What we're really here to talk about is the "how." Okay, so how exactly do we create this world-shattering, if you will, innovation? Now, I want to tell you a quick story. We'll go back a little more than a year. In fact, the date -- I'm curious to know if any of you know what happened on this momentous date? It was February 3rd, 2008. Anyone remember what happened, February 3rd, 2008? Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
Estamos aqui para falar do "como". Então, como é que concretamente criamos a inovação que mudará o mundo? Quero contar-vos uma pequena história. Vamos retroceder um pouco mais de um ano. Tenho curiosidade em saber se alguém se lembra do que aconteceu nesta data memorável. Foi no dia 3 de fevereiro de 2008. Alguém se lembra do que aconteceu no dia 3 de fevereiro de 2008? A Super Bowl. Ouvi aqui deste lado. Foi a data da Super Bowl.
And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened. And they had discussed things of great national importance. Like, "Do we like the Budweiser commercial?" and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?" But they also talked about which candidate they were going to support.
Porque é que esta data foi tão importante? Porque os meus colegas John King, Hailey Fischer-Wright e eu, reparámos, ao fazermos entrevistas em várias festas da Super Bowl, ficámos com a impressão de que, em todos os EUA tinham-se reunido uma espécie de conselhos tribais, onde se tinham discutido assuntos de grande importância nacional. Por exemplo: "Gostam do anúncio da Budweiser?" E "Gostam de 'nachos'?" "Quem é que vai ganhar?" Mas também falaram de qual o candidato que iam apoiar.
And if you go back in time to February 3rd, it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination. And there were even some polls that were saying she was going to go all the way. But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. Now what is a tribe? A tribe is a group of about 20 -- so kind of more than a team -- 20 to about 150 people. And it's within these tribes that all of our work gets done. But not just work. It's within these tribes that societies get built, that important things happen.
Se recuarem no tempo até ao dia 3 de fevereiro, parecia que a Hillary Clinton ia conseguir a nomeação Democrata. Até havia algumas previsões de que ela ia chegar ao fim. Mas quando falámos com estas pessoas, parecia que tinha acontecido um efeito de funil nestas tribos por todos os EUA. O que é uma tribo? Uma tribo é um grupo de cerca de 20 — um pouco mais que uma equipa — de 20 a 150 pessoas. É dentro destas tribos que fazemos todo o nosso trabalho. Mas não é só trabalho. É dentro destas tribos que se constroem as sociedades, que acontecem coisas importantes.
And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day. February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday. We said, "The tribes that we're in are saying it's going to be Obama." Now, the reason we knew that was because we spent the previous 10 years studying tribes, studying these naturally occurring groups.
Depois de entrevistarmos os, digamos, representantes dos vários conselhos tribais que se reuniram, também conhecidos por festas da Super Bowl, enviámos o seguinte e-mail aos editores de 40 jornais, no dia seguinte. A 4 de fevereiro publicámos isto no nosso website. Foi antes da Super Terça-Feira. "As tribos em que estamos, dizem que vai ser o Obama." Sabíamos isso porque tínhamos passado os 10 anos anteriores a estudar tribos, a estudar estes grupos que se formam naturalmente.
All of you are members of tribes. In walking around at the break, many of you had met members of your tribe. And you were talking to them. And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do, which is to find someone who is a member of a tribe, and to find someone else who is another member of a different tribe, and make introductions. That is in fact what great tribal leaders do.
Todos vocês são membros de tribos. Ao andarem por aí, nos intervalos, muitos de vocês encontraram membros da vossa tribo. E estão a falar com eles. Muitos de vocês estão a fazer o que fazem os excelentes líderes tribais, ou seja, encontrar alguém que é membro de uma tribo, e encontrar outra pessoa que é membro de uma tribo diferente, e apresentá-los. Isso é o que fazem os excelentes líderes tribais.
So here is the bottom line. If you focus in on a group like this -- this happens to be a USC game -- and you zoom in with one of those super satellite cameras and do magnification factors so you could see individual people, you would in fact see not a single crowd, just like there is not a single crowd here, but you would see these tribes that are then coming together. And from a distance it appears that it's a single group. And so people form tribes. They always have. They always will. Just as fish swim and birds fly, people form tribes. It's just what we do. But here's the rub. Not all tribes are the same, and what makes the difference is the culture.
Este é o cerne da questão. Se analisarem um grupo como este — por acaso, é um jogo da USC — e se aproximarem a imagem com uma super câmara de satélite, e aplicarem fatores de ampliação para poderem ver os indivíduos, não veriam uma multidão única, tal como não existe qui uma plateia única, mas veriam estas tribos que se reúnem. À distância, parece ser um grupo único. Assim, as pessoas formam tribos. Sempre o fizeram. Sempre o farão. Tal como os peixes nadam e as aves voam, as pessoas formam tribos. É o que fazemos. Mas o problema é este. Nem todas as tribos são iguais. O que faz a diferença é a cultura.
Now here is the net out of this. You're all a member of tribes. If you can find a way to take the tribes that you're in and nudge them forward, along these tribal stages to what we call Stage Five, which is the top of the mountain. But we're going to start with what we call Stage One. Now, this is the lowest of the stages. You don't want this. Okay? This is a bit of a difficult image to put up on the screen. But it's one that I think we need to learn from.
É nisto que está a substância. Vocês são todos membros de tribos. Podem encontrar uma forma de influenciarem as tribos em que estão e gentilmente as empurrarem para a frente, ao longo destas fases tribais até ao que chamamos Nível Cinco, que é o topo da montanha. Mas vamos começar com o que chamamos Nível Um. Este é o mais baixo dos níveis. Vocês não querem isso. É um pouco difícil pôr esta imagem no ecrã, mas é uma imagem com que podemos aprender qualquer coisa.
Stage One produces people who do horrible things. This is the kid who shot up Virginia Tech. Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. Now, again, we don't often deal with Stage One. And I want to make the point that as members of society, we need to. It's not enough to simply write people off.
O Nível Um produz pessoas que fazem coisas horríveis. Este é o miúdo que fez os disparos em Virginia Tech. O Nível Um é um grupo onde as pessoas, sistematicamente, cortam relações com tribos funcionais, e depois se juntam a pessoas que pensam como elas. O Nível Um é, literalmente, a cultura dos gangues e a cultura das prisões. Não lidamos frequentemente com o Nível Um. E eu quero defender que, enquanto membros da sociedade, temos de o fazer. Não basta ignorar essas pessoas.
But let's move on to Stage Two. Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks." So, this other book that Steve mentioned, that just came out, called "The Three Laws of Performance," my colleague, Steve Zaffron and I, argue that as people see the world, so they behave. Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that. It will be despairing hostility. They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people.
Mas sigamos para o Nível Dois. Reparem que o Nível Um diz: "A vida é uma porcaria." Neste outro livro que o Steve mencionou, que foi recentemente lançado, chamado "As Três Leis do Desempenho", o meu colega Steve Zaffron e eu argumentamos que as pessoas comportam-se tal como veem o mundo. Se as pessoas veem um mundo em que a vida é uma porcaria, o seu comportamento decorre automaticamente daí. Será uma hostilidade desesperada. Farão o que for necessário para sobreviver, mesmo que isso signifique prejudicar outras pessoas.
Now, my birthday is coming up shortly, and my driver's license expires. And the reason that that's relevant is that very soon I will be walking into what we call a Stage Two tribe, which looks like this. (Laughter) Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture? No. But in the one near me, where I have to go in just a few days, what I will say when I'm standing in line is, "How can people be so dumb, and yet live?" (Laughter)
O meu aniversário aproxima-se e a minha carta de condução vai perder a validade. Porque é que isso é relevante? Porque, muito em breve, vou entrar em contacto com o que chamamos a tribo de Nível Dois, que tem este aspeto. (Risos) Estarei a dizer que, em qualquer repartição da DGV encontramos uma cultura de Nível Dois? Não. Mas, na repartição perto de mim, onde terei de ir dentro de alguns dias, enquanto estiver à espera na fila, vou dizer: "Como é possível haver pessoas tão burras e que continuam a viver?" (Risos)
Now, am I saying that there are dumb people working here? Actually, no, I'm not. But I'm saying the culture makes people dumb. So in a Stage Two culture -- and we find these in all sorts of different places -- you find them, in fact, in the best organizations in the world. You find them in all places in society. I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class. But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, "My life sucks. I mean, if I got to go to TEDx USC my life wouldn't suck. But I don't. So it does." If that's how you talked, imagine what kind of work would get done. What kind of innovation would get done? The amount of world-changing behavior that would happen? In fact it would be basically nil.
Estarei a dizer que há pessoas burras a trabalhar ali? Não, nada disso. Estou a dizer que a cultura torna as pessoas burras. Numa cultura de Nível Dois — e encontramo-las por todo o lado — encontramo-las nas melhores organizações do mundo, Encontramo-las em todos os lugares da sociedade. Já as encontrei em organizações que toda a gente elogia como sendo as melhores na sua classe. Mas este é o cerne da questão. Se disserem às pessoas da vossa tribo: "A minha vida é uma porcaria". "Se pudesse ir à conferência TEDxUSC a minha vida seria muito melhor. "Mas não posso. Por isso não presta." Se assim falassem, imaginem que trabalho seria produzido. Que tipo de inovação? Quantos comportamentos revolucionários aconteceriam? Seria praticamente zero.
Now when we go on to Stage Three: this is the one that hits closest to home for many of us. Because it is in Stage Three that many of us move. And we park. And we stay. Stage Three says, "I'm great. And you're not." (Laughter) I'm great and you're not. Now imagine having a whole room of people saying, in effect, "I'm great and you're not." Or, "I'm going to find some way to compete with you and come out on top as a result of that." A whole group of people communicating that way, talking that way.
Quando avançamos para o Nível Três, é o nível com que muitos de nós mais se identificam. Porque é no Nível Três que muitos de nós nos movimentamos, estacionamos e ficamos. O Nível Três diz: "Eu sou excelente. E tu não és." (Risos) "Eu sou excelente e tu não és". Imaginem uma sala cheia de gente que diz: "Eu sou excelente e tu não és." Ou "Vou tentar encontrar uma forma de competir contigo "e, no final, sair vencedor." Um grande grupo de pessoas a comunicar dessa forma, a falar dessa forma.
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar. But, in this case, three doctors walk into an elevator. I happened to be in the elevator collecting data for this book. And one doctor said to the others, "Did you see my article in the New England Journal of Medicine?" And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
Parece uma piada: "Três médicos entram num bar..." Mas, neste caso, três médicos entram num elevador. Eu estava no elevador a recolher dados para este livro. Um dos médicos disse aos outros: "Viram o meu artigo no 'New England Journal of Medicine'?" E um dos outros diz: "Não. Isso é fantástico. Parabéns!"
The next one got kind of a wry smile on his face and said, "Well while you were, you know, doing your research," -- notice the condescending tone -- "While you were off doing your research, I was off doing more surgeries than anyone else in the department of surgery at this institution."
O terceiro diz, com um sorriso retorcido: "Bem, enquanto estavas a fazer essas... 'investigações'..." — reparem no tom condescendente — "... eu estava a fazer mais cirurgias que qualquer outra pessoa "no bloco operatório desta instituição."
And the third one got the same wry smile and said, "Well, while you were off doing your research, and you were off doing your monkey meatball surgery, that eventually we'll train monkeys to do, or cells or robots, or maybe not even need to do it at all, I was off running the future of the residency program, which is really the future of medicine."
O terceiro diz, com o mesmo sorriso retorcido: "Enquanto tu andavas por aí com as tuas 'investigações', "e tu andavas por aí a fazer as tuas cirurgias toscas, "que um dia serão feitas por macacos treinados "ou células, ou robôs, ou talvez nem sejam necessárias, "eu estava a dirigir o futuro do programa de internato "que é o futuro da medicina."
And they all kind of laughed and they patted him on the back. And the elevator door opened, and they all walked out. That is a meeting of a Stage Three tribe. Now, we find these in places where really smart, successful people show up. Like, oh, I don't know, TEDx USC. (Laughter)
Todos se riram, palmadinhas nas costas. A porta do elevador abriu-se e saíram todos. Este foi um encontro de uma tribo de Nível Três. Encontramos isto em locais onde se encontram as pessoas brilhantes. Como, por exemplo, sei lá, na TEDxUSC. (Risos)
Here is the greatest challenge we face in innovation. It is moving from Stage Three to Stage Four. Let's take a look at a quick video snippet. This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas. And my question on the other side is just going to be, "What do you think they value?" It was not Christmas time. There was a Christmas tree. This is their lobby. Employees volunteer time in the advice booth. Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
É aqui que encontramos o maior desafio em inovação. É passarmos do Nível Três para o Nível Quatro. Vamos ver um pequeno vídeo. Este vídeo é de uma empresa chamada Zappos, nos arredores de Las Vegas. E a minha pergunta no final vai ser, simplesmente, "O que é que acham que eles valorizam?" Não era Natal. Mas havia uma árvore de Natal. Esta é a entrada do edifício. Os empregados são voluntários na cabine de aconselhamento. Isto parece saído da banda desenhada "Snoopy".
Okay, we're going through the hallway here at Zappos. This is a call center. Notice how it's decorated. Notice people are applauding for us. They don't know who we are and they don't care. And if they did they probably wouldn't applaud. But you'll notice the level of excitement. Notice, again, how they decorate their office. Now, what's important to people at Zappos, these may not be the things that are important to you. But they value things like fun. And they value creativity. One of their stated values is, "Be a little bit weird." And you'll notice they are a little bit weird.
Estamos a atravessar o átrio da Zappos. Este é o "call center". Reparem na decoração. Reparem que as pessoas estão a bater-nos palmas. Não sabem quem nós somos nem lhes interessa. Se soubessem, provavelmente não batiam palmas. Mas reparem no nível de entusiasmo. Reparem na decoração do escritório. O que é importante para as pessoas da Zappos, pode não ser importante para vocês. Mas eles valorizam o divertimento. Valorizam criatividade. Um dos valores especificados é: "Sejam um pouco esquisitos." E se repararem, eles são um pouco esquisitos.
So when individuals come together and find something that unites them that's greater than their individual competence, then something very important happens. The group gels. And it changes from a group of highly motivated but fairly individually-centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. Stage Four tribes can do remarkable things. But you'll notice we're not at the top of the mountain yet. There is, in fact, another stage.
Por isso, quando os indivíduos se juntam e encontram alguma coisa que os une, isso é maior do que a sua competência individual. E então acontece uma coisa muito importante. O grupo une-se e transforma-se, passa de um grupo de pessoas altamente motivadas mas razoavelmente centradas na individualidade, para uma coisa maior. Transforma-se numa tribo consciente da sua existência. No Nível Quatro, as tribos podem realizar coisas extraordinárias. Mas reparem, ainda não estamos no topo da montanha. Com efeito, há mais um nível.
Now, some of you may not recognize the scene that's up here. And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great," this may seem a little incongruous. This is a scene or snippet from the Truth and Reconciliation process in South Africa for which Desmond Tutu won the Nobel Prize. Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society. And people came together focused only on those two values: truth and reconciliation. There was no road map. No one had ever done anything like this before.
Alguns de vocês talvez não reconheçam esta cena. Se repararem no título do Nível Cinco, que é "A vida é excelente", isto pode parecer incongruente. É uma cena ou fragmento do processo de Verdade e Reconciliação na África do Sul, que deu o Prémio Nobel a Desmond Tutu. Pensem bem. Na África do Sul, aconteceram atrocidades terríveis na sociedade. As pessoas juntaram-se em volta de dois valores apenas: verdade e reconciliação. Não havia nenhum guião. Nunca ninguém tinha feito nada disto.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. And people, at the time, feared that South Africa would end up going the way that Rwanda has gone, descending into one skirmish after another in a civil war that seems to have no end. In fact, South Africa has not gone down that road. Largely because people like Desmond Tutu set up a Stage Five process to involve the thousands and perhaps millions of tribes in the country, to bring everyone together. So, people hear this and they conclude the following, as did we in doing the study.
Nesta atmosfera, onde o único guia eram os valores das pessoas, as suas causas nobres, o que este grupo conseguiu foi histórico. Na altura, algumas pessoas temiam que a África do Sul seguisse o caminho do Ruanda, progredindo de escaramuça em escaramuça até uma guerra civil que parece não ter fim. A África do Sul não seguiu esse rumo. Em larga medida, porque pessoas como Desmond Tutu, instituíram um processo de Nível Cinco que envolveu milhares, talvez milhões, de tribos do país, para unir toda a gente. As pessoas ouvem isto e concluem o seguinte, tal como nós concluímos no estudo.
Okay, got it. I don't want to talk Stage One. That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way? I don't want to talk like they do at the particular DMV that's close to where Dave lives. I really don't want to just say "I'm great," because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends. Saying, "We're great" -- that sounds pretty good. But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
"OK, já percebi. Não quero o Nível Um. "Como sabemos, é "A vida é uma porcaria". Quem quer falar assim? "Eu não quero falar como falam na repartição da DGV "perto do local onde o Dave mora. "Não quero dizer: 'Sou excelente' porque é um bocado narcisista "e assim, não faço amizades. "Dizer 'Somos excelentes' parece-me muito bom. "Mas devia ambicionar o Nível Cinco 'A vida é excelente'."
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings that come out of all this. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. I mean, that's Stage Five, right? Life is great, oriented only by our values, no other guidance. In fact, most of the document is written at Stage Two. "My life sucks because I live under a tyrant, also known as King George. We're great! Who is not great? England!" Sorry. (Laughter)
Na realidade, há três factos um tanto contraditórios, que advêm de tudo isto. O primeiro — se olharmos para a Declaração de Independência, e a lermos realmente, a frase que mais fica na nossa memória é qualquer coisa sobre direitos inalienáveis. Ou seja, é o Nível Cinco, certo? A vida é excelente, orientada apenas pelos nossos valores, sem outras orientações. Mas a maior parte do documento está escrito no Nível Dois. "A minha vida é uma porcaria porque eu vivo sob um tirano" também conhecido como Rei Jorge. "Nós somos excelentes!" Quem é que não é excelente? A Inglaterra! Desculpem. (Risos)
Well, what about other great leaders? What about Gandhi? What about Martin Luther King? I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right? Just one little bit of happiness and joy after another. In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three. He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream." Why did he do that? Because most people are not at Stage Five.
E quanto a outros grandes líderes? Como o Gandhi? Ou como o Martin Luther King? Foram pessoas que pregaram que "A vida é excelente". Um pedacinho pequeno de felicidade e alegria a seguir ao outro. A citação mais famosa de Martin Luther King foi de Nível Três. Ele não disse "Nós temos um sonho". Disse "Eu tenho um sonho". Porque é que ele o disse assim? Porque a maior parte das pessoas não estão no Nível Cinco.
Two percent are at Stage One. About 25 percent are at Stage Two, saying, in effect, "My life sucks." 48 percent of working tribes say, these are employed tribes, say, "I'm great and you're not." And we have to duke it out every day, so we resort to politics. Only about 22 percent of tribes are at Stage Four, oriented by our values, saying "We're great. And our values are beginning to unite us." Only two percent, only two percent of tribes get to Stage Five. And those are the ones that change the world.
No Nível Um estão 2%. No Nível Dois estão cerca de 25% dizendo: "A minha vida é uma porcaria." 48% das tribos trabalhadoras — que têm um emprego — dizem: "Eu sou excelente e tu não és." "Temos que competir todos os dias. Por isso usamos politiquices". Apenas cerca de 22% das tribos estão no Nível Quatro, guiadas pelos nosso valores, e dizendo: "Somos excelentes. "Os nossos valores estão a unir-nos cada vez mais." Apenas 2%, das tribos chegam ao Nível Cinco. São essas que mudam o mundo.
So the first little finding from this is that leaders need to be able to talk all the levels so that you can touch every person in society. But you don't leave them where you found them. Okay? Tribes can only hear one level above and below where they are. So we have to have the ability to talk all the levels, to go to where they are. And then leaders nudge people within their tribes to the next level. I'd like to show you some examples of this.
A primeira pequena descoberta deste estudo é que os líderes precisam de saber falar para todos os níveis para que possam chegar a todas as pessoas da sociedade. Mas não os deixem onde os encontraram. As tribos só ouvem um nível acima e abaixo de onde estão. Por isso temos que ter a capacidade de falar para todos os níveis, de irmos onde eles estão. Os líderes gentilmente empurram as pessoas dentro das suas tribos, para o nível seguinte Quero mostrar alguns exemplos.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. Before that he was Chief of Police in San Francisco. And he grew up essentially in Stage One. And you know what changed his life? It was walking into one of these, a Boys and Girls Club. Now here is what happened to this person who eventually became Mayor of San Francisco. He went from being alive and passionate at Stage One -- remember, "Life sucks, despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" -- to walking into a Boys and Girls Club, folding his arms, sitting down in a chair, and saying, "Wow. My life really sucks. I don't know anybody. I mean, if I was into boxing, like they were, then my life wouldn't suck. But I don't. So it does. So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
Uma das pessoas que entrevistámos foi Frank Jordan, antigo "mayor" de São Francisco. Antes disso, foi chefe da Polícia de São Francisco. Cresceu, essencialmente, no Nível Um. Sabem o que mudou a vida dele? Entrou num clube local para rapazes e raparigas. Foi o que aconteceu a esta pessoa que veio a ser "mayor" de São Francisco. Começou, vivo e ardente, no Nível Um — lembrem-se "A vida é uma porcaria" " uma hostilidade desesperada, sobreviver a todo o custo". Ao entrar no clube, cruzou os braços, sentou-se numa cadeira, e passou a dizer: "Uau, a minha vida não presta mesmo. "Não conheço ninguém. "Se eu gostasse de boxe como eles gostam, a minha vida seria melhor. "mas não gosto, é uma porcaria. "Vou ficar aqui sentado e não vou fazer nada."
In fact, that's progress. We move people from Stage One to Stage Two by getting them in a new tribe and then, over time, getting them connected. So, what about moving from Stage Three to Stage Four? I want to argue that we're doing that right here. TED represents a set of values, and as we unite around these values, something really interesting begins to emerge.
Isto já é um progresso. Movemos pessoas do Nível Um para o Nível Dois ao introduzi-las numa nova tribo e depois, ao interligá-las, com o tempo. Que tal a mudança do Nível Três para o Nível Quatro? Gostaria de dizer que estamos a fazê-lo aqui mesmo. TED representa um conjunto de valores. Ao nos reunirmos à volta desses valores, começa a surgir uma coisa interessante.
If you want this experience to live on as something historic, then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something beyond what people normally do and call networking. Which is not just to meet new people and extend your reach, extend your influence, but instead, find someone you don't know, and find someone else you don't know, and introduce them. That's called a triadic relationship.
Se quiserem prolongar esta experiência e torná-la numa coisa histórica, hoje à noite, na receção, gostaria de vos encorajar a fazer algo para além do que as pessoas fazem normalmente, e a que chamamos "networking". Não é só conhecer pessoas novas e alargar o nosso alcance, a nossa influência. Em vez disso, encontrar alguém que não conheçamos e encontrar outra pessoa que não conheçam, e apresentá-las uma à outra. Chama-se a isso uma relação triádica.
See, people who build world-changing tribes do that. They extend the reach of their tribes by connecting them, not just to myself, so that my following is greater, but I connect people who don't know each other to something greater than themselves. And ultimately that adds to their values.
As pessoas que constroem tribos revolucionárias fazem isso. Eles alargam o alcance das suas tribos ao ligarem-nas, não só a mim mesmo, para que o meu séquito seja maior. Mas ligo pessoas que não se conhecem para formarem algo maior que elas próprias. Por fim, isso irá fazer parte dos seus valores.
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four, which is great, to Stage Five? The story that I like to end with is this. It comes out of a place called the Gallup Organization. You know they do polls, right? So it's Stage Four. We're great. Who is not great? Pretty much everybody else who does polls. If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. So, they were bored. They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
Mas ainda não acabámos ainda. Como é que passamos do Nível Quatro, que é ótimo, para o Nível Cinco? Esta é a história com que queria acabar. Vem de um lugar chamado Organização Gallup. Sabem que eles realizam sondagens, não é? Estão no Nível Quatro. "Somos excelentes. Quem é que não é excelente?" Os outros que fazem sondagens. Se a Gallup e a NBC publicam os resultados de uma sondagem no mesmo dia, as pessoas prestam atenção à sondagem da Gallup.. Então, eles estavam aborrecidos. Queriam mudar o mundo. Esta foi a pergunta que alguém fez:
"How could we, instead of just polling what Asia thinks or what the United States thinks, or who thinks what about Obama versus McCain or something like that, what does the entire world think?" And they found a way to do the first-ever world poll. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored. And suddenly they pulled out sheets of paper and were trying to figure out, "How do we survey the population of Sub-Saharan Africa? How do we survey populations that don't have access to technology, and speak languages we don't speak, and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order to achieve on this great mission, we have to be able to do it. Incidentally, they did pull it off. And they released the first-ever world poll.
"Como é que, em vez de fazermos sondagens sobre o que pensa a Ásia ou os EUA, ou o que cada um pensa sobre o Obama ou o McCain, porque não perguntamos: "O que é que o mundo inteiro pensa?" E descobriram uma forma de realizar a primeira sondagem mundial. Envolveram pessoas, com o Prémio Nobel da Economia, que tinham dito que estavam aborrecidas. Pegaram em folhas de papel e tentaram resolver problemas: Como é que se pesquisa a população da África subsaariana?" "Como é que analisamos populações que não têm acesso à tecnologia, que falam línguas que nós não falamos, nem conhecemos ninguém que fale essas línguas. Porque para realizarmos esta grande missão, temos de o conseguir fazer. A propósito, eles conseguiram. Publicaram a primeira sondagem mundial.
So I'd like to leave you with these thoughts. First of all: we all form tribes, all of us. You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach of the tribes that you have. But the question on the table is this: What kind of an impact are the tribes that you are in making? You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, about how they have changed the world. If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in. And you don't leave them where they are. You nudge them forward. You remember to talk all five culture stages. Because we've got people in all five, around us. And the question that I'd like to leave you with is this: Will your tribes change the world? Thank you very much. (Applause)
Gostava de deixar-vos com estes pensamentos. Primeiro: todos nós formamos tribos, todos nós. Vocês estão em tribos aqui. Seria bom alargar o alcance das tribos a que pertencem. Mas o cerne da questão é: Que tipo de impacto têm as tribos em que estão inseridos? Estão a ouvir palestras umas atrás de outras, que, frequentemente, representam uma tribo, sobre como é que mudaram o mundo. Se fizerem o que analisámos, vocês reparam como as pessoas comunicam nas tribos em que estão inseridos. Não as deixam onde as encontraram. Empurrem-nas para a frente. Lembrem-se de falar a todos os cinco níveis de cultura, porque, à nossa volta, há pessoas dos cinco níveis. A pergunta que vos quero deixar é: Irão as vossas tribos mudar o mundo? Muito obrigado. (Aplausos)