In the 17th century, a woman named Giulia Tofana had a very successful perfume business. For over 50 years she ran it. It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) — for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume. In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless, but as a poison, it was the best money could buy, so women flocked to her in order to murder their husbands.
En el siglo 17, una mujer llamada Giuliana Tofana poseía un negocio de perfumes con mucho éxito. Durante unos 50 años lo regentó. Y se fue a pique de repente, cuando fue ejecutada (Risas) por asesinar a 600 hombres. Veréis, no era un perfume muy bueno. De hecho era inodoro, insípido e incoloro, pero como veneno, era el mejor que podía comprarse, así que las mujeres hacían cola en su tienda para matar a sus maridos.
It turns out that poisoners were a valued and feared group, because poisoning a human being is a quite difficult thing. The reason is, we have sort of a built-in poison detector. You can see this as early as even in newborn infants. If you are willing to do this, you can take a couple of drops of a bitter substance or a sour substance, and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose, as if they're trying to get rid of what's in their mouth. This reaction expands into adulthood and becomes sort of a full-blown disgust response, no longer just about whether or not we're about to be poisoned, but whenever there's a threat of physical contamination from some source. But the face remains strikingly similar. It has expanded more, though, than just keeping us away from physical contaminants, and there's a growing body of evidence to suggest that, in fact, this emotion of disgust now influences our moral beliefs and even our deeply held political intuitions.
Resulta que las envenenadoras eran un grupo muy apreciado y temido, porque envenenar a un ser humano es una cosa bastante complicada. La razón es que tenemos una especie de detector de venenos integrado. Esto se puede ver incluso en los niños recién nacidos. Si queréis hacerlo, podéis coger un par de gotas de una sustancia amarga o ácida y veréis esa cara, la lengua fuera, la nariz arrugada como si estuvieran tratando de deshacerse de lo que tienen en la boca. Esta reacción se expande en la madurez y se convierte como en una reacción de asco total, ya no sólo cuando estamos a punto de ser envenenados o no, sino siempre que hay un riesgo de contaminación física de alguna clase. Pero la cara es muy parecida. Sin embargo esto ha evolucionado más allá de mantenernos alejados de los contaminantes físicos, y hay una creciente colección de pruebas que señalan que, de hecho, esta emoción de asco ahora nos influye en nuestros valores morales e incluso en nuestras arraigadas ideas políticas.
Why this might be the case? We can understand this process by understanding a little bit about emotions in general. So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things. So by and large, they are good for our survival. Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky. This photo taken just before his death — (Laughter) — is actually a — No, one reason this photo is interesting is because most people would not do this, and if they did, they would not live to tell it, because fear would have kicked in a long time ago to a natural predator. Just like fear offers us protective benefits, disgust seems to do the same thing, except for what disgust does is keeps us away from not things that might eat us, or heights, but rather things that might poison us, or give us disease and make us sick. So one of the features of disgust that makes it such an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit, in fact more so than probably any of the other basic emotions, and so I'm going to show you that with a couple of images I can probably make you feel disgust. So turn away. I'll tell you when you can turn back. (Laughter)
¿Cómo puede ser esto? Podemos entender este proceso aprendiendo un poco más sobre las emociones en general. Así, las emociones humanas básicas, aquellas que compartimos con todos los demás seres humanos, existen porque nos motivan a hacer cosas buenas y nos impiden hacer cosas malas. Por lo general, son buenas para nuestra supervivencia. Tomemos la emoción del miedo, por ejemplo. Nos impide hacer cosas que son muy, muy arriesgadas. Esta foto tomada justo antes de su muerte -- (Risa) -- en realidad es -- No, una razón por la que esta foto es interesante es porque la mayoría de la gente no lo haría, y si lo hicieran no vivirían para contarlo, porque el miedo habría actuado mucho antes frente a un depredador natural. Del mismo modo que el miedo nos ofrece el beneficio de la protección, el asco parece hacer lo mismo, excepto que el asco lo que hace es mantenernos alejados no de las cosas que nos pueden comer, o de las alturas, sino de cosas que pueden envenenarnos, o transmitirnos una enfermedad. De este modo, una de las características que hacen del asco una emoción tan interesante es que es muy, muy fácil de provocar, de hecho más incluso que cualquier otra de las emociones básicas, así que voy a demostraros que con un par de imágenes seguramente puedo haceros sentir asco. Así que daos la vuelta. Os avisaré cuando podáis mirar. (Risas)
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
Venga, lo veis todos los días, no? Venga ya. (Risas)
(Audience: Ewww.)
(Público: Ewww.)
Okay, turn back, if you didn't look.
Vale, daos la vuelta si no habéis mirado.
Those probably made a lot of you in the audience feel very, very disgusted, but if you didn't look, I can tell you about some of the other things that have been shown sort of across the world to make people disgusted, things like feces, urine, blood, rotten flesh. These are the sorts of things that it makes sense for us to stay away from, because they might actually contaminate us. In fact, just having a diseased appearance or odd sexual acts, these things are also things that give us a lot of disgust.
Esto seguramente ha hecho que muchos de vosotros en el público hayáis sentido mucho, mucho asco, pero si no habéis mirado os puedo hablar sobre alguna de las otras cosas, que se han mostrado por todo el mundo para dar asco a la gente, cosas como las heces, orín, sangre, carne podrida. Éstas son las clases de cosas de las que es de sentido común que nos mantengamos alejados, porque podrían contaminarnos. De hecho sólo tener aspecto de enfermo, o extrañas prácticas sexuales, éstas son cosas que también nos dan mucho asco.
Darwin was probably one of the first scientists to systematically investigate the human emotions, and he pointed to the universal nature and the strength of the disgust response. This is an anecdote from his travels in South America.
Darwin probablemente fue uno de los primeros científicos en investigar sistemáticamente las emociones humanas, y destacó la naturaleza universal y la fuerza de la reacción del asco. Ésta es una anécdota de sus viajes por Sudamérica.
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger some cold preserved meat while I was eating ... and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) — though his hands did not appear dirty." He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
"En Tierra del Fuego un nativo tocó con su dedo una carne preservada en frío mientras yo estaba comiendo... y simplemente mostró asco por estar blanda, mientras que yo sentí un asco profundo, ya que un salvaje desnudo tocara mi comida (Risas) aunque sus manos no parecían sucias". Más tarde escribió, "No pasa nada, algunos de mis mejores amigos son salvajes desnudos". (Risas)
Well it turns out it's not only old-timey British scientists who are this squeamish. I recently got a chance to talk to Richard Dawkins for a documentary, and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
Bueno, pues resulta que no son sólo los viejos científicos británicos los delicados. Hace poco tuve la oportunidad de hablar con Richard Dawkins para un documental, y tuve la ocasión de darle asco unas cuantas veces. Ésta es mi favorita.
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex, are attached to deep-rooted emotions and reactions that are hard to jettison overnight."
Richard Dawkins: "Hemos evolucionado alrededor del cortejo y el sexo, estamos apegados a emociones y reacciones profundamente arraigadas de las que es difícil deshacerse de la noche a la mañana".
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that Professor Dawkins actually gagged. He jumps back, and he gags, and we had to do it three times, and all three times he gagged. (Laughter) And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
David Pizarro: Mi parte favorita de este vídeo, en la que al Profesor Dawkins le dan arcadas de verdad. Da un salto atrás, y le dan arcadas, y de las tres veces que tuvimos que hacerlo las tres veces le dieron arcadas. (Risas) Y le daban arcadas de verdad. Pensaba que iba a vomitarme encima, en serio.
One of the features, though, of disgust, is not just its universality and its strength, but the way that it works through association. So when one disgusting thing touches a clean thing, that clean thing becomes disgusting, not the other way around. This makes it very useful as a strategy if you want to convince somebody that an object or an individual or an entire social group is disgusting and should be avoided. The philosopher Martha Nussbaum points this out in this quote: "Thus throughout history, certain disgust properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness -- have been repeatedly and monotonously been associated with ... Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people -- all of those are imagined as tainted by the dirt of the body." Let me give you just some examples of how, some powerful examples of how this has been used historically. This comes from a Nazi children's book published in 1938: "Just look at these guys! The louse-infested beards, the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes... Jews often have an unpleasant sweetish odor. If you have a good nose, you can smell the Jews." A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral. This is from an anti-gay website, where they said gays are "worthy of death for their vile ... sex practices." They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces." These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Una de las características del asco, sin embargo, no es sólo su universalidad y su fuerza, sino la forma en la que funciona por asociación. Así que cuando una cosa asquerosa toca una cosa limpia, esa cosa limpia se vuelve asquerosa, pero no al revés. Esto es muy útil como estrategia si quieres convencer a alguien que un objeto o un individuo o un grupo social entero es asqueroso y debe ser evitado. La filósofa Martha Nussbaum se refiere a esto en esta cita: "Así a lo largo de la historia, ciertas propiedades del asco -- viscosidad, mal olor, pegajosidad, deterioro, mal olor -- han sido asociados repetida y monótonamente a judíos, mujeres, homosexuales, intocables, gente de clase baja -- todos representados como manchados por la suciedad del cuerpo". Permitidme daros algunos ejemplos de cómo... algunos poderosos ejemplos de cómo esto ha sido utilizado históricamente. Esto es de un libro para niños Nazi publicado en 1938: "¡Mirad a esa gente! Esas barbas llenas de piojos, las orejas sucias y de soplillo, esas ropas sucias, llenas de grasa ... Los judíos suelen desprender un desagradable olor dulzón. Si tienes buen olfato, puedes oler a los judíos". Un ejemplo más moderno viene de la gente que trata de convencernos que la homosexualidad es inmoral. Esto es de una web anti-gay, donde dicen que los gays son "merecedores de la muerte por sus prácticas sexuales". Son como "perros comiendo su propio vómito y cerdas revolcándose en sus propias heces". Éstas son propiedades del asco que están tratando de relacionar directamente con el grupo social que no debería gustarte.
When we were first investigating the role of disgust in moral judgment, one of the things we became interested in was whether or not these sorts of appeals are more likely to work in individuals who are more easily disgusted. So while disgust, along with the other basic emotions, are universal phenomena, it just really is true that some people are easier to disgust than others. You could probably see it in the audience members when I showed you those disgusting images. The way that we measured this was by a scale that was constructed by some other psychologists that simply asked people across a wide variety of situations how likely they are to feel disgust. So here are a couple of examples. "Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter." "Do you agree or disagree?" (Laughter) "While you are walking through a tunnel under a railroad track, you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?" If you ask enough of these, you can get a general overall score of disgust sensitivity. It turns out that this score is actually meaningful. When you bring people into the laboratory and you ask them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors like eating chocolate that's been baked to look like dog poop, or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross, your score on that scale actually predicts whether or not you'll be willing to engage in those behaviors.
Cuando estábamos investigando por primera vez el papel del asco en los juicios morales, una de las cosas por la que nos interesamos era si esta clase de razonamientos es más probable que funcionen en individuos que tienen reacciones de asco más fácilmente. Así mientras que el asco, junto a las otras emociones básicas, son un fenómeno universal, es verdad que hay gente que se asquea con más facilidad que otra. Probablemente lo habéis podido comprobar en los miembros del público cuando os he enseñado esas imágenes asquerosas. La manera en la que medimos esto fue con una escala diseñada por otros psicólogos que simplemente pedía a la gente que de entre una amplia variedad de situaciones dijeran con qué probabilidad sentirían asco. Aquí tenemos un par de ejemplos. "Incluso si tuviera hambre, no me tomaría un bol de mi sopa favorita si la hubieran removido con un matamoscas usado, pero lavado a fondo". "¿Estás de acuerdo o no estás de acuerdo?" (Risas) "Mientras caminas por un túnel bajo una vía de tren, hueles a orín. ¿Te daría mucho asco o nada de asco?" Si haces bastantes preguntas como éstas, obtienes una puntuación general sobre la sensibilidad al asco. Resulta que esta puntuación es significativa. Cuando traes a la gente al laboratorio y les preguntas si estarían dispuestos a hacer cosas sin riesgo pero asquerosas, como comer chocolate con forma de caca de perro, o en este caso comer gusanos de harina que son perfectamente saludables pero muy asquerosos, la puntuación en esta escala predice si vas a estar dispuesto a hacer estas cosas.
The first time that we set out to collect data on this and associate it with political or moral beliefs, we found a general pattern -- this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom -- that in fact, across three studies we kept finding that people who reported that they were easily disgusted also reported that they were more politically conservative. Another way to say this, though, is that people who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
La primera vez que nos pusimos a recopilar datos y los asociamos con valores políticos o morales, encontramos un patrón general... junto con los psicólogos Yoel Ibar y Paul Bloom... de que de hecho, en tres estudios seguíamos encontrándonos con que la gente que decía ser más aprensiva también reconocía ser más conservadora políticamente. O dicho de otra forma, la gente que es muy liberal no le hace ascos a casi nada. (Risa)
In a more recent follow-up study, we were able to look at a much greater sample, a much larger sample. In this case, this is nearly 30,000 U.S. respondents, and we find the same pattern. As you can see, people who are on the very conservative side of answering the political orientation scale are also much more likely to report that they're easily disgusted. This data set also allowed us to statistically control for a number of things that we knew were both related to political orientation and to disgust sensitivity. So we were able to control for gender, age, income, education, even basic personality variables, and the result stays the same.
En un estudio de seguimiento más reciente, pudimos observar una muestra de gente mucho más grande. En este caso, casi 30.000 voluntarios en Estados Unidos, y encontramos el mismo patrón. Como podéis ver, la gente que están en el lado ultraconservador en la escala de orientación política también es mucho más probable que admitan tener asco mucho más fácilmente. Estos datos también nos permitieron controlar estadísticamente un gran número de cosas que sabíamos que estaban relacionadas con la orientación política y con la sensibilidad al asco. Así que pudimos controlar el sexo, la edad, los ingresos, la educación, e incluso variables de personalidad básicas, y el resultado sigue siendo el mismo.
When we actually looked at not just self-reported political orientation, but voting behavior, we were able to look geographically across the nation. What we found was that in regions in which people reported high levels of disgust sensitivity, McCain got more votes. So it not only predicted self-reported political orientation, but actual voting behavior. And also we were able, with this sample, to look across the world, in 121 different countries we asked the same questions, and as you can see, this is 121 countries collapsed into 10 different geographical regions. No matter where you look, what this is plotting is the size of the relationship between disgust sensitivity and political orientation, and no matter where we looked, we saw a very similar effect. Other labs have actually looked at this as well using different measures of disgust sensitivity, so rather than asking people how easily disgusted they are, they hook people up to physiological measures, in this case skin conductance. And what they've demonstrated is that people who report being more politically conservative are also more physiologically aroused when you show them disgusting images like the ones that I showed you. Interestingly, what they also showed in a finding that we kept getting in our previous studies as well was that one of the strongest influences here is that individuals who are very disgust-sensitive not only are more likely to report being politically conservative, but they're also very much more opposed to gay marriage and homosexuality and pretty much a lot of the socio-moral issues in the sexual domain. So physiological arousal predicted, in this study, attitudes toward gay marriage.
Cuando nos fijamos no sólo en la orientación política que nos decían, sino además en el comportamiento de los votantes, pudimos verlo geográficamente por todo el país. Lo que descubrimos fue que en las regiones en las que la gente decía ser muy sensible al asco, McCain obtuvo más votos. Así que no sólo predijo la orientación política proclamada, sino el comportamiento de los votantes. También pudimos, con esta muestra, mirar alrededor del mundo, en 121 países distintos preguntamos lo mismo y, como podéis ver, estos son 121 países divididos en 10 zonas geográficas diferentes. No importa donde mires, lo que esto marca es el tamaño de la relación entre la sensibilidad al asco y la orientación política, y no importa donde hayamos mirado, vimos un efecto muy similar. Otros laboratorios también han investigado sobre esto usando diferentes formas de medir la sensibilidad al asco, en vez de preguntarle a la gente si se asquean con facilidad, les ponen unos cables para medir las respuesta fisiológicas, en este caso la conductividad de la piel. Y lo que han demostrado es que la gente que dice ser más conservadora políticamente, también se alteran más fisiológicamente cuando les enseñas imágenes asquerosas como las que os he enseñado antes. Es interesante lo que también mostraron en un resultado, que seguíamos obteniendo en nuestros estudios anteriores también, era que una de las influencias más fuertes aquí es que los individuos que son fácilmente asqueados no sólo son más propensos a declararse políticamente conservadores, sino también profundamente contrarios al matrimonio gay y la homosexualidad, y básicamente un montón de temas socio-morales de índole sexual. Así que la alteración fisiológica predijo, en este estudio, las actitudes hacia el matrimonio gay.
But even with all these data linking disgust sensitivity and political orientation, one of the questions that remains is what is the causal link here? Is it the case that disgust really is shaping political and moral beliefs? We have to resort to experimental methods to answer this, and so what we can do is actually bring people into the lab and disgust them and compare them to a control group that hasn't been disgusted. It turns out that over the past five years a number of researchers have done this, and by and large the results have all been the same, that when people are feeling disgust, their attitudes shift towards the right of the political spectrum, toward more moral conservatism as well. So this is whether you use a foul odor, a bad taste, from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust, images like the ones I've shown you, even just reminding people that disease is prevalent and they should be wary of it and wash up, right, to keep clean, these all have similar effects on judgment.
Pero incluso con todos estos datos relacionando la sensibilidad al asco y la orientación política, una de las preguntas que nos quedan es, ¿qué es lo que los une? ¿Es cierto que el asco está realmente definiendo los valores políticos y morales? Tenemos que recurrir a métodos experimentales para responder a esto, así que lo que podemos hacer es traer a la gente al laboratorio y provocarles asco y compararlos con un grupo control que no ha sentido asco. Resulta que durante los últimos cinco años varios investigadores han hecho esto, y los resultados han sido siempre más o menos los mismos, que cuando la gente siente asco, su actitud se inclina hacia la derecha del espectro político, hacia un conservadurismo más moral también. Así que ya utilices un olor fétido, un sabor malo, de películas, de sugestiones post-hipnóticas de asco, imágenes como las que os he enseñado, el sólo recordarles a la gente que la enfermedad está por todos lados y que deberían tener cuidado y lavarse, sí, mantenerse limpios, todos tienen un efecto similar en el juicio.
Let me just give you an example from a recent study that we conducted. We asked participants to just simply give us their opinion of a variety of social groups, and we either made the room smell gross or not. When the room smelled gross, what we saw was that individuals actually reported more negative attitudes toward gay men. Disgust didn't influence attitudes toward all the other social groups that we asked, including African-Americans, the elderly. It really came down to the attitudes they had toward gay men. In another set of studies we actually simply reminded people -- this was at a time when the swine flu was going around -- we reminded people that in order to prevent the spread of the flu that they ought to wash their hands. For some participants, we actually had them take questionnaires next to a sign that reminded them to wash their hands. And what we found was that just taking a questionnaire next to this hand-sanitizing reminder made individuals report being more politically conservative. And when we asked them a variety of questions about the rightness or wrongness of certain acts, what we also found was that simply being reminded that they ought to wash their hands made them more morally conservative. In particular, when we asked them questions about sort of taboo but fairly harmless sexual practices, just being reminded that they ought to wash their hands made them think that they were more morally wrong. Let me give you an example of what I mean by harmless but taboo sexual practice. We gave them scenarios. One of them said a man is house-sitting for his grandmother. When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend on his grandma's bed. In another one, we said a woman enjoys masturbating with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter) People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands. (Laughter) (Laughter)
Dejadme que os dé un ejemplo de un estudio reciente que hicimos. Les pedimos a los participantes sólo que nos dieran su opinión sobre varios grupos sociales, y hacíamos que la habitación oliera mal o no. Cuando la habitación olía mal, lo que observamos fue que la gente mostraba más actitudes negativas hacia los hombres gay. El asco no influyó en la actitud de ninguno de los otros grupos sociales por los que les preguntamos, incluyendo los afroamericanos, los mayores. Todo se centraba en la actitud que habían tenido hacia los hombres gay. En otro grupo de estudios sólo les recordamos a la gente -- esto era cuando la gripe porcina estaba por ahí -- les recordamos a la gente que para impedir que la gripe se extendiera debían lavarse las manos. A algunos participantes incluso les hicimos rellenar cuestionarios al lado de un letrero que les recordaba que debían lavarse las manos. Y lo que descubrimos fue que sólo rellenar un cuestionario al lado de este recordatorio para lavarse las manos hizo que la gente se declarara más conservadora políticamente. Y cuando les preguntamos por diferentes cuestiones sobre lo bueno y lo malo de ciertos actos, lo que encontramos también fue que simplemente recordarles que debían lavarse las manos les hizo más conservadores moralmente. Concretamente, cuando les hicimos preguntas sobre prácticas sexuales tabú pero inofensivas, sólo recordarles que debían lavarse las manos les hizo pensar que eran moralmente reprobables. Dejadme que os dé un ejemplo de lo que quiero decir con "prácticas sexuales tabú pero inofensivas". Les propusimos situaciones. En una de ellas dijimos que un hombre le está cuidando la casa a su abuela. Cuando su abuela no está, tiene sexo con su novia en la cama de la abuela. En otra, dijimos que una mujer disfruta masturbándose con su osito de peluche favorito acurrucado junto a ella. (Risas) La gente encuentra estas situaciones moralmente repugnante si se les ha recordado que se laven las manos. (Risas) (Risas)
Okay. The fact that emotions influence our judgment should come as no surprise. I mean, that's part of how emotions work. They not only motivate you to behave in certain ways, but they change the way you think. In the case of disgust, what is a little bit more surprising is the scope of this influence. It makes perfect sense, and it's a very good emotion for us to have, that disgust would make me change the way that I perceive the physical world whenever contamination is possible. It makes less sense that an emotion that was built to prevent me from ingesting poison should predict who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
Bien. El hecho de que las emociones tienen influencia en nuestro juicio no debería ser una sorpresa. O sea, en parte así funcionan las emociones. No sólo te impulsan a comportarte de determinadas formas, sino que cambian la forma en la que piensas. En el caso del asco, lo que es un poco más sorprendente es el alcance de esta influencia. Tiene mucho sentido, y es una emoción muy buena de tener, que el asco me haga cambiar la forma en la que percibo el mundo físico siempre que la contaminación sea una posibilidad. Tiene menos sentido que una emoción que fue diseñada para impedirme ingerir veneno prediga a quién le voy a votar en las próximas elecciones presidenciales.
The question of whether disgust ought to influence our moral and political judgments certainly has to be complex, and might depend on exactly what judgments we're talking about, and as a scientist, we have to conclude sometimes that the scientific method is just ill-equipped to answer these sorts of questions. But one thing that I am fairly certain about is, at the very least, what we can do with this research is point to what questions we ought to ask in the first place. Thank you. (Applause)
La cuestión de si el asco debería influenciar nuestros juicios morales y políticos ha de ser ciertamente compleja, y puede depender de qué juicios estemos hablando exactamente, y como científico, tenemos que concluir a veces que el método científico no está preparado para responder a este tipo de preguntas. Pero una cosa de la que estoy bastante seguro es que, por lo menos, lo que podemos hacer con esta investigación es apuntar las preguntas que deberíamos preguntarnos en primer lugar. Gracias. (Aplausos)