darwin was probably one of the first scientists to systematically investigate the human emotions, and he pointed to the universal nature and the strength of the disgust response. This is an anecdote from his travels in South America.
Darwin foi provavelmente um dos primeiros cientistas a investigar sistematicamente as emoções humanas, e chamou a atenção para a natureza universal e a força da reação de nojo. Esta é uma história das suas viagens pela América do Sul.
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger some cold preserved meat while I was eating ... and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) — though his hands did not appear dirty." He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
"Na Tierra del Fuego um nativo tocou com o dedo "num pedaço de conserva de carne fria, enquanto eu estava a comer, "e mostrou nojo, em relação à textura macia, "ao passo que eu fiquei enojado porque um selvagem nu tinha tocado na comida "embora as mãos não parecessem estar sujas." Mais tarde escreveu: "Tudo bem, alguns dos meus melhores amigos são selvagens nus."
Well it turns out it's not only old-timey British scientists who are this squeamish. I recently got a chance to talk to Richard Dawkins for a documentary, and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
(Risos) Não são só os cientistas britânicos de outros tempos que são assim tão nojentos. Recentemente falei com Richard Dawkins para um documentário e consegui enojá-lo um monte de vezes.
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex, are attached to deep-rooted emotions and reactions that are hard to jettison overnight."
Esta é a minha favorita. Richard Dawkins: "Evoluímos à volta do namoro e do sexo. "Estão ligados a emoções e reações profundas "que dificilmente se atiram borda fora de um dia para o outro."
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that Professor Dawkins actually gagged. He jumps back, and he gags, and we had to do it three times, and all three times he gagged. (Laughter) And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
David Pizarro: A minha parte favorita deste vídeo é que o professor Dawkins engasga-se mesmo. Salta para trás e engasga-se, e tivemos de fazer aquilo três vezes, e das três vezes ele engasgou-se. (Risos) E ele estava mesmo a engasgar-se.
One of the features, though, of disgust, is not just its universality and its strength, but the way that it works through association. So when one disgusting thing touches a clean thing, that clean thing becomes disgusting, not the other way around. This makes it very useful as a strategy if you want to convince somebody that an object or an individual or an entire social group is disgusting and should be avoided. The philosopher Martha Nussbaum points this out in this quote: "Thus throughout history, certain disgust properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness -- have been repeatedly and monotonously been associated with ... Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people -- all of those are imagined as tainted by the dirt of the body." Let me give you just some examples of how, some powerful examples of how this has been used historically. This comes from a Nazi children's book published in 1938: "Just look at these guys! The louse-infested beards, the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes... Jews often have an unpleasant sweetish odor. If you have a good nose, you can smell the Jews." A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral. This is from an anti-gay website, where they said gays are "worthy of death for their vile ... sex practices." They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces." These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Pensei que ainda ia acabar por vomitar para cima de mim. No entanto, uma das características do nojo, não é apenas a sua universalidade e a sua força, mas a forma como funciona através da associação. Por isso, quando uma coisa nojenta toca numa coisa limpa, essa coisa limpa torna-se nojenta, e não o contrário. Isto torna-se muito útil, como estratégia, se quisermos convencer alguém de que um objeto ou um indivíduo ou um grupo social inteiro são nojentos e devem ser evitados. A filósofa Martha Nussbaum chama a atenção para isso nesta citação: "Ao longo da história, certas propriedades do nojo "— viscosidade, mau cheiro, contaminação, decomposição, podridão — "têm, repetidamente, sido associadas "a judeus, mulheres, homossexuais, intocáveis, pessoas de classe baixa. "todos estes grupos são imaginados como manchados pela porcaria do corpo." Vou dar-vos alguns exemplos de como alguns exemplos poderosos têm sido usado historicamente. Isto é de um livro infantil nazi publicado em 1938: "Olhem só para estes tipos! As barbas infestadas de piolhos, "as orelhas salientes imundas, as roupas gordurosas cheias de nódoas... "Os judeus têm um desagradável cheiro a suor. "Se tiverem um bom nariz, conseguem cheirar os judeus." Um exemplo mais moderno vem de pessoas que tentam convencer-nos de que a homossexualidade é imoral. Isto é de um website anti gay, em que se diz os gays "merecem a morte pelas suas... práticas sexuais sórdidas". São como "cães que comem o seu vómito e porcas chafurdando nas próprias fezes." Estas são propriedades do nojo que se tenta ligar diretamente ao grupo social de que não se deve gostar.
When we were first investigating the role of disgust in moral judgment, one of the things we became interested in was whether or not these sorts of appeals are more likely to work in individuals who are more easily disgusted. So while disgust, along with the other basic emotions, are universal phenomena, it just really is true that some people are easier to disgust than others. You could probably see it in the audience members when I showed you those disgusting images. The way that we measured this was by a scale that was constructed by some other psychologists that simply asked people across a wide variety of situations how likely they are to feel disgust. So here are a couple of examples. "Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter." "Do you agree or disagree?" (Laughter) "While you are walking through a tunnel under a railroad track, you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?" If you ask enough of these, you can get a general overall score of disgust sensitivity. It turns out that this score is actually meaningful. When you bring people into the laboratory and you ask them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors like eating chocolate that's been baked to look like dog poop, or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross, your score on that scale actually predicts whether or not you'll be willing to engage in those behaviors.
Quando começámos a investigar o papel do nojo nos julgamentos morais, uma das coisas que nos interessou foi se é ou não mais provável que este tipo de apelos funcione em indivíduos que se enojam mais facilmente. Embora o nojo, tal como as outras sensações básicas, seja um fenómeno universal, é verdade que algumas pessoas são mais fáceis de enojar que outras. Verificou-se isso nos membros da assistência quando mostrei aquelas imagens nojentas. Medimos isso com uma escala que foi construída por outros psicólogos, que perguntaram a pessoas quão provável era que sentissem nojo numa vasta variedade de situações. Aqui estão dois exemplos: "Mesmo esfomeado, não era capaz de beber uma tigela de sopa, "se tivesse sido mexida com um mata-moscas usado mas bem lavado." "Concorda ou discorda?" "Ao passar por um túnel debaixo de uma linha de comboio, "sente o cheiro de urina. Fica muito enojado ou nada enojado?" Se fizermos perguntas suficientes, conseguimos ter uma pontuação geral da sensibilidade do nojo. Acontece que esta pontuação é realmente significativa. Quando levamos pessoas para o laboratório e lhes perguntamos se estão dispostas a ter comportamentos seguros mas que envolvem nojo, como comer chocolate que foi confecionado para parecer cocó de cão, comer larvas, que são totalmente saudáveis, mas bastante repugnantes, a vossa pontuação, nessa escala, indica se estarão dispostos a ter esses comportamentos.
The first time that we set out to collect data on this and associate it with political or moral beliefs, we found a general pattern -- this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom -- that in fact, across three studies we kept finding that people who reported that they were easily disgusted also reported that they were more politically conservative. Another way to say this, though, is that people who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
A primeira vez que recolhemos dados sobre isto e os associámos a crenças políticas ou morais, descobrimos um padrão geral. Isto foi feito com os psicólogos Yoel Inbar e Paul Bloom. Nos três estudos descobrimos sistematicamente que as pessoas que relatavam que eram facilmente enojadas também relatavam que eram mais conservadoras politicamente. Outra forma de dizer isto é que as pessoas que são muito progressistas são muito difíceis de enojar. (Risos)
In a more recent follow-up study, we were able to look at a much greater sample, a much larger sample. In this case, this is nearly 30,000 U.S. respondents, and we find the same pattern. As you can see, people who are on the very conservative side of answering the political orientation scale are also much more likely to report that they're easily disgusted. This data set also allowed us to statistically control for a number of things that we knew were both related to political orientation and to disgust sensitivity. So we were able to control for gender, age, income, education, even basic personality variables, and the result stays the same.
Num estudo de acompanhamento mais recente, pudemos observar uma amostra muito maior. Neste caso, são quase 30 000 participantes dos EUA., e encontramos o mesmo padrão. Como vemos, as pessoas que estão no lado muito conservador da resposta da escala da orientação política mais provavelmente relatarão que se enojam facilmente. Este conjunto de dados permitiu-nos controlar estatisticamente uma série de coisas que estão relacionadas, com a orientação política ou com a sensibilidade ao nojo. Assim, pudemos fazer o controlo estatístico para o sexo, idade, rendimento, habilitações, variáveis de personalidade básicas. O resultado mantém-se o mesmo.
When we actually looked at not just self-reported political orientation, but voting behavior, we were able to look geographically across the nation. What we found was that in regions in which people reported high levels of disgust sensitivity, McCain got more votes. So it not only predicted self-reported political orientation, but actual voting behavior. And also we were able, with this sample, to look across the world, in 121 different countries we asked the same questions, and as you can see, this is 121 countries collapsed into 10 different geographical regions. No matter where you look, what this is plotting is the size of the relationship between disgust sensitivity and political orientation, and no matter where we looked, we saw a very similar effect. Other labs have actually looked at this as well using different measures of disgust sensitivity, so rather than asking people how easily disgusted they are, they hook people up to physiological measures, in this case skin conductance. And what they've demonstrated is that people who report being more politically conservative are also more physiologically aroused when you show them disgusting images like the ones that I showed you. Interestingly, what they also showed in a finding that we kept getting in our previous studies as well was that one of the strongest influences here is that individuals who are very disgust-sensitive not only are more likely to report being politically conservative, but they're also very much more opposed to gay marriage and homosexuality and pretty much a lot of the socio-moral issues in the sexual domain. So physiological arousal predicted, in this study, attitudes toward gay marriage.
Quando olhámos para a orientação política auto-relatada, e para o comportamento dos eleitores, pudemos olhar geograficamente através de toda a nação. Descobrimos que, nas regiões em que as pessoas registavam níveis altos de sensibilidade ao nojo, McCain teve mais votos. Por isso, não só previa a orientação política auto-relatada, mas também o comportamento real dos eleitores. Com esta amostra, pudemos olhar através do mundo. Em 121 países diferentes, fizemos as mesmas perguntas e, como podem ver, isto são 121 países agregados em 10 diferentes zonas geográficas. Não importa para onde se olha, o que este gráfico mostra é o tamanho da relação entre a sensibilidade ao nojo e a orientação política, e não importa para onde olhámos, vimos um efeito muito semelhante. Outros laboratórios também observaram isto usando diferentes medidas da sensibilidade ao nojo. Em vez de perguntar às pessoas quão facilmente enojadas são, eles ligam as pessoas a medidas fisiológicas. Neste caso, condutância da pele. Demonstraram que as pessoas que relataram ser mais conservadoras politicamente são também as que têm maior excitação fisiológica quando lhes mostram imagens nojentas como aquelas que vos mostrei. Curiosamente, também mostraram numa descoberta, que também surgia sistematicamente em estudos nossos anteriores, que uma das influências mais fortes é que, os indivíduos que são muito sensíveis ao nojo, são provavelmente politicamente conservadores, e também são muito mais contra o casamento gay e a homossexualidade e, de maneira geral, questões sociomorais no domínio sexual. Assim, a excitação fisiológica previu, neste estudo, as atitudes em relação ao casamento "gay".
But even with all these data linking disgust sensitivity and political orientation, one of the questions that remains is what is the causal link here? Is it the case that disgust really is shaping political and moral beliefs? We have to resort to experimental methods to answer this, and so what we can do is actually bring people into the lab and disgust them and compare them to a control group that hasn't been disgusted. It turns out that over the past five years a number of researchers have done this, and by and large the results have all been the same, that when people are feeling disgust, their attitudes shift towards the right of the political spectrum, toward more moral conservatism as well. So this is whether you use a foul odor, a bad taste, from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust, images like the ones I've shown you, even just reminding people that disease is prevalent and they should be wary of it and wash up, right, to keep clean, these all have similar effects on judgment.
Mas mesmo com todos estes dados a ligar a sensibilidade ao nojo e à orientação política, uma das questões que restava é, qual é a ligação causal aqui? Será que o nojo dá forma às crenças políticas e morais? Temos de recorrer a métodos experimentais para responder a isto. O que podemos fazer é levar pessoas para o laboratório, enojá-las e compará-las a um grupo de controlo que não tenha sido enojado. Ao longo dos últimos cinco anos, muitos investigadores têm feito isto. e, de uma maneira geral, os resultados foram os mesmos: quando as pessoas estão enojadas, as suas atitudes derivam para a direita do espetro político, e também em direção ao conservadorismo moral. Isto quer se use um odor desagradável, um mau sabor, vídeos, sugestões pós-hipnóticas, sugestões de nojo, imagens como as que vos mostrei, basta recordar às pessoas que as doenças estão por todo o lado e elas devem preocupar-se com isso e lavar-se e manter-se limpas, tudo isto tem efeitos semelhantes no julgamento.
Let me just give you an example from a recent study that we conducted. We asked participants to just simply give us their opinion of a variety of social groups, and we either made the room smell gross or not. When the room smelled gross, what we saw was that individuals actually reported more negative attitudes toward gay men. Disgust didn't influence attitudes toward all the other social groups that we asked, including African-Americans, the elderly. It really came down to the attitudes they had toward gay men. In another set of studies we actually simply reminded people -- this was at a time when the swine flu was going around -- we reminded people that in order to prevent the spread of the flu that they ought to wash their hands. For some participants, we actually had them take questionnaires next to a sign that reminded them to wash their hands. And what we found was that just taking a questionnaire next to this hand-sanitizing reminder made individuals report being more politically conservative. And when we asked them a variety of questions about the rightness or wrongness of certain acts, what we also found was that simply being reminded that they ought to wash their hands made them more morally conservative. In particular, when we asked them questions about sort of taboo but fairly harmless sexual practices, just being reminded that they ought to wash their hands made them think that they were more morally wrong. Let me give you an example of what I mean by harmless but taboo sexual practice. We gave them scenarios. One of them said a man is house-sitting for his grandmother. When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend on his grandma's bed. In another one, we said a woman enjoys masturbating with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter) People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands. (Laughter) (Laughter)
Vou dar-vos um exemplo de um estudo recente que realizámos. Pedimos aos participantes que nos dessem a sua opinião sobre uma série de grupos sociais, e ou fazíamos a sala cheirar mal ou não. Quando a sala cheirava mal, observámos que os indivíduos relatavam mais atitudes negativas em relação aos homens homossexuais. O nojo não influenciava as atitudes para com outros grupos sociais incluindo os afro-americanos e os idosos. Concentrou-se em atitudes que tinham em relação a homens homossexuais. Num outro conjunto de estudos, lembrámos às pessoas — foi numa altura em que a gripe suína andava aí — lembrámos as pessoas que, para prevenir a propagação da gripe, deviam lavar as mãos. Demos a alguns participantes questionários para responder ao lado de um aviso que lhes lembrava lavar as mãos. Descobrimos que o simples responder a um questionário ao lado de um aviso de higienização das mãos, fazia com que os indivíduos relatassem ser politicamente mais conservadores. Quando lhes fazíamos uma série de perguntas sobre certos atos estarem certos ou errados, descobrimos que o facto de lhes lembrarmos que deviam lavar as mãos os tornava moralmente mais conservadores. Em particular, quando lhes fazíamos perguntas sobre práticas sexuais mais ou menos tabu mas relativamente inofensivas, o facto de lhes lembrarmos que deviam lavar as mãos os fazia pensar que eram coisas moralmente erradas. Vou dar um exemplo do que quero dizer com prática sexual tabu, mas inofensiva. Demos-lhes cenários. Num dos cenários um homem está a tomar conta da casa da avó. Quando a avó está ausente, ele tem sexo com a namorada na cama da sua avó. Noutro cenário, uma mulher gosta de se masturbar com o ursinho de peluche aconchegado ao lado. (Risos) As pessoas acham estes atos moralmente repugnantes se lhes lembrarmos que devem lavar as mãos. (Risos)
Okay. The fact that emotions influence our judgment should come as no surprise. I mean, that's part of how emotions work. They not only motivate you to behave in certain ways, but they change the way you think. In the case of disgust, what is a little bit more surprising is the scope of this influence. It makes perfect sense, and it's a very good emotion for us to have, that disgust would make me change the way that I perceive the physical world whenever contamination is possible. It makes less sense that an emotion that was built to prevent me from ingesting poison should predict who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
Ok. O facto de as emoções influenciarem os nossos julgamentos não deveria ser surpresa. Faz parte do funcionamento das emoções. Motivam-nos a comportar de certas maneiras, e modificam a forma como pensamos. No caso do nojo, o que é um pouco mais surpreendente é o alcance da sua influência. Faz todo o sentido, e é uma ótima emoção para se ter, porque o nojo muda a forma como eu apreendo o mundo físico sempre que é possível a contaminação. Faz menos sentido que uma emoção que foi construída para evitar que eu ingira veneno, também preveja em quem é que eu vou votar nas próximas eleições presidenciais.
The question of whether disgust ought to influence our moral and political judgments certainly has to be complex, and might depend on exactly what judgments we're talking about, and as a scientist, we have to conclude sometimes that the scientific method is just ill-equipped to answer these sorts of questions. But one thing that I am fairly certain about is, at the very least, what we can do with this research is point to what questions we ought to ask in the first place. Thank you. (Applause)
A questão sobre se o nojo deve influenciar os nossos julgamentos morais e políticos certamente tem de ser complexa, e talvez dependa de que julgamentos estamos a falar- Como cientistas, temos de concluir por vezes que o método científico está mal equipado para responder a este tipo de perguntas. Mas algo de que estou bastante convencido é que, no mínimo, o que podemos fazer com esta investigação, é chamar a atenção para as perguntas que devemos fazer. Obrigado.