What we're really here to talk about is the "how." Okay, so how exactly do we create this world-shattering, if you will, innovation? Now, I want to tell you a quick story. We'll go back a little more than a year. In fact, the date -- I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? It was February 3rd, 2008. Anyone remember what happened, February 3rd, 2008? Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
Nós estamos aqui para falar do "Como". Como, exatamente, nós criamos uma inovação de abalar o mundo? Agora, quero contar a vocês uma rápida estória. Voltemos no tempo um pouco mais de um ano. A própósito, a data -- estou curioso para saber se alguém sabe o que aconteceu nesta data histórica? Era 3 de fevereiro de 2008. Alguém se lembra do que houve, em 3 de fevereiro de 2008? Super Bowl. Eu ouvi dali. Foi a data do Super Bowl.
And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened. And they had discussed things of great national importance. Like, "Do we like the Budweiser commercial?" and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?" But they also talked about which candidate they were going to support.
E a razão desta data ser tão marcante, é o que meus colegas, John King e Hailey Fischer-Wright, e eu percebemos ao começar a nos informar sobre várias festas do Super Bowl, e nos pareceu que nos Estados Unidos inteiro, por assim dizer, conselhos tribais haviam se formado. E neles se discutiram coisas de grande importância nacional. Tais como "Nós gostamos do novo comercial da Budweiser?", "Nós gostamos de nachos?", ou "Quem vai ganhar hoje?" Mas eles também falaram sobre qual candidato eles iam apoiar.
And if you go back in time to February 3rd, it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination. And there were even some polls that were saying she was going to go all the way. But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. Now what is a tribe? A tribe is a group of about 20 -- so kind of more than a team -- 20 to about 150 people. And it's within these tribes that all of our work gets done. But not just work. It's within these tribes that societies get built, that important things happen.
E se você voltar para o 3 de fevereiro (primárias eleitorais), parecia que Hilary Clinton ganharia a nominação do Partido Democrata. E algumas pesquisas chegavam até a dizer que ela ganharia a eleição toda. Mas quando conversamos com as pessoas, verificamos que um efeito-funil havia acontecido nessas tribos ao redor dos Estados Unidos. Ora, o que é uma "tribo"? Tribo é um grupo de umas 20 -- um pouco maior que um time -- de 20 a 150 pessoas. E é dentro dessas tribos que qualquer trabalho é feito. Mas não somente trabalho. É dentro dessas tribos que sociedades são construídas, que coisas importantes acontecem.
And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day. February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday. We said, "The tribes that we're in are saying it's going to be Obama." Now, the reason we knew that was because we spent the previous 10 years studying tribes, studying these naturally occurring groups.
Então, conforme consultamos os, por assim dizer, representantes dos vários conselhos tribais que se reuniam, também conhecidos como Festas do Super Bowl, mandamos o seguinte email para 40 editores-chefe dos jornais no dia seguinte. Em 4 de fevereiro, postamos em nosso website. Isso foi antes da Super Terça. Dissemos: "As tribos que consultamos, dizem que vai dar Obama." E a razão que nos fez saber disso foi porque passamos os 10 anos anteriores estudando tribos, estudando esses grupos espontâneos.
All of you are members of tribes. In walking around at the break, many of you had met members of your tribe. And you were talking to them. And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do, which is to find someone who is a member of a tribe, and to find someone else who is another member of a different tribe, and make introductions. That is in fact what great tribal leaders do.
Todos vocês são membros de tribos. Passeando na hora do intervalo muitos de vocês encontraram membros de sua tribo e conversaram com eles. E muitos de vocês faziam o que grandes, por assim dizer, líderes tribais fazem, que é encontrar alguém que é membro de uma tribo, e encontrar outra pessoa que seja membro de uma tribo diferente, e apresentá-los. Isto é, de fato, o que grandes líderes tribais fazem.
So here is the bottom line. If you focus in on a group like this -- this happens to be a USC game -- and you zoom in with one of those super satellite cameras and do magnification factors so you could see individual people, you would in fact see not a single crowd, just like there is not a single crowd here, but you would see these tribes that are then coming together. And from a distance it appears that it's a single group. And so people form tribes. They always have. They always will. Just as fish swim and birds fly, people form tribes. It's just what we do. But here's the rub. Not all tribes are the same, and what makes the difference is the culture.
Então, eis a conclusão: Se você se focaliza em um grupo como esse -- neste caso, num jogo de futebol -- e der ''zoom'' com uma de nossas super cameras via satélite, e usar fatores de magnificação para poder ver as pessoas individualmente, você não veria, na verdade, uma única multidão, assim como aqui não há uma única multidão, mas você veria essas tribos se formando. À distância, isso parecia ser um único grupo. Portanto, pessoas formam tribos. Sempre formaram. Sempre formarão. Assim como peixes nadam e pássaros voam, pessoas formam tribos. É o que fazemos. Mas aqui está o problema. Nem todas as tribos se parecem. E o que faz a diferença é a cultura.
Now here is the net out of this. You're all a member of tribes. If you can find a way to take the tribes that you're in and nudge them forward, along these tribal stages to what we call Stage Five, which is the top of the mountain. But we're going to start with what we call Stage One. Now, this is the lowest of the stages. You don't want this. Okay? This is a bit of a difficult image to put up on the screen. But it's one that I think we need to learn from.
Agora, vejam o balanço geral disso. Todos vocês são membros de tribos. Se você puder achar um jeito de pegar as tribos em que você está e dar um empurrãozinho nelas, através destes estágios tribais até o que chamamos de Estágio Cinco, que é o topo da montanha. Mas começaremos pelo que chamamos de Estágio Um. Este é o mais básico dos estágios. Você não quer isso, certo? Esta é uma imagem difícil de se pôr na tela. Mas precisamos aprender através dela.
Stage One produces people who do horrible things. This is the kid who shot up Virginia Tech. Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. Now, again, we don't often deal with Stage One. And I want to make the point that as members of society, we need to. It's not enough to simply write people off.
O Estágio Um produz pessoas que fazem coisas horríveis. Este é o garoto do "Massacre de Virgínia Tech". O Estágio Um é um grupo cujos membros sistematicamente cortam suas relações com tribos normais, e então se juntam com gente que pensa como eles pensam. É literalmente a cultura das gangues e facções e é a cultura dos presídios. Novamente, não costumamos lidar com pessoas deste estágio. E quero deixar bem claro que como membros da sociedade, nós precisamos lidar sim. Não podemos simplesmente apagá-los do mapa.
But let's move on to Stage Two. Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks." So, this other book that Steve mentioned, that just came out, called "The Three Laws of Performance," my colleague, Steve Zaffron and I, argue that as people see the world, so they behave. Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that. It will be despairing hostility. They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people.
Mas vamos prosseguir ao Estágio Dois. Bom, o Estágio Um, você percebe, diz, de fato, "A Vida é uma Droga". Então, nesse outro livro que o Steve mencionou, que acabou de ser publicado, chamado "As Três Leis do Desempenho", meu colega, Steve Zaffron e eu, discutimos que se vemos o mundo assim, agimos assim. Bom, se as pessoas vêem o mundo assim, "a vida é uma droga", então seu comportamento automaticamente procede disso. Elas serão desesperadamente hostis. Farão o que for preciso para sobreviver, mesmo que isso signifique sabotar outras pessoas.
Now, my birthday is coming up shortly, and my driver's license expires. And the reason that that's relevant is that very soon I will be walking into what we call a Stage Two tribe, which looks like this. (Laughter) Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture? No. But in the one near me, where I have to go in just a few days, what I will say when I'm standing in line is, "How can people be so dumb, and yet live?" (Laughter)
Meu aniversário está chegando, e minha carteira de motorista vai expirar. E a razão da relevância disso é que daqui uns dias, eu estarei entrando no que chamamos de Tribo Estágio Dois. Que se parece com isso: ("Minha Vida é uma Droga") Estou dizendo que em todo Departamento de Trânsito ao redor do país, você encontrará uma Tribo Estágio Dois? Não. Mas no que fica perto de minha casa, onde tenho que ir daqui a poucos dias, o que eu vou dizer quando estiver de pé na fila é, "Como essa gente pode ser tão burra e continuar viva?" (Risadas)
Now, am I saying that there are dumb people working here? Actually, no, I'm not. But I'm saying the culture makes people dumb. So in a Stage Two culture -- and we find these in all sorts of different places -- you find them, in fact, in the best organizations in the world. You find them in all places in society. I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class. But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, "My life sucks. I mean, if I got to go to TEDx USC my life wouldn't suck. But I don't. So it does." If that's how you talked, imagine what kind of work would get done. What kind of innovation would get done? The amount of world-changing behavior that would happen? In fact it would be basically nil.
Ora, será que o que quero dizer é que há gente besta trabalhando aqui? Na verdade, não. Mas, eu digo sim que a cultura os faz bestas. Então, numa cultura de Estágio Dois -- e nós achamos essas por todo canto -- você as acha, de fato, nas melhores organizações do mundo. Você as acha em todos lugares da sociedade. Eu já me deparei com elas nas organizações que todo mundo vive dizendo ser as melhores que existem. Mas eis o que interessa. Se você acredita e diz às pessoas de sua tribo, "Minha vida não presta. Puxa, se eu tivesse ido ao TEDxUSC minha vida prestaria. Mas não fui. Então não presta." Se é assim que você fala, imagine a qualidade de seu serviço. Que tipo de inovação seria feita assim? Quantas ações de mudar o mundo aconteceriam? Praticamente nada.
Now when we go on to Stage Three: this is the one that hits closest to home for many of us. Because it is in Stage Three that many of us move. And we park. And we stay. Stage Three says, "I'm great. And you're not." (Laughter) I'm great and you're not. Now imagine having a whole room of people saying, in effect, "I'm great and you're not." Or, "I'm going to find some way to compete with you and come out on top as a result of that." A whole group of people communicating that way, talking that way.
Agora, prosseguindo para o Estágio Três: é este que é mais familiar para muitos de nós. Porque é no Estágio Três que muitos de nós percorremos. E estacionamos. E permanecemos. O Estágio Três diz, "Sou o máximo. E você não." (Risada) Sou o máximo e você não. Agora imagine ter uma sala inteira de pessoas dizendo, "Sou o máximo e você não." Ou, "Vou dar um jeito de competir com você e chegar no topo como resultado disso." Um grupo todo de gente se comunicando assim, falando assim.
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar. But, in this case, three doctors walk into an elevator. I happened to be in the elevator collecting data for this book. And one doctor said to the others, "Did you see my article in the New England Journal of Medicine?" And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
Sei que parece uma piada. Três doutores entram num bar. Mas, neste caso, três doutores entram num elevador. Eu dei de estar no elevador coletando dados para este livro. E um doutor disse aos outros, "Viram meu artigo no 'Jornal de Medicina da Nova Inglaterra'?" E o outro disse, "Não. Isso é ótimo. Parabéns!"
The next one got kind of a wry smile on his face and said, "Well while you were, you know, doing your research," -- notice the condescending tone -- "While you were off doing your research, I was off doing more surgeries than anyone else in the department of surgery at this institution."
Esse outro deu um sorriso torto e disse, "Bem, enquanto você estava, você sabe, fazendo sua pesquisa," notem o tom condescendente -- "Enquanto você fazia sua pesquisa, eu estava fazendo mais cirurgias do que todos outros do departamento de cirurgia desta instituição."
And the third one got the same wry smile and said, "Well, while you were off doing your research, and you were off doing your monkey meatball surgery, that eventually we'll train monkeys to do, or cells or robots, or maybe not even need to do it at all, I was off running the future of the residency program, which is really the future of medicine."
E o terceiro deu o mesmo sorriso torto e disse, "Bem, enquanto você fazia suas pesquisas, e você fazia suas cirurgiazinhas, que, mais dia, menos dia, nós treinaremos macacos para fazer, ou células ou robôs, ou que talvez nem sejam mais necessárias, eu supervisionava o futuro do programa de residência que é realmente o futuro da medicina."
And they all kind of laughed and they patted him on the back. And the elevator door opened, and they all walked out. That is a meeting of a Stage Three tribe. Now, we find these in places where really smart, successful people show up. Like, oh, I don't know, TEDx USC. (Laughter)
E os três meio que riram e lhe deram um tapinha nas costas. E a porta do elevador se abriu. E eles todos saíram. Esse foi um encontro de uma tribo de Estágio Três. Nós as encontramos em lugares onde gente realmente esperta e bem-sucedida circula. Por exemplo, oh, sei lá, TEDxUSC. (Risada)
Here is the greatest challenge we face in innovation. It is moving from Stage Three to Stage Four. Let's take a look at a quick video snippet. This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas. And my question on the other side is just going to be, "What do you think they value?" It was not Christmas time. There was a Christmas tree. This is their lobby. Employees volunteer time in the advice booth. Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
É este nosso maior desafio ao se tratar de inovação. É ir do Estágio Três ao Estágio Quatro. Vejamos este curto pedaço de um vídeo. Isto é de uma companhia chamada Zappos, localizada nos arredores de Las Vegas. E minha questão, de um ponto de vista externo, será "O que você pensa que eles valorizam?" Não era Natal. Mas havia uma árvore de Natal. Esta é a recepção deles. Funcionários se voluntariam na cabine de atendimento. Percebam como parece algo saído duma tirinha do Minduim.
Okay, we're going through the hallway here at Zappos. This is a call center. Notice how it's decorated. Notice people are applauding for us. They don't know who we are and they don't care. And if they did they probably wouldn't applaud. But you'll notice the level of excitement. Notice, again, how they decorate their office. Now, what's important to people at Zappos, these may not be the things that are important to you. But they value things like fun. And they value creativity. One of their stated values is, "Be a little bit weird." And you'll notice they are a little bit weird.
OK, estamos indo pelo corredor aqui na Zappos. Este é o call center. Notem como é decorado. Notem como as pessoas nos aplaudem. Eles não sabem quem somos e não ligam. E se ligassem provavelmente não aplaudariam. Mas você nota o grau de excitação deles. Notem, de novo, como eles decoram o escritório. Ora, o que é importante para o pessoal da Zappos, pode não ser importante para você. Mas eles valorizam coisas como diversão. E valorizam criatividade. Um dos valores que eles proferem é "Seja um pouco esquisito." E você bem nota que eles são um pouco esquisitos.
So when individuals come together and find something that unites them that's greater than their individual competence, then something very important happens. The group gels. And it changes from a group of highly motivated but fairly individually-centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. Stage Four tribes can do remarkable things. But you'll notice we're not at the top of the mountain yet. There is, in fact, another stage.
Então, quando indivíduos se juntam e acham algo que os une que é maior do que a competência de cada um, então algo muito importante acontece. O grupo se funde. E se transforma de um grupo de gente muito motivada mas bastante egocêntricas, em algo muito maior, em uma tribo que se apercebe de sua própria existência. Tribos do Estágio Quatro podem fazer coisas excepcionais. Mas você pode notar que ainda não é o topo da montanha. Há, na verdade, mais um estágio.
Now, some of you may not recognize the scene that's up here. And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great," this may seem a little incongruous. This is a scene or snippet from the Truth and Reconciliation process in South Africa for which Desmond Tutu won the Nobel Prize. Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society. And people came together focused only on those two values: truth and reconciliation. There was no road map. No one had ever done anything like this before.
Ora, alguns de vocês podem não reconhecer esta cena aí. E se você der uma olhada no título do Estágio Cinco, que é "A Vida é o Máximo", pode parecer meio incongruente. Esta é uma cena do processo de Verdade e Reconciliação na África do Sul pelo qual Desmond Tutu ganhou o Prêmio Nobel. Agora pense nisso. África do Sul, terríveis atrocidades haviam ocorrido naquela sociedade. E as pessoas se uniram focadas somente nesses dois valores: verdade e reconciliação. Não havia um mapa a seguir. Ninguém jamais fizera algo assim antes.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. And people, at the time, feared that South Africa would end up going the way that Rwanda has gone, descending into one skirmish after another in a civil war that seems to have no end. In fact, South Africa has not gone down that road. Largely because people like Desmond Tutu set up a Stage Five process to involve the thousands and perhaps millions of tribes in the country, to bring everyone together. So, people hear this and they conclude the following, as did we in doing the study.
E nesta atmosfera, onde o único guia era os valores das pessoas, e sua nobre causa, o que este grupo realizou foi histórico. E as pessoas, de início, temiam que a África do Sul descesse pelo mesmo caminho que Ruanda. Indo de um conflito ao outro numa guerra civil que parecia nunca acabar. De fato, a África do Sul não desceu por esse caminho. Principalmente porque gente como Desmond Tutu pôs de pé um processo de Estágio Cinco para envolver os milhares e talvez milhões de tribos do país, para reunir todos. Então, quem ouve isto conclui o seguinte, assim como nós concluímos em nosso estudo.
Okay, got it. I don't want to talk Stage One. That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way? I don't want to talk like they do at the particular DMV that's close to where Dave lives. I really don't want to just say "I'm great," because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends. Saying, "We're great" -- that sounds pretty good. But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
Então, é isso mesmo. Não quero saber do Estágio Um. É tipo, sabe, "A vida não presta." Quem é que quer falar desse jeito? Nem quero falar do jeito que falam naquele Departamento de Trânsito perto de onde o Dave mora. Nem quero dizer só que "eu sou o máximo." Porque isso soa meio narcisista. E eu não teria nenhum amigo. Dizer, "nós somos o máximo" -- isso soa muito bem. Mas bom mesmo é o Estágio Cinco, certo? "A vida é o máximo."
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings that come out of all this. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. I mean, that's Stage Five, right? Life is great, oriented only by our values, no other guidance. In fact, most of the document is written at Stage Two. "My life sucks because I live under a tyrant, also known as King George. We're great! Who is not great? England!" Sorry. (Laughter)
Bem, de fato, há três descobertas meio que contra-intuitivas que saíram no final disso tudo. A primeira, se você ver a Declaração de Independência, e realmente lê-la, a frase que se prende às nossas cabeças é aquilo sobre direitos inalienáveis. Digo, isso é Estágio Cinco, certo? A vida é ótima, orientada somente pelos nossos valores, sem nenhum outro guia. Na verdade, a maior parte do documento é escrito em Estágio Dois. "Minha vida não presta porque eu vivo sob um tirano, conhecido como o Rei George. Nós somos o máximo! Sabe quem não é? A Inglaterra!" Perdão. (Risadas)
Well, what about other great leaders? What about Gandhi? What about Martin Luther King? I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right? Just one little bit of happiness and joy after another. In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three. He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream." Why did he do that? Because most people are not at Stage Five.
Bem, e que tal outros grandes líderes? Que tal Gandhi? Que tal Martin Luther King? Digo, essas eram certamente pessoas que pregavam, "A vida é ótima." Certo? Nada além de um pedaço do céu após o outro. De fato, a frase mais famosa de Martin Luther King era de Estágio Três. Ele não disse "Nós temos um sonho." Ele disse, "Eu tenho um sonho." Por que ele falou assim? Porque a maioria das pessoas não está no Estágio Cinco.
Two percent are at Stage One. About 25 percent are at Stage Two, saying, in effect, "My life sucks." 48 percent of working tribes say, these are employed tribes, say, "I'm great and you're not." And we have to duke it out every day, so we resort to politics. Only about 22 percent of tribes are at Stage Four, oriented by our values, saying "We're great. And our values are beginning to unite us." Only two percent, only two percent of tribes get to Stage Five. And those are the ones that change the world.
2% estão no Estágio Um. Cerca de 25% estão no Estágio Dois, dizendo, de fato, "Minha vida é uma droga." 48% das tribos de trabalhadores, de gente empregada, diz, "Sou o máximo e você não." E nós temos que enfrentar isso todo dia. Então recorremos à política. Somente cerca de 22% das tribos estão no Estágio Quatro, orientados por seus valores, dizendo "Somos o máximo. E nossos valores começam a nos unir." Somente 2%, somente 2% das tribos chegam ao Estágio Cinco. E são essas que mudam o mundo.
So the first little finding from this is that leaders need to be able to talk all the levels so that you can touch every person in society. But you don't leave them where you found them. Okay? Tribes can only hear one level above and below where they are. So we have to have the ability to talk all the levels, to go to where they are. And then leaders nudge people within their tribes to the next level. I'd like to show you some examples of this.
Então a primeira pequena descoberta é que líderes precisam ser capazes de falar em todos os níveis para poder tocar todas pessoas na sociedade. Mas você não deixa eles do mesmo jeito que estavam. OK? Tribos podem somente escutar um nível acima e abaixo donde elas se encontram. Então temos que ter a habilidade de falar em todos os níveis, para ir onde eles estão. E então líderes guiam-nos de dentro de suas tribos para o próximo estágio. Gostaria de mostrar alguns exemplos disso.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. Before that he was Chief of Police in San Francisco. And he grew up essentially in Stage One. And you know what changed his life? It was walking into one of these, a Boys and Girls Club. Now here is what happened to this person who eventually became Mayor of San Francisco. He went from being alive and passionate at Stage One -- remember, "Life sucks, despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" -- to walking into a Boys and Girls Club, folding his arms, sitting down in a chair, and saying, "Wow. My life really sucks. I don't know anybody. I mean, if I was into boxing, like they were, then my life wouldn't suck. But I don't. So it does. So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
Uma das pessoas que entrevistamos era Frank Jordan, ex-Prefeito de São Francisco. Antes disso ele era Chefe de Polícia de São Francisco. E ele cresceu essencialmente em Estagio Um. E sabe o que mudou a vida dele? Eu estava andando por um desses Clubes de Moços e Moças. Agora, vejam o que aconteceu com essa pessoa que eventualmente se tornou Prefeito de São Francisco. Ele veio da vida e da paixão do Estágio Um -- lembre-se, "A vida não presta, hostilidade desesperada, farei de tudo para sobreviver" -- para entrar num Clube de Moços e Moças, cruzando os braços, sentando-se numa cadeira, e dizendo, "Uau. Minha vida não presta mesmo. Não conheço ninguém. Digo, se eu gostasse de boxe, como eles gostam, então minha vida prestaria. Mas não gosto. Então não presta. Então eu vou ficar aqui sentado e não fazer nada."
In fact, that's progress. We move people from Stage One to Stage Two by getting them in a new tribe and then, over time, getting them connected. So, what about moving from Stage Three to Stage Four? I want to argue that we're doing that right here. TED represents a set of values, and as we unite around these values, something really interesting begins to emerge.
Na verdade, isso já é progresso. Nós levamos gente do Estágio Um ao Estágio Dois ao introduzi-los numa nova tribo. E então, com o tempo, conectando-os. Então, e como se move do Estágio Três ao Estágio Quatro? Quero argumentar que estamos fazendo isso aqui mesmo. T-E-D representa um conjunto de valores. E conforme nos unimos ao redor desses valores, algo realmente interessante começa a emergir.
If you want this experience to live on as something historic, then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something beyond what people normally do and call networking. Which is not just to meet new people and extend your reach, extend your influence, but instead, find someone you don't know, and find someone else you don't know, and introduce them. That's called a triadic relationship.
Se você quer que esta experiência prossiga e se torne histórica, então na recepção hoje à noite, gostaria de encorajar você a fazer algo além do que as pessoas fazem normalmente, que se chama networking. Que não se trata só de encontrar gente nova e extender o seu alcance, extender a sua influência. Mas, pelo contrário, ache alguém desconhecido e ache mais um desconhecido, e introduza-os. Isso se chama relação triádica.
See, people who build world-changing tribes do that. They extend the reach of their tribes by connecting them, not just to myself, so that my following is greater, but I connect people who don't know each other to something greater than themselves. And ultimately that adds to their values.
Veja bem, as pessoas que formam tribos para mudar o mundo fazem isso. Elas extendem o alcance de suas tribos ao conectá-las, não só comigo mesmo, para ter mais seguidores. Mas eu conecto gente que não se conhece a algo maior do que elas próprias. E isso no fim das contas lhes dá mais valor.
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four, which is great, to Stage Five? The story that I like to end with is this. It comes out of a place called the Gallup Organization. You know they do polls, right? So it's Stage Four. We're great. Who is not great? Pretty much everybody else who does polls. If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. So, they were bored. They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
Mas ainda não acabamos. Porque então como vamos do Estágio Quatro, que é ótimo, ao Estágio Cinco? A estória com a qual eu gosto de finalizar é a seguinte. Ela vem de um lugar chamado Organização Gallup. Você sabe que eles fazem pesquisas de opinião pública, certo? Eles estão no Estágio Quatro. Somos o máximo. Sabe quem não é? Todos nossos concorrentes. Se a Gallup fornecer uma pesquisa no mesmo dia que a NBC as pessoas dão mais atenção à Gallup. OK, nós entendemos isso. Então, eles ficaram entediados. Eles queriam mudar o mundo. E eis a questão que alguém propôs.
"How could we, instead of just polling what Asia thinks or what the United States thinks, or who thinks what about Obama versus McCain or something like that, what does the entire world think?" And they found a way to do the first-ever world poll. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored. And suddenly they pulled out sheets of paper and were trying to figure out, "How do we survey the population of Sub-Saharan Africa? How do we survey populations that don't have access to technology, and speak languages we don't speak, and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order to achieve on this great mission, we have to be able to do it. Incidentally, they did pull it off. And they released the first-ever world poll.
"Como nós podemos, ao invés de só fazer uma enquete do que a Ásia pensa ou do que os Estados Unidos pensam, ou de quem pensa o que sobre o Obama versus McCain, ou o que seja, perguntemos, o que é que o mundo todo pensa?" E eles acharam um meio de fazer a primeira enquete mundial. Eles envolveram nisso ganhadores do Prêmio Nobel de economia, que queriam sair do tédio. E de repente eles sacaram folhas de papel e estavam tentando descobrir, "Como vamos pesquisar a população da África Sub-Saariana? Como pesquisar populações que não têm acesso à tecnologia, e falam línguas que não falamos, e nem conhecemos ninguém que fale essas línguas. Porque a fim de atingir essa grande missão, devemos ser capazes disso. Incidentalmente, eles conseguiram sim. Eles publicaram a primera enquete mundial de todos os tempos.
So I'd like to leave you with these thoughts. First of all: we all form tribes, all of us. You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach of the tribes that you have. But the question on the table is this: What kind of an impact are the tribes that you are in making? You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, about how they have changed the world. If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in. And you don't leave them where they are. You nudge them forward. You remember to talk all five culture stages. Because we've got people in all five, around us. And the question that I'd like to leave you with is this: Will your tribes change the world? Thank you very much. (Applause)
Então eu gostaria de deixar vocês com estes pensamentos. Antes de tudo: todos nós formamos tribos, nós todos. Vocês aqui estão em tribos. Espero que estejam estendendo o alcance das tribos que vocês têm. Mas a questão em discussão é a seguinte. Que tipo de impacto provocam as tribos em que você está? Vocês estão assistindo uma apresentação após a outra, muitas vezes representando um grupo de pessoas, uma tribo, sobre como essa tribo mudou o mundo. Se você fizer o que nós discutimos, você procura ouvir como as pessoas de fato se comunicam nas tribos em que você está. E você não as deixa do mesmo jeito que achou. Você as guia à frente. Você se lembra de falar em todos os cinco estágios culturais. Porque nós temos ao nosso redor gente de todos os cinco. E a questão que eu gostaria de deixar com vocês é esta: Será que as suas tribos mudarão o mundo? Muito obrigado. (Aplausos)