I was supposed to go in the very first session.
Я должен был прийти
And I had a plan. And that plan was I'd do TED, I'd see Vancouver, I'd chill out, I'd get this thing done, then I’d relax. I'd listen to other people's speeches, rob their best ideas, bring them home and sound incredibly, incredibly brainy. And then your man, Chris, rings me last weekend. He says, "You know that last thing, the first thing? Why don't you go last?" I'm like, "Oh, man." That brought to mind the words of the great American philosopher, Mike Tyson.
и выступить одним из первых. И у меня был план: выступить на TED, посмотреть Ванкувер, отдохнуть, закончить дела — расслабиться. Послушать других участников, украсть их лучшие идеи, присвоить их и ощутить себя невероятно умными. Но позвонил мой друг Крис: «Последний, первый — какая разница? Пойдешь последним?» Боже мой! Я вспомнил слова величайшего американского философа — Майка Тайсона.
(Laughter)
(Смех)
Who said of plans, "Everybody has a plan until they get a punch in the face."
Он говорил:
(Laughter)
«У всех есть план, пока не получили по зубам».
(Смех)
And of course, you know, doing the last gig at TED, it's not about the pressure, that's not the problem. The pressure isn't the problem. The problem is the sobriety.
Выступать последним на TED... ...я ведь не переживаю. Дело не в стрессе. Проблема в том, что нельзя выпить.
(Laughter)
(Смех)
But the speeches have been amazing, right? And if I could kind of encapsulate them all, it's really been about, as far as I can see, the pace of change and what that's doing to us demographically, politically, socially, economically. Extraordinary stuff.
Но все участники были на высоте. И если всё это подытожить, то я бы сказал так: мир быстро меняется и влияет на нас в демографическом, политическом, социальном, экономическом смысле. Голова кругом идёт.
And I'd now like to quote from a great liberal, democrat, a friend of TED, Vladimir Lenin.
А теперь я процитирую великого либерала, демократа, друга TED — Владимира Ленина.
(Laughter)
(Смех)
Who said of change and crises that there are decades when nothing happens and there are weeks when decades happen. And we’re living through those weeks, you get that feeling, and it’s really difficult to know where to start to think about these ... How do you analyze this stuff? Now, if I was an American economist or a Canadian economist or, God forbid, an English economist -- Actually the nice thing is they're not good at economics anymore. It's so beautiful, isn't it?
О переменах и кризисах он говорил: «Есть десятилетия, когда ничего не происходит, и недели, когда происходят десятилетия». И мы все проживаем эти недели, и довольно трудно понять, как это всё осмыслить... Как уложить всё это в голове? Будь я американским экономистом или канадским экономистом, или, не дай Бог, английским экономистом... Рад, что они уже ни черта не смыслят в экономике. Так приятно.
(Laughter)
(Смех)
Praise the Lord. Praise the Lord.
Слава Богу!
(Laughter)
(Смех)
But I'd come here armed with the tools of my trade. You know, the graphs and the charts and the maths and all that good stuff. But I'm an Irish economist, so I'm only going to come here armed with some lines and some verses of poetry.
...я бы пришел сюда с орудиями моего труда. С графиками, диаграммами, формулами и прочим. Но я же ирландский экономист, поэтому я приду и буду читать стихи.
(Laughter)
(Смех)
Yeah.
Да.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you very much, the poets in the corner. We're a small minority.
Спасибо поэтам на галёрке! Нас немного...
(Laughter)
...но мы в тельняшках.
But perfectly formed. Now, I want to talk to you about a poem that was written in 1919 called "The Second Coming" by W.B. Yeats, our national poet. And the fascinating thing about crisis, so in 1919, 100-odd years ago -- the fascinating thing about crisis is that every generation feels that their crisis is the big one. We're kind of narcissistic about it, right? But every generation experiences crisis. Every generation, our parents, our grandparents, they all did. How we deal with the crisis is the definitive issue for our generation.
Я расскажу о стихотворении, написанном в 1919 году. «Второе пришествие» Уильяма Йейтса, нашего народного поэта. И самое интересное в кризисе... А это было больше ста лет назад. ...самое интересное, что каждое поколение думает, что их кризис — самый глобальный. Нарциссизм, правда? У каждого поколение свой кризис. У каждого: у родителей, у бабушек и дедушек — у всех. Как мы справимся с кризисом — вот что определят наше поколение.
So Yates is sitting in Dublin, 1919. He's trying to make sense of the world, right? His world is changing rapidly. The German Empire is over. The Austrian Empire is over. The Ottoman Empire is over. Ireland has declared a war of independence against Britain, which, if you were a betting man, you wouldn't really give us, not our side, you wouldn't have given us good odds. And Yeats is trying to figure out not just what is happening, but what is likely to happen.
Йейтс живет в Дублине, 1919 год. Пытается понять мир. Мир быстро меняется. Германской империи пришел конец. Австрийской империи пришел конец. Османской империи пришел конец. Ирландия объявила войну за независимость против Великобритании. Если бы вы делали ставки, то не поставили бы на нас. Не дали были нам шанса. Йейтс пытается понять не только, что происходит, но и то, что может произойти.
And he writes these words, and just listen to them and imagine they were written now. “The Second Coming.” “Turning and turning in the widening gyre / The falcon cannot hear the falconer; / Things fall apart; the centre cannot hold; / Mere anarchy is loosed on the world, / A blood-dimmed tide is loosed, and everywhere / The procession of innocence is drowned; / The best lack all conviction, the worst / Are full of passionate intensity.”
Он написал эти строки. Представьте, что они написаны сейчас. «Второе пришествие». «Спиралью ввысь, всё шире и всё выше Сокол кружит, сокольника не слыша, Что было цельным, рушится на части На мир напало сущее безвластье, Напал прилив кровавый, и повсюду В нём тонет чистоты обряд, И лучший ни в чём не убежден, Тогда как худший Горячим напряженьем переполнен».
Just let those words lie. “Things fall apart, the best people lack conviction, the worst are full of passionate intensity.” Now, this is Yeats writing 100 years ago, and the historical rhythm and repetition is clear, I think, to all of us. But what really interests me as an economist is the contrast between what Yeats, the poet, was saying back then and what all the economists, the people who were employed to think about the future, were saying.
Осмыслите эти строки. «Что было цельным, рушится на части... И лучший ни в чём не убежден, Тогда как худший горячим напряженьем переполнен». Йейтс написал это 100 лет назад, Думаю, все ощутили ритм истории и её цикличность. Но мне как экономисту интересен контраст между тем, что говорил Йейтс тогда, и тем, что говорили экономисты, нанятые, чтобы думать о будущем.
So, Yeats said, "The center will not hold." Three years after he wrote this, three years, three to four years, Mussolini was in power in Italy, Stalin was on the ascendancy in the Soviet Union and a little, small, unprepossessing man with a mustache called Adolf Hitler had just orchestrated a putsch in Munich. Yates was right. Yates was right.
Йейтс писал: «Что было цельным, рушится на части». Спустя три-четыре года после того, как он это написал, Муссолини пришел к власти в Италии, Сталин стремительно шёл к власти в Советском Союзе. Маленький, невзрачный человек с усами по имени Адольф Гитлер только что организовал путч в Мюнхене. Йейтс был прав. Он был прав.
And what were all the economists saying back then? The people who were paid to think about the future? They were all saying, "Oh, don't worry, we'll go back to the gold --" Not all, the vast majority -- "We will go back to the gold standard. We'll trade again. Germany will pay all its reparations and the First World War will have been the war to end all wars." How wrong could they be?
А что говорили все экономисты? Люди, нанятые, чтобы думать о будущем? «Не беспокойтесь, мы вернемся к золоту. Не все, но большинство... Вернемся к золотому стандарту. Снова будем торговать. Германия выплатит репарации. и Первая мировая война станет войной, положившей конец всем войнам». Как можно так заблуждаться?
So what's always bugged me is why did the poet get things so right at a tipping point, and the economists get things so wrong? And I believe it is because the poet, the artist, the musician, these types of people give themselves, at a tipping point, the permission to think unconventionally. They see the world differently.
Вот что не даёт мне покоя: как поэт постиг переломный момент, а экономисты всё пропустили? Всё потому, что поэты, художники, музыканты — творческие люди — в переломный момент позволяют себе мыслить нестандартно. Они видят мир по-другому.
Do we value the unconventional thinker? Do we? And maybe the best way to answer that question is to go all the way back to school, to the place we begin to learn.
Ценим ли мы нестандартного мыслителя? Может, лучший способ ответить на этот вопрос — вернуться в школу. Туда, где мы начинаем учиться.
Now just bring yourselves back to your school days. Remember yourself at 13. Just remember the person you were. I remember the classroom. I remember the teachers, I remember the building, I remember the break, I remember everything. I remember the sports day, I remember the whole thing. In fact, there's a gang of five of us who've hung around since we were in school. And those five lads I was in school with spent the entire of our school years looking out the window They just didn't get it. They just didn't get school at all. And they've gone on to have incredibly successful lives in their own individual ways. But their intelligence, their form of intelligence, was not recognized.
А теперь вспомните свои школьные дни. Вспомните себя в 13 лет. Каким человеком вы были? Я помню классную комнату. Я помню учителей, здание школы, Я помню перемены, я помню всё. Я помню уроки физкультуры — всё помню. В школе у нас была банда из пяти человек, И эти пять товарищей провели свои школьные годы, глядя в окно. Они вообще не понимали, зачем это нужно. Они здорово преуспели в жизни, каждый по-своему. Но их интеллект, их особую форму интеллекта не признавали.
And as we get older, we realize the world is full of various different intelligences. But back in school, we only really recognized one type of intelligence. And that was like the little kid who could come in -- big, wide-eyed kid, right? -- he’d come in, could absorb all this information into his head or her head, opened some sort of weird compartment, stuff it all in, stuff, stuff, stuff it all in. And then, in early June, when the weather gets good in Ireland -- and I presume it’s the same all over the place except for Vancouver -- write like bejesus, right? That was the type of intelligence we rewarded. It's like getting a prize for being a walking filing cabinet, right?
И по мере взросления мы понимаем, что мир полон людьми с разным интеллектом. Но тогда, в школе, мы признавали только один тип интеллекта. Интеллект ребёнка с выпученными глазами. На уроке он впитывал информацию, как губка открывал странный отсек в мозгу, и запихивал всё в него. А в начале июня, когда в Ирландии уже хорошая погода... как и везде, кроме Ванкувера... ...он выдаёт все знания на-гора. Такой интеллект мы поощряли. Дайте нам медаль «За лучший картотечный шкаф».
(Laughter)
(Смех)
That's one intelligence. It is an intelligence, but it's only one type of intelligence. And what about all the other kids over here, the kids who didn’t get it? ... They weren't not only recognized, their intelligence was besmirched, humiliated and belittled.
Это один из видов интеллекта. Это интеллект, но лишь одного вида. А остальные дети как? Которые не поняли, к чему это всё? Их не только не признали, их интеллект был запятнан, оскорблён и унижен.
My daughter is dyslexic. She hated every single day of school. And as a result of this system, we have a strange thing in our society where there are thousands of incredibly clever people who left school feeling stupid. But the corollary is also the case. There are many actually quite stupid people --
У моей дочери дислексия. Она ненавидела каждый божий день в школе. И в результате этой системы в обществе сложилась странная ситуация, когда тысячи невероятно умных людей закончили школу, чувствуя себя глупцами. Но отсюда вытекает и то, что настоящих глупцов тоже немало.
(Laughter)
(Смех)
You know where I'm going -- Who left school feeling very, very clever. And those kids, when they were really good kids, they used to get the best marks in school. In Ireland, we have a little star over the right. And of course, the teacher told them they were clever, and the priests, the nuns, and of course, their mummy told them they were clever, right? If you want to get a sense of an Irish mummy, an Irish mummy is the sort of mother that makes an American soccer mom look unambitious.
Понимаете, к чему я клоню. Я про тех, окончил школу, чувствуя себя очень умными. Они были хорошими учениками, учились на отлично. В Ирландии у нас есть такие. Конечно, учителя говорили им, какие они умные, и священники, монахини, и, конечно, их мама говорила им, какие они умные. Знаете, какие мамы в Ирландии? Ирландская мамочка — это та, у которой амбиций больше, чем у мамы американского футболиста
(Laughter)
(Смех)
I know, I have one, right? I am the son of a retired schoolteacher. If anybody else in the room is the son or daughter of a schoolteacher, we can form a self-help group later on to deal with our trauma, right?
Я знаю одну такую. Я сын школьной учительницы на пенсии. Если кто-то еще в зале — сын или дочь школьного учителя, мы можем создать кружок взаимопомощи, чтобы справиться с нашей травмой.
But those sort of kids, they do extremely, extremely well in school, then they do very, very well in college. And then they get on, because they do very, well, on to the graduate trainee programs and they join the big banks, and they join the big firms and they join insurance companies, they join the consultancies, and they're on the fast track. They’re on the fast track career-wise.
Но такие дети очень хорошо учатся в школе, а затем преуспевают в колледже. После становятся лучшими стажёрами, работают в крупных банках, в крупных фирмах, в страховых и консалтинговых компаниях. Они взлетают по карьерной лестнице.
And something weird happens as their career progresses. We like to think that we surround ourselves with people who think differently, but we don't. There's something called confirmation bias. We actually surround ourselves with people who confirm our biases. And how this works in institutions is the following.
И по мере повышений происходит нечто странное. Мы привыкли думать, что окружаем себя людьми, мыслящими по-другому, но это не так. Это предвзятость подтверждения. На самом деле мы окружаем себя теми, кто подкрепляет наши предубеждения. В учреждениях это работает так:
We end up employing people who think like us, right?
мы нанимаем на работу тех,
And like, if you imagine an interview process, so the person goes into the interview and there's two clever persons saying, "No, no, you're clever." "You're clever, you're amazing." "You've got that grade." "You went to that university." "I read that paper you wrote." "You're clever, clever, amazing." "Feck it, just have the job." So the interview becomes --
кто мыслит так же, как мы. Представим ситуацию, вы приходите на собеседование, и два умных человека говорят: «Ты умный». «Ты потрясающий». «У тебя степень». «Ты закончил университет». «Я прочитал твою статью». «Ты умный, удивительный». «Приступай уже к работе, блин». Так и проходит собеседование...
By the way, I said “feck” there. Not the other word. Feck is a sort of a linguistic version of a white lie. OK? It's used at home.
Кстати, я сказал там «блин». А не другое слово. «Блин» — это языковая репрезентация лжи во благо. Хорошо? Я так дома говорю.
Now, what actually happens is the interview process just becomes like a Tinder for people who can do algebra. OK.
На самом деле, собеседование — это Тиндер для тех, кто шарит в алгебре.
(Laughter)
Все они идут учиться
So they all go into the institution and then what you get, you get groupthink because everyone's thinking the same way. And of course, because these people have always been the clever kids with the right answer, they defined themselves, "I'm the person with the right answer." And what happens when you’re the person who always has the right answer? It’s very hard to be wrong. So it breeds a sort of an overconfidence.
и сталкиваются с групповым мышлением, потому что все думают одинаково. И будучи умными детьми, отвечающими правильно, они определили себя так: «Я всегда правильно отвечаю». Что происходит с теми, кто отвечает правильно? Им очень трудно ошибаться. Это порождает чрезмерную самоуверенность.
And we know that overconfidence and overconfident people can really overestimate their competence's critical moments. The thing comes from a thing called Dunning-Kruger in psychology. It's a great story. A fella goes in to rob a bank in America. Somewhere, I think Pittsburgh, down there somewhere. In the '90s, a lad goes into rob a bank, OK? He runs into the bank ... he’s got no mask, no balaclava, no nothing, right? The security camera looks at him. And he winks at it. He winks again, big smile, "Hi, how are you?" He goes in, holds up the bank, robs the thing. Goes off. Coppers, come in, look at the securities. "See this geezer, just waved to the camera. Does anyone know him?" "Oh, yeah, he lives around the corner, around the second block, sixth house, up third floor."
И мы знаем, что самоуверенные люди могут переоценивать свою компетентность в критические моменты. В психологии это называется эффектом Даннинга-Крюгера. Перенёк хотел ограбить банк в Америке. Где-то в Питтсбурге, В 90-х годах парень хотел ограбить банк, Он вбегает в банк... без маски, без балаклавы... ...его снимает камера наблюдения. А он ей подмигивает. И ещё раз: «Привет, как дела?» Он заходит, обчищает банк. И сваливает. Копы заходят, смотрят запись. «Видел? Он помахал в камеру. Кто его знает?» «Да, он живет за углом, во втором квартале в шестом доме, на третьем этаже».
So they arrive and bang on the door, the man's there, I presume, kind of eating a takeaway or something. And copper said, "We want to bang you off for the bank robbery." And he said, "How do you mean, the bank robbery?" “We’ve got you on camera for the bank robbery ... here we go.” "How do you mean?" "We've got you!" “How could you possibly know? I wore the juice!” Copper looks at him, says, “What?”
Они приходят туда, стучат в дверь, а он в квартире ест еду на вынос. Коп говорит: «Ты обвиняешься в ограблении банка». Он отчает: «В каком ограблении банка?» «Ты попал на камеру. Пойдём». - «В смысле?» - «Ты пойман с поличными!» Как же так? На мне был лимонный сок!” «Что?»
Do you remember when we were kids? Invisible ink? And you put lemon juice on the invisible ink -- this is a true story -- and you disappear. Your man covered his face with lemon juice and he thought he was invisible. The overconfident overestimating their competence.
Помните, в детстве у нас были невидимые чернила? И мы капали на них лимонный сок — так и было — и они исчезали. Этот мужчина намазал лицо лимонным соком и думал, что стал невидимым. Самоуверенные люди переоценивают свою компетентность.
Now, when the psychologists thought about this, they actually did lots and lots of tests. And apparently it's true, that this is a thing in society. And surprise, surprise, the Dunning-Kruger effect is much more prevalent in men than women. Who would have known?
Психологи задумались об этом, и провели исследования: и да, есть такое явление. И что удивительно, эффект Даннинга-Крюгера чаще встречается у мужчин, чем у женщин. Кто бы мог подумать?
(Laughter)
(Смех)
Shock horror. I can see it in my own family. Our son, for example, comes home, teenager, after doing an exam. Hasn't done a tap of work, right? Comes in the door and everyone in the family's in the kitchen saying, "How did you do in your exam?" And he says, "Oh, Jesus, I aced that, man, no problem." And he fails all the time.
Вот это да. В моей семье было так же. Наш сын, подросток, приходит домой после экзамена. Палец о палец не ударил. Он пришёл, все собрались на кухне: «Ну, как экзамен?» Он отвечает: «Да сдал. Точно». Он всегда проваливается.
(Laughter)
(Смех)
All the time. So you see these things and that again it happens. And of course, how this happens in institutions is you get very overconfident people, very intelligent, can't make mistakes.
Постоянно. Как видите, это происходит снова и снова. Как это происходит в образовании: ты становишься самоуверенным, очень умным — безупречным.
And we saw that in the 2008 financial crisis. 2008, the biggest financial crisis the world has ever seen. And the vast majority of economists and the Fed and the Bank of England and the European Central Bank and Wall Street missed the whole thing. In fact, the Queen of England went to the LSC about two or three months after the crash and she said, "If you chaps were so clever, how come none of you saw this coming?"
То же самое произошло во время финансового кризиса в 2008 году. Крупнейший финансовый кризис в истории. И большинство экономистов, ФРС, Банк Англии, Европейский центральный банк, Уолл-стрит всё пропустили. Королева Великобритании пришла в Лондонскую школу экономики спустя два-три месяца после кризиса и сказала: «Если вы все такие умные, почему никто не предвидел кризис?»
(Laughter)
(Смех)
And she was right.
И она права.
(Laughter)
(Смех)
Because they all were wearing the juice.
Ведь они все облились тем самым соком.
(Laughter)
(Смех)
The economics juice. Now, JK Galbraith, very famous Canadian economist. But Galbraith said something fascinating about the conventional person. He said, "When faced with the choice between changing his mind and finding the proof not to do so, the conventional man always gets busy looking for the proof." And that's when we make big mistakes at these critical moments.
Экономическим соком. Дж. К. Гэлбрейт, очень известный канадский экономист, очень точно описал среднестатистического человека: «Выбирая между тем, чтобы изменить свое мнение и найти оправдание, чтобы своего мнения не менять человек всегда ищет оправдания». И именно здесь мы ошибаемся в критических моментах.
Leonard Cohen, the Canadian poet, put it differently, the same idea. Cohen said, "There is a crack in everything. And that is how the light gets in." What Cohen was saying to us was, look for the cracks, look into the cracks. That's where we'll see the big picture.
Леонард Коэн, канадский поэт, сказал то же самое другими словами. Коэн сказал: «Во всём есть трещина несовершенства. И именно через неё проникает свет». Посыл Коэна для нас таков: ищите трещины, заглядывайте в них. Так и увидите общую картину.
So let’s just leave the Canadian poet, go back to an Irish poet. The words of "The Second Coming" again, our world right now. “Turning and turning in the widening gyre / The falcon cannot hear the falconer; / Things fall apart; the center cannot hold; / Mere anarchy is loosed on the world, / A blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, / The procession of innocence is drowned.” And why, says Yeats? Because the best lack all conviction and the worst are full of passionate intensity.
Давайте забудем о канадском поэте и вернёмся к ирландскому поэту. Снова слова из «Второго пришествия» описывают наш мир прямо сейчас. «Спиралью ввысь, всё шире и всё выше Сокол кружит, сокольника не слыша, Что было цельным, рушится на части, На мир напало сущее безвластье, Напал прилив кровавый, и повсюду В нём тонет чистоты обряд». И почему же? Потому что: «лучший ни в чем не убежден, тогда как худшие горячим напряженьем переполнены».
Now apply that to our world. And if you, at this tipping point say, "Nah, you know, it's not my problem, I lack all conviction." Right? “I go and watch baseball,” or rounders or whatever that game is you guys watch, right? But if you lack all conviction, what actually happens is the worst people in our society, with their passionate intensity, their certitude, their simple ideas, they will win the day at this tipping point. And they will win the day because the best people back away from the responsibility.
Теперь примените это к нашему миру. Если в этот переломный момент вы скажете: «Не мои проблемы, мне не хватает убеждённости». «Я иду на бейсбол», лапту или другой матч. Но если вам не хватает убеждённости, то худшие в нашем обществе — с их решительностью, уверенностью и примитивными идеями — в переломный момент одержат верх. Потому что лучшие избегают ответственности.
And what Yates was also saying about the best people was the following. He said, mandate the best. The poets, the artists, the musicians, because they are the people who see the possibilities. They see the possibilities because they see the world from a different angle. They have to be part of the solution.
И ещё Йейтс говорил о лучших следующее: «Пусть правят лучшие». Поэты, художники, музыканты, потому что они — люди, которые видят возможности. Они видят возможности, потому что видят мир под другим углом. Они должны помогать в решении проблем.
So my idea that I think is worth spreading is the following. If you want to understand the world a little bit more clearly, listen less to my tribe, the economists, and listen more to Yeats's tribe, the poets.
Мой главный посыл, который, я считаю, стоит распространять, — в следующем: если вы хотите понять мир немного лучше, меньше слушайте таких, как я, экономистов, и слушайте таких, как Йейтс, поэтов.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you very much.
Спасибо вам большое!