I grew up in Northern Ireland, right up in the very, very north end of it there, where it's absolutely freezing cold. This was me running around in the back garden mid-summer.
Medrei en Irlanda do Norte, xusto arriba de todo, onde vai un frío de medo. Este son eu correndo polo xardín en pleno verán.
(Laughter)
(Risas)
I couldn't pick a career. In Ireland the obvious choice is the military, but to be honest it actually kind of sucks.
Non puiden escoller unha carreira. En Irlanda, a escolla obvia é a militar, pero, a dicir verdade, é unha merda.
(Laughter)
(Risas)
My mother wanted me to be a dentist. But the problem was that people kept blowing everything up. So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened. And this was a pretty common sight. The school I went to was pretty boring. They forced us to learn things like Latin. The school teachers weren't having much fun, the sports were very dirty or very painful. So I cleverly chose rowing, which I got very good at.
Miña nai quería que fose dentista. O problema era que a xente non deixaba de voar cousas. De feito, fun á escola en Belfast, que era onde estaba toda a acción. Esta é unha visión compartida. A miña escola era bastante aburrida. Facíannos aprender cousas como latín. Os mestres non se divertían moito, e os deportes eran moi sucios ou dolorosos. Así que, arteiramente, escollín remo, no que fun moi bo.
And I was actually rowing for my school here until this fateful day, and I flipped over right in front of the entire school. And that was the finishing post right there.
De feito, aquí estaba remando para a miña escola ata este día fatídico no que envorquei diante de todo o colexio. Esa de aí era a meta.
(Laughter)
(Risas)
So this was extremely embarrassing. But our school at that time got a grant from the government, and they got an incredible computer -- the research machine 3DZ -- and they left the programming manuals lying around. And so students like myself with nothing to do, we would learn how to program it. Also around this time, at home, this was the computer that people were buying. It was called the Sinclair ZX80. This was a 1K computer, and you'd buy your programs on cassette tape.
Foi tremendamente bochornoso. Nesa época, a escola conseguiu unha bolsa do goberno e mercaron un computador incrible: a máquina de investigación 3DZ. Deixaron á vista os manuais de programación e os estudantes coma min, sen moito que facer, aprendemos a programalo. Neste momento, nas casas, este era o computador que estaba a mercar a xente. Chamábase Sinclair ZX80. Era un computador de 1 kB e os programas mercábanse en casete.
Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED -- you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. So I brought a picture with big hair.
De feito, vou facer unha pausa dun segundo porque oín que hai un prerrequisito para falar en TED... Tes que ter unha foto vella túa co pelo longo, así que trouxen unha foto co pelo longo.
(Laughter).
(Risas)
I just want to get that out of the way. So after the Sinclair ZX80 came along the very cleverly named Sinclair ZX81.
Só quería quitarmo de enriba. Entón, despois do Sinclair ZX80, chegou o moi enxeñosamente chamado Sinclair ZX81.
(Laughter)
(Risas)
And -- you see the picture at the bottom? There's a picture of a guy doing homework with his son. That's what they thought they had built it for. The reality is we got the programming manual and we started making games for it. We were programming in BASIC, which is a pretty awful language for games, so we ended up learning Assembly language so we could really take control of the hardware. This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair, and he's showing his machine. You had this same thing in America, it was called the Timex Sinclair1000.
E... vedes a foto de abaixo? Hai unha foto dun home facendo os deberes co seu fillo. Pensaban que o fixeran para iso. A realidade é que collemos o manual de programación e comezamos a facer xogos para el. Programabamos en BASIC, que é unha linguaxe bastante horrible para xogos, así que rematamos aprendendo a linguaxe ensambladora para poder controlar o hardware de verdade. Este é o tipo que o inventou, Sir Clive Sinclair, que está amosando a súa máquina. Tiñades o mesmo en América, chamábase Timex Sinclair1000.
To play a game in those days you had to have an imagination to believe that you were really playing "Battlestar Galactica." The graphics were just horrible. You had to have an even better imagination to play this game, "Death Rider." But of course the scientists couldn't help themselves. They started making their own video games. This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding, so males choose the lucky rabbit.
Para xogar daquela tiñas que ter imaxinación para crer que estabas a xogar ao "Battlestar Galactica". Os gráficos eran arrepiantes. Tiñas que ter unha imaxinación aínda mellor para xogar a este, o "Death Rider". Por suposto, os científicos non se puideron resistir e comezaron a crear o seus propios videoxogos. Este é un dos meus favoritos, onde simulan cría de coellos e os machos escollen á coella afortunada.
It was around this time we went from 1K to 16K, which was quite the leap. And if you're wondering how much 16K is, this eBay logo here is 16K. And in that amount of memory someone programmed a full flight simulation program. And that's what it looked like. I spent ages flying this flight simulator, and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
Foi nesta época cando pasamos de 1 kB a 16 kB, o que foi un bo progreso. Se vos preguntades canto son 16 kB, este logo de eBay é de 16 kB. Nesa cantidade de memoria, alguén programou un programa completo de simulación de voo. Ese era o seu aspecto. Eu pasei moito tempo usando este simulador de voo e, honestamente, ao final, cría saber pilotar avións.
Here's Clive Sinclair now launching his color computer. He's recognized as being the father of video games in Europe. He's a multi-millionaire, and I think that's why he's smiling in this photograph.
Aquí está Clive Sinclair presentando o seu computador a cor. É coñecido como o pai dos videoxogos en Europa. É multimillonario. Creo que por iso está sorrindo nesta foto.
So I went on for the next 20 years or so making a lot of different games. Some of the highlights were things like "The Terminator," "Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles." Because I was from the United Kingdom, they thought the word ninja was a little too mean for children, so they decided to call it hero instead. I personally preferred the Spanish version, which was "Tortugas Ninja." That was much better.
Durante os 20 anos seguintes, seguín creando moitos xogos diferentes. Algúns dos máis destacados foron "The Terminator", "Aladdin" e "Teenage Mutant Hero Turtles". Como eu era do Reino Unido, pensaron que a palabra "ninja" era un pouco ruín para os cativos, así que decidiron cambialo por "heroe". Persoalmente, prefiro a versión española, que foi "Tortugas Ninja". Esa foi xenial.
(Laughter)
(Risas)
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry and Hollywood to actually work together on something -- instead of licensing from each other, to actually work.
O último xogo que fixen intentaba conseguir que a industria dos videoxogos e Hollywood traballasen xuntos en algo no canto de concedérense licenzas, traballaren de verdade.
Now, Chris did ask me to bring some statistics with me, so I've done that. The video game industry in 2005 became a 29 billion dollar business. It grows every year. Last year was the biggest year. By 2008, we're going to kick the butt of the music industry. By 2010, we're going to hit 42 billion. 43 percent of gamers are female. So there's a lot more female gamers than people are really aware.
Chris pediume que trouxese algunhas estatísticas, así que velaquí están. A industria dos videoxogos converteuse nun negocio de 29 mil millóns de dólares no 2005. Cada ano vai en aumento. O ano pasado foi o mellor. No 2008, darémoslle unha malleira á industria da música. No 2010, chegaremos aos 42 mil millóns. O 43 por cento dos xogadores son mulleres. Hai máis xogadoras do que a xente pensa.
The average age of gamers? Well, obviously it's for children, right? Well, no, actually it's 30 years old. And interestingly, the people who buy the most games are 37. So 37 is our target audience. All video games are violent. Of course the newspapers love to beat on this. But 83 percent of games don't have any mature content whatsoever, so it's just not true.
A idade media dos xogadores? A ver, obviamente, é para cativos, non? Pois non, de feito é de 30 anos. E, curiosamente, os que mercan máis xogos son os de 37. Polo tanto, o noso público meta é o de 37. Todos os videoxogos son violentos. Por suposto, aos xornais encántalles incidir niso, pero o 83 por cento dos xogos non teñen ningún contido adulto, así que non é certo.
Online gaming statistics. I brought some stuff on "World of Warcraft." It's 5.5 million players. It makes about 80 million bucks a month in subscriptions. It costs 50 bucks just to install it on your computer, making the publisher about another 275 million. The game costs about 80 million dollars to make, so basically it pays for itself in about a month. A player in a game called "Project Entropia" actually bought his own island for 26,500 dollars. You have to remember that this is not a real island. He didn't actually buy anything, just some data. But he got great terms on it. This purchase included mining and hunting rights, ownership of all land on the island, and a castle with no furniture included.
Estatísticas de xogos en liña. Merquei algunhas cousas en "World of Warcraft". Conta con 5,5 millóns de xogadores. Factura uns 80 millóns de dólares ao mes só en subscricións. Custa 50 dólares instalalo no computador, gañando a editorial outros 275 millóns. O xogo custa facelo uns 80 millóns de dólares, así que podemos dicir que se autopaga nun mes. Un xogador nun xogo chamado "Project Entropia" mercou a súa propia illa por 26.500 dólares. Tedes que lembrar que non é unha illa de verdade. En realidade, non mercou nada, só algúns datos. Pero obtivo unhas boas condicións. Esta compra incluía dereitos de minería e caza, a posesión de toda a terra da illa e un castelo sen amoblar.
(Laughter)
(Risas)
This market is now estimated at over 800 million dollars annually. And what's interesting about it is the market was actually created by the gamers themselves. They found clever ways to trade items and to sell their accounts to each other so that they could make money while they were playing their games. I dove onto eBay a couple of days ago just to see what was gong on, typed in World of Warcraft, got 6,000 items. I liked this one the best: a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars. It's like that guy obviously had some pain while making it.
Este mercado factura actualmente uns 800 millóns de dólares anuais. E o interesante é que o mercado foi creado polos propios xogadores. Atoparon formas enxeñosas de comerciar con artigos e de vender a súas contas entre eles para poder gañar cartos mentres xogaban . Hai un par de días, metinme en eBay só para ver o que se cocía. Busquei por World of Warcraft e apareceron 6.000 produtos. Este foi o que máis me gustou: un Warlock de nivel 60 con moitos atributos épicos por 174.000 dólares. Nótase que ao rapaz lle deu moito traballo crealo.
So as far as popularity of games, what do you think these people are doing here? It turns out they're actually in Hollywood Bowl in Los Angeles listening to the L.A. Philharmonic playing video game music. That's what the show looks like. You would expect it to be cheesy, but it's not. It's very, very epic and a very beautiful concert. And the people that went there absolutely loved it.
En canto á popularidade dos xogos, que pensades que está a facer esta xente aquí? Resulta que están no Hollywood Bowl en Los Ángeles escoitando á Filarmónica de Los Ángeles tocando música de videoxogos. Velaquí a pinta que ten este espectáculo. Poderiades esperar que fose noxento, pero diso nada. É un concerto precioso e moi épico. Os asistentes quedaron totalmente marabillados.
What do you think these people are doing? They're actually bringing their computers so they can play games against each other. And this is happening in every city around the world. This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it.
Que pensades que está a facer esta xente? Pois están traendo os seus computadores para poder xogar os uns contra os outros. Isto ten lugar en cidades de todo o mundo. Tamén ocorre nas vosas cidades, pero probablemente non o sabedes.
Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago here just to show how video game graphics have been improving. I wanted to update that video and give you a new look at it. But what I want you to do is to try to understand it. We're on this curve, and the graphics are getting so ridiculously better. And I'm going to show you up to maybe 2007. But I want you to try and think about what games could look like 10 years from now. So we're going to start that video.
Chris díxome que tiñades un vídeo cronolóxico hai uns anos para amosar como foron mellorando os gráficos dos videoxogos. Quixen actualizar ese vídeo e darvos unha nova visión. Quero que intentedes entendelo. Nós estamos nesta curva e os gráficos van mellorando dunha forma irrisoria. Vouvos amosar ata o 2007 quizais. Quero que intentedes pensar en como poderían chegar a ser os xogos de aquí en 10 anos. Imos co vídeo, logo.
Video: Throughout human history people have played games. As man's intellect and technology have evolved so too have the games he plays.
Vídeo: A xente leva xogando durante toda a historia do ser humano. O intelecto do home e a tecnoloxía foron evolucionando así como os seus xogos.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplauso)
David Perry: The thing again I want you to think about is, don't look at these graphics and think of that's the way it is. Think about that's where we are right now, and the curve that we're on means that this is going to continue to get better. This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw if you wanted to get a job in the video game industry today. You need to be really an incredible artist. And once we get enough of those guys, we're going to want more fantasy artists that can create places we've never been to before, or characters that we've just never seen before.
David Perry: O que non quero é que miredes estes gráficos e pensedes que isto é o que hai. Pensade que é onde estamos agora e a curva na que estamos significa que isto irá a mellor. Este é un exemplo do tipo de gráficos que necesitades poder debuxar se queredes traballar na industria dos videoxogos hoxe en día. Realmente, tedes que ser uns artistas excepcionais. E cando xa teñamos abondos, quereremos máis artistas fantásticos que poidan crear lugares onde non estivéramos antes ou personaxes que non víramos nunca.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling. You'll hear about talks like, can a video game make you cry? And these are the kind of topics we really actually care about.
Para min, o normal hoxe é falar de gráficos e audio. Se fosedes a un congreso de programadores de xogos, do que todos falan é de emoción, intención, significado, interpretación e sentimento. Escoitariades cousas como: pode un videoxogo facervos chorar? Son estes os temas que realmente nos importan.
I came across a student who's absolutely excellent at expressing himself, and this student agreed that he would not show his video to anybody until you here at TED had seen it. So I'd like to play this video. So this is a student's opinion on what his experience of games are.
Atopeime cun estudante absolutamente brillante á hora de expresarse e este estudante acordou que non amosaría o seu vídeo a ninguén ata que o visedes aquí en TED. Gustaríame poñer este vídeo. Esta é a opinión dun estudante sobre a súa experiencia cos xogos.
Video: I, like many of you, live somewhere between reality and video games. Some part of me -- a true living, breathing person -- has become programmed, electronic and virtual. The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble. I'm a video game addict and this is my story.
Vídeo: Eu, coma moitos de vós, vivo nalgún sitio entre a realidade e os videoxogos. Unha parte de min, unha persoa de verdade, que respira, converteuse en programada, electrónica e virtual. A fronteira do meu cerebro que separa a realidade da fantasía comezou a derrubarse, finalmente. Son adicto aos videoxogos e esta é a miña historia.
(Music)
(Música)
In the year of my birth the Nintendo Entertainment System also went into development. I played in the backyard, learned to read, and even ate some of my vegetables. Most of my childhood was spent playing with Legos. But as was the case for most of my generation, I spent a lot of time in front of the TV. Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior, and roughly half a million commercials have undoubtedly left their mark on me.
No ano do meu nacemento, a Nintendo Entertainment System tamén entrou en desenvolvemento. Xoguei no xardín de atrás, aprendín a ler e aínda comín algunhas verduras. Pasei a maior parte da miña infancia xogando cos Legos. Pero, ao igual que a maioría da miña xeración, pasei moito tempo diante da tele. Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior e aproximadamente medio millón de anuncios deixáronme marcado sen dúbida.
When my parents bought my sister and I our first Nintendo, whatever inherent addictive quality this early interactive electronic entertainment possessed quickly took hold of me. At some point something clicked.
Cando meus pais nos mercaron a nosa primeira Nintendo á miña irmá e a min, fose cal fose a calidade aditiva inherente que tivese este entretemento electrónico interactivo, axiña prendeu en min. Nalgún momento, vino todo claro.
(Music)
(Música)
With the combination of simple, interactive stories and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo became more than just an escape. It became an alternate existence, my virtual reality.
Coa combinación de historias sinxelas e interactivas e a calor da tele, a miña simple Nintendo de 16 bits converteuse en máis que unha fuxida. Converteuse nunha existencia alternativa, a miña realidade virtual.
(Music)
(Música)
I'm a video game addict, and it's not because of a certain number of hours I have spent playing, or nights I have gone without sleep to finish the next level. It is because I have had life-altering experiences in virtual space, and video games had begun to erode my own understanding of what is real and what is not. I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality, I still crave more.
Son adicto aos videoxogos e non é polo número de horas que pasei xogando ou as noites que non durmía por rematar o seguinte nivel. É porque tiven experiencias no espazo virtual que modificaron a miña vida e os videoxogos comezaron a erosionar a miña propia percepción do que é real e o que non. Son adicto porque, aínda que sei que estou a perder o contacto coa realidade, aínda o devezo máis.
(Music)
(Música)
From an early age I learned to invest myself emotionally in what unfolded before me on screen. Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional, even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes. I am just one of a new generation that is growing up. A generation who may experience much more meaning through video games than they will through the real world. Video games are nearing an evolutionary leap, a point where game worlds will look and feel just as real as the films we see in theatres, or the news we watch on TV. And while my sense of free will in these virtual worlds may still be limited, what I do learn applies to my real life. Play enough video games and eventually you will really believe you can snowboard, fly a plane, drive a nine-second quarter mile, or kill a man. I know I can.
Desde cativo, aprendín a involucrarme emocionalmente no que se revelaba ante min na pantalla. Hoxe, despois de 20 anos vendo como a tele me volve emocional, incluso un anuncio de seguros decente pode arrancarme unhas bágoas. Só son un dunha nova xeración que está medrando. Unha xeración que pode experimentar moito máis significado mediante os videoxogos que mediante o mundo real. Os videoxogos están preto de dar un salto evolutivo, un punto onde os mundos dos xogos parecerán e percibiranse coma reais, como as películas que vemos nos teatros ou as noticias que vemos na tele. E, mentres a miña sensación de libre albedrío nestes mundos virtuais aínda pode estar limitada, podo aplicar o que aprendo á miña vida real. Xogade abondo aos videoxogos e, ao final, creredes que podedes facer snowboard, pilotar un avión, conducir case medio quilómetro en nove segundos ou matar a un home. Sei que podo.
Unlike any pop culture phenomenon before it, video games actually allow us to become part of the machine. They allow us to sublimate into the culture of interactive, downloaded, streaming, HD reality. We are interacting with our entertainment. I have come to expect this level of interaction. Without it, the problems faced in the real world -- poverty, war, disease and genocide -- lack the levity they should. Their importance blends into the sensationalized drama of prime time TV.
A diferenza de calquer fenómeno da cultura pop anterior, os videoxogos permítennos converternos en parte da máquina. Permítennos sublimarnos na cultura do interactivo, o descargado, o tempo real e a realidade en alta definición. Estamos interactuando co noso entretemento. Cheguei a esperar este nivel de interacción. Sen el, os problemas que afrontamos no mundo real (pobreza, guerras, enfermidades e xenocidio) carecen da frivolidade que deberían. A súa importancia confúndese co drama sensacionalista do horario de máxima audiencia da tele.
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics, the vibrating joysticks or virtual surround sound. It lies in that these games are beginning to make me emotional. I have fought in wars, feared for my own survival, watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel more real than any textbook or any news story.
A beleza dos videoxogos, hoxe, non reside nos gráficos realistas, os joysticks vibrantes ou o son envolvente virtual. Reside en que estes xogos comezan a emocionarme. Teño loitado en guerras, temendo pola miña propia supervivencia, teño visto morrer ós meus séquitos en praias e bosques que semellaban máis reais que calquera libro de texto ou historia das noticias.
The people who create these games are smart. They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad. Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create. A well-designed video game will seamlessly weave the user into the fabric of the virtual experience. As one becomes more experienced the awareness of physical control melts away. I know what I want and I do it. No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game. My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. I know violent video games make my mother worry. What troubles me is not that video game violence is becoming more and more like real life violence, but that real life violence is starting to look more and more like a video game.
A xente que crea estes xogos é intelixente. Saben o que me dá medo, me excita, me aterra, me enche de orgullo ou me entristece. Logo usan estas emocións para dimensionar os mundo que crean. Un videoxogo ben deseñado tecerá sen problemas ao usuario na fábrica da experiencia virtual. Segundo vas gañando experiencia, a conciencia do control físico esvaécese. Sei o que quero e fágoo. Sen botóns que pulsar, sen gatillos dos que tirar, só o xogo e máis eu. O meu destino e o do mundo que me rodea está nas miñas mans. Sei que os videoxogos violentos preocupan a miña nai. O que me preocupa a min non é que a violencia do videoxogo se volva máis como a violencia da vida real, senón que a violencia da vida real estea empezando a semellarse máis á dun videoxogo.
(Music)
(Música)
These are all troubles outside of myself. I, however, have a problem very close to home. Something has happened to my brain.
Todos estes son problemas alleos a min. Eu, pola contra, teño un problema moi preto da casa. Algo lle pasou ao meu cerebro.
(Music)
(Música)
Perhaps there is a single part of our brain that holds all of our gut instincts, the things we know to do before we even think. While some of these instincts may be innate, most are learned, and all of them are hardwired into our brains. These instincts are essential for survival in both real and virtual worlds. Only in recent years has the technology behind video games allowed for a true overlap in stimuli. As gamers we are now living by the same laws of physics in the same cities and doing many of the same things we once did in real life, only virtually. Consider this -- my real life car has about 25,000 miles on it. In all my driving games, I've driven a total of 31,459 miles. To some degree I've learned how to drive from the game. The sensory cues are very similar. It's a funny feeling when you have spent more time doing something on the TV than you have in real life. When I am driving down a road at sunset all I can think is, this is almost as beautiful as my games are.
Quizáis haxa unha parte do noso cerebro que recolle todos os nosos instintos viscerais, o que sabemos facer incluso antes de pensalo. Mentres algúns instintos poden ser innatos, a maioría son adquiridos e todos están conectados directamente aos nosos cerebros. Estes instintos son esenciais para a supervivencia nos mundos real e virtual. Nos últimos anos, a tecnoloxía detrás dos videoxogos permitiu unha verdadeira superposición dos estímulos. Como xogadores, vivimos segundo as mesmas leis da física nas mesmas cidades e facendo moitas das mesmas cousas que fixemos algunha vez na vida real, só que virtualmente. Considerade isto: o meu coche real ten uns 40.233 quilómetros. En todos os meus xogos de condución, fixen un total de 50.628 quilómetros. Ata certo punto, aprendín a conducir a través dos xogos. As entradas sensoriais son moi similares. É unha sensación divertida cando pasas máis tempo facendo algo na tele que na vida real. Cando conduzo rúa abaixo durante o solpor, o único que penso é que iso é case tan fermoso como os meus xogos.
For my virtual worlds are perfect. More beautiful and rich than the real world around us. I'm not sure what the implications of my experience are, but the potential for using realistic video game stimuli in repetition on a vast number of loyal participants is frightening to me. Today I believe Big Brother would find much more success brainwashing the masses with video games rather than just simply TVs. Video games are fun, engaging, and leave your brain completely vulnerable to re-programming. But maybe brainwashing isn't always bad.
Son perfectos para os meus mundos virtuais. Máis fermoso e rico que o mundo real que nos rodea. Non estou seguro de cales son as implicacións da miña experiencia, pero o potencial para usar estímulos de videoxogos realistas en repetición nun amplo número de participantes leais asústame. Hoxe, creo que "O grande irmán" tería moito máis éxito lavándolles o cerebro ás masas con videoxogos máis que só con televisións. Os videoxogos son divertidos, atractivos e deixan o cerebro completamente vulnerable á reprogramación. Quizais o lavado de cerebro non sexa sempre malo.
Imagine a game that teaches us to respect each other, or helps us to understand the problems we're all facing in the real world. There is a potential to do good as well. It is critical, as these virtual worlds continue to mirror the real world we live in, that game developers realize that they have tremendous responsibilities before them. I'm not sure what the future of video games holds for our civilization. But as virtual and real world experiences increasingly overlap there is a greater and greater potential for other people to feel the same way I do.
Imaxinade un xogo que nos aprenda a respectarnos entre nós ou nos axude a entender os problemas ao que nos afrontamos todos no mundo real. Tamén hai un potencial para facer o ben. É complicado, xa que os mundos virtuais seguen a reflectir o mundo real en que vivimos, que os programadores dos xogos se decaten de que teñen unhas responsabilidades tremendas ante eles. Non estou seguro do que nos depara o futuro dos videoxogos para a nosa civilización. Mais como o mundo virtual e real experimentan unha crecente superposición, hai un potencial máis e máis grande para que outra xente se sinta coma min.
What I have only recently come to realize is that beyond the graphics, sound, game play and emotion it is the power to break down reality that is so fascinating and addictive to me. I know that I am losing my grip. Part of me is just waiting to let go. I know though, that no matter how amazing video games may become, or how flat the real world may seem to us, that we must stay aware of what our games are teaching us and how they leave us feeling when we finally do unplug.
Do que me decatei recentemente é de que, máis alá dos gráficos, o son, o xogo e a emoción, é o poder de acabar coa realidade o que me resulta tan fascinante e aditivo. Sei que estou a perder a miña conexión coa realidade. Unha parte de min está esperando para deixala ir. sei, porén, que non importa o fascinantes que poden chegar a ser os videoxogos, ou o monótono que nos poida parecer o mundo real, Acho que debemos ser conscientes do que os nosos xogos nos aprenden e como nos fan sentir cando finalmente desconectamos.
(Applause)
(Aplauso)
DP: Wow.
DP: Guau.
(Applause)
(Aplauso)
I found that video very, very thought provoking, and that's why I wanted to bring it here for you guys to see. And what was interesting about it is the obvious choice for me to talk about was graphics and audio. But as you heard, Michael talked about all these other elements as well. Video games give an awful lot of other things too, and that's why people get so addicted. The most important one being fun.
Creo que ese vídeo da moito no que pensar, por iso quixen traelo aquí para que o vísedes. O máis interesante del é que o normal para min era falar de gráficos e audio. Como escoitastes, Michael tamén falou de todos estes elementos. Os videoxogos tamén nos dan outras cousas tremendas, por iso a xente se volve tan adicta. O máis importante é que sexa divertido.
The name of this track is "The Magic To Come." Who is that going to come from? Is it going to come from the best directors in the world as we thought it probably would? I don't think so. I think it's going to come from the children who are growing up now that aren't stuck with all of the stuff that we remember from the past. They're going to do it their way, using the tools that we've created. The same with students or highly creative people, writers and people like that.
O nome desta pista é "The Magic To Come". Quen van ser os autores de todo isto? Os mellores directores do mundo e así como todos pensamos, non si? Non o creo. Creo que vai vir dos rapaces que están medrando agora e que non están atascados con todo aquilo que lembramos nós do pasado. Farano á súa maneira, usando as ferramentas que nós creamos. O mesmo pasará cos estudantes e coa xente máis creativa, escritores e xente así.
As far as colleges go, there's about 350 colleges around the world teaching video game courses. That means there's literally thousands of new ideas. Some of the ideas are really dreadful and some of them are great. There's nothing worse than having to listen to someone try and pitch you a really bad video game idea.
En canto ás universidades, hai unhas 250 en todo o mundo que imparten cursos sobre videoxogos. Eso significa que hai, literalmente, miles de novas ideas. Algunhas ideas son realmente espantosas e outras son fantásticas. Non hai nada peor que ter que escoitar a alguén intentando lanzarche unha funesta idea sobre videoxogos.
(Laughter)
(Risas)
Chris Anderson: You're off, you're off. That's it. He's out of time.
Chris Anderson: Estás fóra, estás fóra. Xa está. Xa non ten tempo.
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me.
DP: Só teño un pouquiño máis, se mo permites.
CA: Go ahead. I'm going to stay right here though.
CA: Adiante, estarei xusto aquí.
(Laughter)
(Risas)
DP: This is just a cool shot, because this is students coming to school after class. The school is closed; they're coming back at midnight because they want to pitch their video game ideas. I'm sitting at the front of the class, and they're actually pitching their ideas. So it's hard to get students to come back to class, but it is possible.
DP: Esta é boa porque son estudantes indo á escola despois de clase. A escola está pechada. Volven pola noite porque queren lanzar as súas ideas sobre videoxogos. Estou sentado diante da clase e están lanzando a súas ideas de verdade. Polo tanto, é difícil facer que os estudantes volvan a clase, pero é posible.
This is my daughter, her name's Emma, she's 17 months old. And I've been asking myself, what is Emma going to experience in the video game world? And as I've shown here, we have the audience. She's never going to know a world where you can't press a button and have millions of people ready to play. You know, we have the technology. She's never going to know a world where the graphics just aren't stunning and really immersive. And as the student video showed, we can impact and move. She's never going to know a world where video games aren't incredibly emotional and will probably make her cry. I just hope she likes video games.
Esta é a miña filla, chámase Emma e ten 17 meses. Estívenme preguntando como será a experiencia de Emma no mundo dos videoxogos. Como amosei aquí, o público témolo. Ela nunca vai coñecer un mundo no que non poidas pulsar un botón e ter a millóns de persoas listas para xogar. Xa sabedes, nós temos a tecnoloxía. Ela nunca vai coñecer un mundo onde os gráficos non sexan impresionantes e verdadeiramente aditivos. Como amosou o vídeo do estudante, podemos chocar e mover. Ela nunca vai coñecer un mundo onde os videoxogos non sexan incriblemente emocionais e probablemente a fagan chorar. Só desexo que lle gusten os videoxogos.
(Laughter)
(Risas)
So, my closing thought. Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big. Where better to challenge those minds than here at TED?
Aí vai a miña derradeira reflexión. Na superficie, os xogos parecen un entretemento sinxelo, pero para aqueles aos que lles guste mirar un pouco máis alá, o novo paradigma dos videoxogos podería abrir completamente novas fronteiras para as mentes creativas ás que lles gusta pensar en grande. Onde mellor que aquí en TED para retar a esas mentes?
Thank you.
Grazas.
Chris Anderson: David Perry. That was awesome.
Chris Anderson: David Perry, iso foi xenial.