What we're really here to talk about is the "how." Okay, so how exactly do we create this world-shattering, if you will, innovation? Now, I want to tell you a quick story. We'll go back a little more than a year. In fact, the date -- I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? It was February 3rd, 2008. Anyone remember what happened, February 3rd, 2008? Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
Ajo se për cka ne jemi këtu për të folur është "si." Në rregull, pra si saktësisht e krijojmë këtë shkatërim të botës, këtë inovacion? Tani, dëshirojë të ju tregoj një histori të shpejtë Të kthehemi prapa pak më shumë se një vit Ne fakt - datën - jam kurioz të dijë Nëse dikush nga ju dinë cka ndodhi në këtë datë të rëndësishme? Ishte 3 Shkurti, 2008 A i kujtohet dikujt cka ndodhi? 3 Shkurt, 2008? Super Bowl. E kam dëgjuar këtu. Ishte data e Super Bowl.
And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened. And they had discussed things of great national importance. Like, "Do we like the Budweiser commercial?" and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?" But they also talked about which candidate they were going to support.
Dhe arsyeja se pse kjo datë ishte aq e rëndësishme është se cka kolegët e mijë, John King dhe Hailey Fischer, dhe unë konstatuam po sa filluam të përmbledhnim grupe të ndryshme të Super Bowl, është sepse neve na është dukur se ne tere Shtetet e Bashkuara këshillet fisnore ishin thirrur Dhe se ata kishin diskutuar gjëra me karakter të rëndësishëm kombëtar Sic, " A na pëlqen reklama Budweiser?" Dhe, " A na pëlqejnë cipsat?" Dhe, "Dhe kush do të fitoj?" Por ata gjithashtu folën se cilin kandidat ata do ta mbështesin.
And if you go back in time to February 3rd, it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination. And there were even some polls that were saying she was going to go all the way. But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. Now what is a tribe? A tribe is a group of about 20 -- so kind of more than a team -- 20 to about 150 people. And it's within these tribes that all of our work gets done. But not just work. It's within these tribes that societies get built, that important things happen.
Dhe nese kthehemi prap në kohen e 3 Shkurtit, Me sa u dukë Hilary Clinton ishte duke fituar nominimin Demokratik. Dhe po ashtu kishte disa sondazhe që ishin duke theksuar që ajo do të mbërrijë deri ne fund. Por kur folëm me njerëz u dukë se një ndikim tubacioni kishte ndodhur në këto fise përgjatë Shteteve të Bashkuara. Tani cka është një fis? Fisi është një grup i rreth 20-- personave më shumë se një skuadër 20 deri rreth 150 njerëz Dhe brenda këtyre grupeve bëhet e gjithë puna jonë. Por jo vetëm punë. Eshtë brenda ktyre fiseve që shoqëritë themelohen, që ndodhin gjëra të rëndësishme
And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day. February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday. We said, "The tribes that we're in are saying it's going to be Obama." Now, the reason we knew that was because we spent the previous 10 years studying tribes, studying these naturally occurring groups.
Dhe pra sic analizuam, përfaqsuesit nga këshile të ndryshme fisnore që u takuan gjithashtu të njoftura si grupe të Super Bowl ne dërguam email-in vijues 40 redaktorëve të gazetave ditën vijuese. Me 4 Shkurt, ne e postuam në websajtin tonë. Kjo ishte para të Martes perfekte Ne thamë, " Fiset në të cilat jemi ne po thonë që do të jetë Obama." Arsyeja pse ditëm atë ishte sepse ne kaluam 10 vjet paraprakisht duke studjuar fiset, duke studjuar ndodhitë naturale të grupeve.
All of you are members of tribes. In walking around at the break, many of you had met members of your tribe. And you were talking to them. And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do, which is to find someone who is a member of a tribe, and to find someone else who is another member of a different tribe, and make introductions. That is in fact what great tribal leaders do.
Të gjithë ju jeni anëtar të fiseve. Duke ecur në pushim shumë prej juve keni takuar anëtar të fiseve tuaja. Dhe ju keni folur me ta. Dhe shumica prej juve ishit duke bërë cfarë bëjnë liderët e mdhenjë fisnor, që është të gjesh dikë i cili është anëtar i fisit, dhe për të gjetur dikë tjetër i cili është anëtar tjetër i një fisi të ndryshëm dhe të bësh prezantime. Kjo në fakt është se cka bëjnë liderët e mirë.
So here is the bottom line. If you focus in on a group like this -- this happens to be a USC game -- and you zoom in with one of those super satellite cameras and do magnification factors so you could see individual people, you would in fact see not a single crowd, just like there is not a single crowd here, but you would see these tribes that are then coming together. And from a distance it appears that it's a single group. And so people form tribes. They always have. They always will. Just as fish swim and birds fly, people form tribes. It's just what we do. But here's the rub. Not all tribes are the same, and what makes the difference is the culture.
Pra ja ku është rreshti i fundit. Nëse fokusohesh në një grup të tillë kjo duket të jetë një lojë USC -- dhe ti i zmadhon me njërën nga kamerat satelitore, dhe të bësh faktorët zamdhues që të mund të shohësh njerëz individual, në fakt ti nuk do të shohësh asnjë tollovi sikurse nuk ekziston asnjë tollovi këtu, por ti do të shohësh këto fise që po vijnë së bashku. Dhe nga distanca duket se është një grup i vetëm Dhe kështu njerëzit nga fiset. Ata gjithmonë kanë. Ata gjithmonë do të. Sikurse peshqit që notojnë dhe zogjtë që fluturojnë, njerëzit nga fiset, Kjo është ajo cka ne bëjmë Por ja ku është pengesa. Jo të gjitha fiset janë të njejta Dhe cka ndryshon është kultura
Now here is the net out of this. You're all a member of tribes. If you can find a way to take the tribes that you're in and nudge them forward, along these tribal stages to what we call Stage Five, which is the top of the mountain. But we're going to start with what we call Stage One. Now, this is the lowest of the stages. You don't want this. Okay? This is a bit of a difficult image to put up on the screen. But it's one that I think we need to learn from.
Ja tani si eshte rrjeta jashte kesaj Ju të gjithë jeni anëtar të fiseve. Nëse mund të gjeni një mënyrë të merrni fiset që ju jeni në to dhe ti shtyeji lehtë ato përpara, përgjatë këtyre fazave të fiseve të cilën ne e quajmë Faza e Pestë, që është ne maje te malit. Por ne do të fillojmë cka ne quajmë Faza e Parë Pra kjo është fazave më të ulta Ju nuk e dëshironi këtë. Në rregull? Ky është një imazh paksa i vështirë për ta vendosur në ekran Por është një që menodoj ne duhet të mësojmë nga
Stage One produces people who do horrible things. This is the kid who shot up Virginia Tech. Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. Now, again, we don't often deal with Stage One. And I want to make the point that as members of society, we need to. It's not enough to simply write people off.
Faza Parë prodhon njerzit të cilët bëjnë gjëra të tmershme Ky është djali i cili qëlloj në Virgjinia Faza e Parë është një grup ku njerzit sistematikisht ndajnë marrdhëniet nga fiset funksionale, dhe pastaj grumbullohen së bashku me njerzit të cilët mendojnë si ata. Faza e Parë është në kuptim të plotë kultura e bandave dhe është kultura e burgjeve. Tani, përsëri, ne nuk merremi shpesh me Fazën e Parë Dhe unë dua ta bëjë të ditur se si anëtar i shoqërisë, ne kemi nevojë. Nuk është e mjaftueshme që thjeshtë me i tërheq njerzit
But let's move on to Stage Two. Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks." So, this other book that Steve mentioned, that just came out, called "The Three Laws of Performance," my colleague, Steve Zaffron and I, argue that as people see the world, so they behave. Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that. It will be despairing hostility. They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people.
Por le të vazhdojmë në Fazën e Dytë Tani, Faza Dytë, ju do të vreni, thotë, në ndikim, " Jeta Shpif" Pra, ky libri tjetër që Steve përmendi, që posa doli, i quajtur " Tri ligjet e përformances," kolegët e mijë, Steve Zaffron dhe unë, diskutuam se sesi njerëzit e shohin botën, ashtu ata sillen. Mire, nëse njerëzit e shohin botën në atë mënyrë sa jeta ta shpif, pastaj sjellja e tyre do ti ndjek automatikisht nga ajo. Ajo do të jetë armiqësi dëshpruese Ata do të bëjnë cka do që kërkohet për të mbijetuar, edhe nëse ajo do të thotë gërmimi i njerëzve tjerë
Now, my birthday is coming up shortly, and my driver's license expires. And the reason that that's relevant is that very soon I will be walking into what we call a Stage Two tribe, which looks like this. (Laughter) Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture? No. But in the one near me, where I have to go in just a few days, what I will say when I'm standing in line is, "How can people be so dumb, and yet live?" (Laughter)
Tani, ditlindja ime do të vijë shpejtë dhe lejes së makinës time i del afati. Dhe arsyeja që është e përshtatshme është se shumë shpejtë unë do të kaloj në të ashtuquajturën Faza e dytë e fisit Që duket kështu Të qeshura Tani, a jam duke thënë se në secilin departament të mjeteve të motorëve përgjatë vendit, ju do të gjeni Fazën e Dytë të kulturës? Jo. Por në një afër meje, ku më duhet të shkoj vetem edhe pak ditë cka do të them kur jam duke qëndruar në rresht është, " Si njerëzit mund të jenë aq budallenjë, dhe akoma të jetojnë? " ( Buzëqeshje)
Now, am I saying that there are dumb people working here? Actually, no, I'm not. But I'm saying the culture makes people dumb. So in a Stage Two culture -- and we find these in all sorts of different places -- you find them, in fact, in the best organizations in the world. You find them in all places in society. I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class. But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, "My life sucks. I mean, if I got to go to TEDx USC my life wouldn't suck. But I don't. So it does." If that's how you talked, imagine what kind of work would get done. What kind of innovation would get done? The amount of world-changing behavior that would happen? In fact it would be basically nil.
Tash, a jam duke thënë se ka njerëz budallenjë që janë duke punuar këtu? Faktikisht, jo, nuk jam. Por jam duke thënë se kultura i bënë njerëzit budallenjë. Pra në Fazën e dytë kultura-- dhe e gjejmë ne të gjitha mënyrat e vendeve të ndryshme-- ju do ti gjeni ato, në fakt, në organizatat më të mira në botë. Ju do ti gjeni ato në të gjitha vendet në shoqëri. Unë kam ardhur përgjatë tyre tek organizatat që secili entuziazmohet për të qenurit më i miri i klasës. Por ky është thelbi. Nëse besoni dhe ju thoni njerëzve në fisin tuaj, në fuqi, Jeta ime ta shpif. Po mendoj nëse më duhet të shkoj tek TED x USC jeta ime nuk do të shpifte. Por nuk mendoj. Pra nëse po." Nëse kjo është se si keni folur, imagjinuar cfaër lloj pune do të bëhej. Cfarë lloj risije do të bëhej? Shuma e sjelljes së ndryshimit të botës që do të ndodhte? Në fakt do të ishte zero në parim.
Now when we go on to Stage Three: this is the one that hits closest to home for many of us. Because it is in Stage Three that many of us move. And we park. And we stay. Stage Three says, "I'm great. And you're not." (Laughter) I'm great and you're not. Now imagine having a whole room of people saying, in effect, "I'm great and you're not." Or, "I'm going to find some way to compete with you and come out on top as a result of that." A whole group of people communicating that way, talking that way.
Tani kur shkojmë në Fazën e Tretë: kjo është e duhura që i godet sirtaret në shtëpi për shumë prej nesh. Sepse është Faza e Tretë që shumica prej neve zhvendosemi Dhe parkohemi. Dhe qëndrojmë. Faza e Tretë thotë, " Unë jam i mrkullueshëm. Dhe ti nuk je." ( Buzëqeshje) Unë jam i mrekullueshëm dhe ti nuk je. Tani imagjinoni të kesh një dhomë plotë me njerëz duke thënë, me fuqi, " Unë jam i mrekullueshëm dhe ti nuk je." Ose, " Unë do të gjejë ndonjë mënyrë për të garuar me ty dhe të dal i pari si rezultat i saj." Një grupi i tërë i njerëzve duke komunikuar në atë mënyrë, duke folur në atë mënyrë
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar. But, in this case, three doctors walk into an elevator. I happened to be in the elevator collecting data for this book. And one doctor said to the others, "Did you see my article in the New England Journal of Medicine?" And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
E di që kjo duket si shaka. Tre doktor hyn në një kafe. Por, në këtë rast, tre doktor hyn në një ashensor. Unë rastsisht u ndodha në ashensor duke mbledhur të dhëna për këtë libër. Dhe një doktor i tha të tjerve, " A e keni parë artikullin tim në 'New England Journal of Medicine'? " Dhe tjetri tha, " Jo. Kjo është mrekulli. Urime! "
The next one got kind of a wry smile on his face and said, "Well while you were, you know, doing your research," -- notice the condescending tone -- "While you were off doing your research, I was off doing more surgeries than anyone else in the department of surgery at this institution."
Tjetri bëri një buzëqeshje ironike ne ftyrën e tij dhe tha, Mirë përderisa ju ishit, ju e dini, duke bërë hulumtimin tuaj, " vreni tonin përfillës-- Përderisa ju ishit duke bërë hulumtimin tuaj, unë isha duke bërë më shumë operacione se cdo kush tjetër në departamentin e kirurgjisë në këtë institucion."
And the third one got the same wry smile and said, "Well, while you were off doing your research, and you were off doing your monkey meatball surgery, that eventually we'll train monkeys to do, or cells or robots, or maybe not even need to do it at all, I was off running the future of the residency program, which is really the future of medicine."
Dhe i treti bëri buzëqeshjen ironike dhe tha, "Mirë, përderisa ju ishit duke bërë hulumtimin tuaj, dhe ju ishit duke bërë operacion qoftet e majmunit tuaj që përfundimisht ne do ti trajnojmë majmunët të bëjnë, ose qelizat ose robotët, ose ndoshta nuk ka nevojë që të bëhen fare, Unë isha duke e zhvilluar ardhmërinë e progamit të rezidencës i cili është me të vërtetë e ardhmja e mjeksisë."
And they all kind of laughed and they patted him on the back. And the elevator door opened, and they all walked out. That is a meeting of a Stage Three tribe. Now, we find these in places where really smart, successful people show up. Like, oh, I don't know, TEDx USC. (Laughter)
Dhe të gjithë gati si qeshën dhe i rrahën shpinën atij. Dhe dera e ashensorit u hap. Dhe të gjithë dolen jashtë. Ky është takimi i fisit të Fazës së tretë Tani ne gjejmë këtë në vendet ku me të vërtetë njerëz të menqur dhe të sukseshëm spikaten Si, oh unë nuk e di, TED x USC. ( Buzëqeshje)
Here is the greatest challenge we face in innovation. It is moving from Stage Three to Stage Four. Let's take a look at a quick video snippet. This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas. And my question on the other side is just going to be, "What do you think they value?" It was not Christmas time. There was a Christmas tree. This is their lobby. Employees volunteer time in the advice booth. Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
Këtu është sfida ma e madhe që ne e hasim në përtëritje. Kjo është lëvizja nga Faza e Tretë te Faza e Katër Le të shikojmë shpejtë një copë të videos Kjo është nga një kompani e quajtur Zappos, e lokalizuar jashtë Las Vegas-it. Dhe pyetja ime do të jetë, " Cka mendon se ata vlersojnë?" Nuk ishte koha e Krishtlindjeve. Aty ishte një pemë e Krishtlindjeve. Ky është korridori tyre. Koha e punonjësve vullnetar në kabinën e këshillave Njoftim kjo duket si dicka nga një skicë humoristike e Kikirikave.
Okay, we're going through the hallway here at Zappos. This is a call center. Notice how it's decorated. Notice people are applauding for us. They don't know who we are and they don't care. And if they did they probably wouldn't applaud. But you'll notice the level of excitement. Notice, again, how they decorate their office. Now, what's important to people at Zappos, these may not be the things that are important to you. But they value things like fun. And they value creativity. One of their stated values is, "Be a little bit weird." And you'll notice they are a little bit weird.
Në rregull, ne jemi duke shkuar nëpër korridor këtu në Zappos. Kjo është një qendër e thirrjeve. Vëreje si është e dekoruar. Vëreje njerëzit janë duke duartrokitur për neve. Ata nuk e dinë kush jemi ne dhe atyre nuk ju intereson. Dhe nëse ata do të interesoheshin ata ndoshta nuk do të kishin duartrokitur. Por ju do ta vëreni nivelin e zemërimit. Vëreje, prapë, si kanë dekoruar zyrën e tyre. Tani, cka është me rëndësi për njerëzit tek Zappos, këto nuk mund të jenë gjëra që janë të rëndësishme për ty. Por ata vlersojnë gjëra si p.sh. argëtimi. Dhe ata vlersojnë kreativitetin. Njëri nga ata theksoj vlerat janë, " Bënu pak i cuditshëm." Dhe ti do të vëresh ata jane pak a shumë të cuditshëm.
So when individuals come together and find something that unites them that's greater than their individual competence, then something very important happens. The group gels. And it changes from a group of highly motivated but fairly individually-centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. Stage Four tribes can do remarkable things. But you'll notice we're not at the top of the mountain yet. There is, in fact, another stage.
Pra kur idividuadët bëhen bashkë dhe gjejnë dicka që i bashkon ata kjo është më e mirë se kompetenca e tyre individuale, pastaj dicka shumë e rëndësishme ndodh Grupi.. gels. Dhe ndërrohet. nga një grup shumë i motivuar po i perber prej njerezve relativisht qendror në dicka më të madhe, në një fis që bëhet i vetdijshëm për ekzistencën e tij. Faza e Katër e fiseve mund të bëjë gjëra të mrekullueshme Por ju do të vëreni ne nuk jemi në maje të malit akoma. Aty është, në fakt, një fazë tjetër.
Now, some of you may not recognize the scene that's up here. And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great," this may seem a little incongruous. This is a scene or snippet from the Truth and Reconciliation process in South Africa for which Desmond Tutu won the Nobel Prize. Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society. And people came together focused only on those two values: truth and reconciliation. There was no road map. No one had ever done anything like this before.
Tani, disa prej jush mund të mos njoh skenën që është këtu. Dhe nëse shikon titullin e Fazës së Pestë, e cila është " Jeta është e mrekullueshme," kjo mund të duket pak e pa përshtatshme. Kjo është një skenë apo copëz nga e procesi i së Vërtetës dhe Pajtimit në Afrikën Jugore për të cilin Desmond Tutu fitoj cmimin Nobel. Tani mendoni për këtë. Afrika Jugore, barbarizma të tmershme kanë ndodhur në shoqëri. Dhe njerëzit të bashkuar fokusohen vetëm në këto vlera: e vërteta dhe pajtushmëria. Nuk kishte harta të rrugës. Askush se kishte bërë asgjë si kjo më përpara.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. And people, at the time, feared that South Africa would end up going the way that Rwanda has gone, descending into one skirmish after another in a civil war that seems to have no end. In fact, South Africa has not gone down that road. Largely because people like Desmond Tutu set up a Stage Five process to involve the thousands and perhaps millions of tribes in the country, to bring everyone together. So, people hear this and they conclude the following, as did we in doing the study.
Dhe në këtë atmosferë, ku të vetmit udhëheqës ishin vlerat e njerëzve, dhe cështjet e tyre fisnike, cka arriti ky grup ishte historike Dhe njerëzit, në kohëra të ndryshme, kishin frikë që Afrika Jugore do të përfundoj rrugës që Rwanda ka shkuar. Rrëzimi nga një luftim në tjetrin në luftën civile që duket që nuk ka fund. Në fakt, Afrika Jugore nuk ka shkuar në atë rrugë Kryesisht sepe njerëzit sikurse Desmond Tutu e ndërtuan procesin e Fazës së Pestë për të përfshirë mijëra dhe ndoshta miliona fise në vend, për ti bërë të gjithë së bashku. Pra, njerëzit e dëgjojnë këtë dhe ata përfundojnë vazhdimsinë, sic bëm ne, në përgaditjen e studimit.
Okay, got it. I don't want to talk Stage One. That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way? I don't want to talk like they do at the particular DMV that's close to where Dave lives. I really don't want to just say "I'm great," because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends. Saying, "We're great" -- that sounds pretty good. But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
Në rregulla, e kuptova. Nuk dëshiroj të flas pë Fazën e Parë Kjo është si, ju e dini, " Jeta shpif". Kush dëshiron të flas në këtë mënyrë? Unë nuk dëshiroj të flas si ata te DMV e vecantë që është afër ku jeton Dave. Me të vërtetë nuk dua të them " Unë jam për mrekulli." Sepse kjo duket paksa narcistike. Dhe pastaj nuk do të kem asnjë shokë Të thënurit, " Ne jemi për mrekulli"-- kjo duket shumë mirë Por në të vërtetë unë duhet të flas për Fazën e Pestë a po j? " Jeta është e mrekullueshme".
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings that come out of all this. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. I mean, that's Stage Five, right? Life is great, oriented only by our values, no other guidance. In fact, most of the document is written at Stage Two. "My life sucks because I live under a tyrant, also known as King George. We're great! Who is not great? England!" Sorry. (Laughter)
Mirë, në fakt, aty janë tri gjetje kundër- intuitive të cilat dalin jashtë kësaj. E para, nëse e shikoni Deklaratën e Pavarësisë, dhe faktikisht ta lexoni atë, fraza që mbetet në kokat tona është gjëja për të drejta të pa tjetërsueshme. Dua të them kjo është Faza e Pestë a po ? Jeta është e mrekullueshme, orientuar vetëm nga vlerat tona, asnjë udhëheqje tjetër. Në fakt, shumica e dokumentit është e shkruar në Fazën e Dytë "Jeta ime ta shpif sepse unë jetoj nën një tirani, gjithashtu i njohur edhe si Mbreti George. Ne jemi për mrekulli! Kush nuk është? Anglia! " Më falni. (Buzëqeshje)
Well, what about other great leaders? What about Gandhi? What about Martin Luther King? I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right? Just one little bit of happiness and joy after another. In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three. He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream." Why did he do that? Because most people are not at Stage Five.
Mirë cka për udhëheqësit tjerë të mrekullueshëm? Cka për Gandhi? Cka për Mbretin Martin Luther? Dua të them me siguri këto ishin vetëm njerëz që predikuan, " Jeta është e mrekullushme." a po ? Vetëm pak lumturi dhe gëzim një pas një. Në fakt, rreshti më i famshëm i Martin Luther-it ishte në Fazën e Tretë. Ai nuk kishte thënë "Ne kemi një ëndërr." Ai tha, " Unë kam një ëndërr." Pse e bëri ai këtë? Sepse shumica e njerëzve nuk janë në Fazën e Pestë
Two percent are at Stage One. About 25 percent are at Stage Two, saying, in effect, "My life sucks." 48 percent of working tribes say, these are employed tribes, say, "I'm great and you're not." And we have to duke it out every day, so we resort to politics. Only about 22 percent of tribes are at Stage Four, oriented by our values, saying "We're great. And our values are beginning to unite us." Only two percent, only two percent of tribes get to Stage Five. And those are the ones that change the world.
Dy përqind janë në Fazën e Parë Rreth 25 përqind janë në Fazën e Dytë, duke thënë, me fuqi, " Jeta ime ta shpif." 48 përqind të fiseve punuese thonë, këto janë fise të punësuara, thuaj, " Unë jam për mrekulli dhe ti nuk je." dhe duhet ta luftojm cdo dite. Keshtu qe i kthehemi politikes Vetëm rreth 22 përqind e fiseve janë në Fazën e Katërt të orientuara nga vlerat tona, duke thënë " Ne jemi për mrekulli. Dhe vlerat tona kanë filluar të na bashkojnë." Vetëm dy përqind, vetëm dy përqind e fiseve mbrrin në Fazën e Pestë. Dhe këta janë ato që ndrrojnë botën.
So the first little finding from this is that leaders need to be able to talk all the levels so that you can touch every person in society. But you don't leave them where you found them. Okay? Tribes can only hear one level above and below where they are. So we have to have the ability to talk all the levels, to go to where they are. And then leaders nudge people within their tribes to the next level. I'd like to show you some examples of this.
Pra zbulimi i parë i vogël nga kjo është se udhëheqësit kanë nevojë të flasin në të gjitha nivelet kështu që të mund të prekësh secilin person në shoqëri. Por ju nuk mund të leni ata ku i keni gjetur. Në rregull? Fiset mund të ndëgjojnë një nivel më lartë dhe më poshtë ku ata ndodhen. Pra ne duhet të kemi aftësinë për të folur të gjitha nivelet, për të shkuar ku janë ata. Dhe pastaj udhëheqësit i shtyn lehtë njerëzit mbrenda fiseve të tyre deri te niveli tjetër Do doja të ju tregoja disa shembuj të kësaj.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. Before that he was Chief of Police in San Francisco. And he grew up essentially in Stage One. And you know what changed his life? It was walking into one of these, a Boys and Girls Club. Now here is what happened to this person who eventually became Mayor of San Francisco. He went from being alive and passionate at Stage One -- remember, "Life sucks, despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" -- to walking into a Boys and Girls Club, folding his arms, sitting down in a chair, and saying, "Wow. My life really sucks. I don't know anybody. I mean, if I was into boxing, like they were, then my life wouldn't suck. But I don't. So it does. So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
Njëri nga njerëzit që ne intervistuam ishte Frank Jordan, ish- major i San Francisco-s. Para saj ai ishte shef i policisë në San Francisco. Dhe ai u rrit para se gjithash në Fazën e Dytë. Dhe e dini cka i ndrrojë jeten atij? Isht duke ecur në njërin nga këto, klube te djemëve dhe vajzave. Tani ja se cka i ka ndodhur këtij personi i cili rastsisht u bë major i San Francisco-s. Ai u shëndrrua nga të qenit i gjallë dhe pasionant në Fazën e Parë-- ju kujtohet , " Jeta shpif" armiqësi e dëshpruar, unë do të bëjë cka do që duhet për të mbijetuar"-- për të mbrituur në klubin e djemëve dhe vajzave, duke palosur krahët e tij, duke u ulur në karrige, dhe duke thënë, " Uau. Jeta ima me të vërtetë ta shpif. Nuk e njoh askënd . Po mendoj, në unë të isha në boks, sa ishin ata, pastaj jeta ima nuk do të shpifte. Por unë nuk jam. Kështu që ajo bën. Kështu që unë do të ulem në karrigen time dhe të mos bëjë asgjë."
In fact, that's progress. We move people from Stage One to Stage Two by getting them in a new tribe and then, over time, getting them connected. So, what about moving from Stage Three to Stage Four? I want to argue that we're doing that right here. TED represents a set of values, and as we unite around these values, something really interesting begins to emerge.
Në fakt, ky është një progres. Ne i zhvendosim njerëzit nga Faza e Parë tek Faza e Dytë duke i futur ata në një fis të ri. Dhe pastaj, me kalimin e kohës, duke i lidhur ata. Pra, cka për zhvendosjen nga Faza Tre në Fazën Katër? Unë dua të argumentoj se ne jemi duke e bërë atë në mënyrën e duhur. T-E-D përfaqson një grup të vlerave. Dhe posa ne bashkohemi rreth këtyre vlerave, dicka shumë intersante fillon të shfaqet.
If you want this experience to live on as something historic, then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something beyond what people normally do and call networking. Which is not just to meet new people and extend your reach, extend your influence, but instead, find someone you don't know, and find someone else you don't know, and introduce them. That's called a triadic relationship.
Nëse dëshironi kjo eksperinecë të vazhdoj si dicka historike, pastaj në pritje sonte unë do doja t'iu inkurajoj të bëni dicka përtej asaj cka bëjnë njerëzit, dhe ne e quajmë lidhshmëri. Që nuk është vetëm për të takuar njerëz të ri dhe të zgjerosh arritjen tënde, të zgjerosh ndikimin tënd Por në vend të gjesh dikë që nuk e njihni, dhe të gjesh dikë tjetër që nuk e njihni, dhe prezantoni ata. Kjo quhet marrdhënie trefishe
See, people who build world-changing tribes do that. They extend the reach of their tribes by connecting them, not just to myself, so that my following is greater, but I connect people who don't know each other to something greater than themselves. And ultimately that adds to their values.
Shih, njerëzit të cilët ndërtojnë fiset e botës në ndryshim e bëjnë atë. Ata zgjerojnë arritjet e fiseve të tyre duke i lidhur ata, jo vetëm me vetën tonë, kështu që vazhdimësia ime është më e mirë Por unë i lidh njerëzit të cilët nuk e njohin njëri tjetrin me dicka më të mirë se vetja e tyre. Dhe në fund ajo i shtohet vlerave të tyre.
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four, which is great, to Stage Five? The story that I like to end with is this. It comes out of a place called the Gallup Organization. You know they do polls, right? So it's Stage Four. We're great. Who is not great? Pretty much everybody else who does polls. If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. So, they were bored. They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
Por ne nuk kemi përfunduar akoma. Sepse pastaj si të shkojmë nga Faza e Tretë, që është e mrekullueshme, tek Faza e Pestë? Historia me të cilën kam dëshirë ta përfundoj është kjo. Ajo vjen nga një vend i quajtur Organizata Gallup. Ju e dini që ata bëjnë sondazhe apo jo ? Pra është Faza Katër. Ne jemi të mrekullushëm. Kush nuk është? Gati të gjithë që ata që bëjnë sondazhe. Nëse Gallup publikon një sondazh në të njetën ditë që NBC publikon një sondazh njerëzit do ti kushtojnë vëmendje sondazhit të Gallupit. Në rregull, ne e kuptojmë atë. Pra, ata ishin të mërzitur. Ata dëshironin ta ndryshonin botën. Pra ja ku është pyetja që dikush e bëri.
"How could we, instead of just polling what Asia thinks or what the United States thinks, or who thinks what about Obama versus McCain or something like that, what does the entire world think?" And they found a way to do the first-ever world poll. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored. And suddenly they pulled out sheets of paper and were trying to figure out, "How do we survey the population of Sub-Saharan Africa? How do we survey populations that don't have access to technology, and speak languages we don't speak, and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order to achieve on this great mission, we have to be able to do it. Incidentally, they did pull it off. And they released the first-ever world poll.
" Si mundemi ne, në vend se vetëm të bëjmë sondazhe cka mendon Azia ose cka mendojnë Shtetet e Bashkuara, ose kush mendon cka për Obaman përballë McCain, ose dicka të tillë, (pyet), Cka mendon e tërë bota?" Dhe ata e gjetën mënyrën për të bërë sondazhin e parë botëror. Ata kishin njerëz të përfshirë të cilët ishin lauerat të Nobel-it në ekonomi, tëcilët raportuan që ishin të mërzitur. Dhe papritmas ata nxorrën fleta të letrës dhe po përpiqeshin të zbulonin, " Si të analizojmë popullatën e Nën Saharës të Afrkë? Si do ta analizojmë popollatën të cilët nuk kanë mundësi për të përdorur teknologjinë, dhe të flasin gjuhët që ne flasim, dhe ne nuk dimë askënd që i flet këto gjuhë.Sepse në mënyrë për të mbrritur në këtë mision të mrekullueshëm, ne duhet të jemi në gjendje ta bëjmë atë. Rastësisht, ata e tërheqen atë. Dhe ata e publikuan sondazhin e parë botëror.
So I'd like to leave you with these thoughts. First of all: we all form tribes, all of us. You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach of the tribes that you have. But the question on the table is this: What kind of an impact are the tribes that you are in making? You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, about how they have changed the world. If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in. And you don't leave them where they are. You nudge them forward. You remember to talk all five culture stages. Because we've got people in all five, around us. And the question that I'd like to leave you with is this: Will your tribes change the world? Thank you very much. (Applause)
Pra do doja të ju lëja me këto mendime. Para se gjithash: ne të gjithë formojmë fise, të gjithë nga ne. Ju jeni në fise këtu. Fatmirësisht ju jeni duke e zgjeruar arritjen e fiseve që ju i keni. Por pytja në tryezë është kjo. Cfarë lloj ndikimi janë fiset që ju jeni duke i bërë? Ju jeni duke dëgjuar një prezantim pas një tjetri, shpesh duke prezantuar një grup njerëzish , një fis, rreth si ata kanë ndryshuar botën. Nëse bëni cka kemi folur ne, ju dëgjoni se si aktualisht njerëzit komunikojnë në fiset që jeni në to. Dhe ju nuk i leni ata ku janë. Ju i i shtyni lehtë ata përpara. Mbani mend që të flisni për të gjitha fazat e kulturës. Sepse ne kemi njerëz në të pesë fazat, rreth nesh. Dhe pyetja me te cilen do te ju le eshte: A do te ndryshojne boten fiset tua? Ju faleminderit shume Duartrokitje