So there's a lot of valid concern these days that our technology is getting so smart that we've put ourselves on the path to a jobless future. And I think the example of a self-driving car is actually the easiest one to see. So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons. But did you know that "driver" is actually the most common job in 29 of the 50 US states? What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars or cooking our food or even diagnosing our own diseases?
امروزه نگرانیهای بهجایی مطرح است در مورد اینکه تکنولوژی دارد هوشمند میشود به قدری که خود را در مسیری به سوی آیندهای بدون شغل قرار دادهایم. به نظرم همین ماشینهای بیسرنشین مصداقی است که امروزه میتوانیم براحتی ببینیم. پس، همۀ اینها به دلایل متفاوتی خارقالعاده خواهند بود. اما میدانستید که راننده بودن، درواقع، شایعترین شغل در ۲۹ ایالت از بین ۵۰ ایالت آمریکا است؟ پس، چه برسر این مشاغل میآید وقتی دیگر خودمان ماشینهایمان را نمیرانیم و غذایمان را نمیپزیم و حتی بیماریهایمان را تشخیص نمیدهیم؟
Well, a recent study from Forrester Research goes so far to predict that 25 million jobs might disappear over the next 10 years. To put that in perspective, that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis. And it's not just blue-collar jobs that are at risk. On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains in the quality of analysis and decision-making because of machine learning. So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
خوب، تحقیقی جدید از طرف Forrester Research پیشبینی میکند که تا ده سال آینده،احتمالا ۲۵ میلیون شغل از بین خواهد رفت. به بیان دیگر، این مقدار سه برابر تعداد مشاغل از دست رفته دراثر بحران اقتصادی است. و فقط شغلهای کارگری درمعرض خطر نیستند. در وال استریت و سیلیکون ولی، شاهد دستآوردهای عظیمی در کیفیت آنالیز و تصمیمگیری به دلیل یادگیری ماشین هستیم. پس حتی باهوشترین و پردرآمدترین افراد هم متأثر این تغییر خواهند شد.
What's clear is that no matter what your job is, at least some, if not all of your work, is going to be done by a robot or software in the next few years. And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates are talking about the need for government-funded minimum income levels. But if our politicians can't agree on things like health care or even school lunches, I just don't see a path where they'll find consensus on something as big and as expensive as universal basic life income. Instead, I think the response needs to be led by us in industry. We have to recognize the change that's ahead of us and start to design the new kinds of jobs that will still be relevant in the age of robotics.
چیزی که واضح است این است که مهم نیست شغلتان چیست، اگر همۀ آن توسط روباتی یا نرمافزاری در چند سال آینده انجام نشود، حداقل، بخشی از آن انجام خواهد شد. و این دقیقا دلیلی است که چرا افرادی مثل مارک زاکربرگ و بیل گیتس درمورد نیاز به سطح درآمدهای حداقلی دولتی صحبت میکنند. زمانیکه سیاستمدارانمان با مراقابتهای بهداشتی یا نهار مدارس، موافقت نمیکنند، من که راهی نمیبینم که با مسئلهای به بزرگی و هزینهبری مثل درآمد پایۀ جهانی موافقت کنند. در عوض، فکر میکنم پاسخ این مسئله باید توسط ما در صنعت هدایت شود. باید تغییری که پیش روی ما هست را بشناسیم و شروع به طراحی شغلهای جدیدی کنیم که به عصر رباتیک مرتبط باشند.
The good news is that we have faced down and recovered two mass extinctions of jobs before. From 1870 to 1970, the percent of American workers based on farms fell by 90 percent, and then again from 1950 to 2010, the percent of Americans working in factories fell by 75 percent. The challenge we face this time, however, is one of time. We had a hundred years to move from farms to factories, and then 60 years to fully build out a service economy. The rate of change today suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust, and if we don't react fast enough, that means by the time today's elementary-school students are college-aged, we could be living in a world that's robotic, largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
خبر خوب این است که ما قبلا با دو انقراض عظیم مشاغل روبهرو شدهایم و آن را بهبود بخشیدیم. از ۱۸۷۰ تا ۱۹۷۰، درصد کارگران آمریکایی مربوط به مزارع کاهش۹۰ درصدی پیدا کرد، و دوباره از۱۹۵۰ تا ۲۰۱۰، درصد کارگران آمریکایی شاغل در کارخانهها کاهش ۷۵ درصدی داشت. با این حال، چالشی که این بار با آن روبروهستیم، یکی ازآنها است. ما برای حرکت از مزارع به سوی کارخانهها صد سال وقت داشتیم، و سپس ۶۰ سال طول کشید تا تماما اقتصادی خدماتی بسازیم. امروزه، نرخ تغییرات نشان میدهد که فقط ۱۰ یا ۱۵سال برای سازگارشدن وقت داریم، و اگر به موقع واکنش نشان ندهیم، بدان معناست که وقتی دانشآموزان مدارس ابتدایی امروز به سن دانشگاه برسند، ما احتمالا در یک جهان رباتی زندگی خواهیم کرد، که تا حد زیادی در بیکاری و نوعی افسردگی غیرعالی فرو رفته است،
But I don't think it has to be this way. You see, I work in innovation, and part of my job is to shape how large companies apply new technologies. Certainly some of these technologies are even specifically designed to replace human workers. But I believe that if we start taking steps right now to change the nature of work, we can not only create environments where people love coming to work but also generate the innovation that we need to replace the millions of jobs that will be lost to technology. I believe that the key to preventing our jobless future is to rediscover what makes us human, and to create a new generation of human-centered jobs that allow us to unlock the hidden talents and passions that we carry with us every day.
اما به نظرم قرار نیست که این طور باشد. فهمیدید که کار من نوآوری است، بخشی از کارم سازماندهی آن است که شرکتهای بزرگ چطور تکنولوژیهای جدید را اعمال کنند. قطعا بعضی از این تکنولوژیها، صرفا برای جایگزین کردن کارگران انسانی طراحی شدهاند، اما معتقدم که اگر برای تغییر ماهیت کارکردن قدم برداریم، نه تنها محیطهایی راخلق میکنیم که افراد عاشق سر کار آمدن باشند، بلکه نوآوری را که میخواهیم تولید کنند تا میلیونها شغلی که توسط تکنولوژی از بین میروند را جایگزین کنند. معتقدم که کلید جلوگیری از آیندهای بدون شغل این است که چیزی که ما را انسان میکند را دوباره کشف کنیم، و نسل جدیدی از شغلهای انسان محور بسازیم که اجازه بدهد تا علایق و استعدادهای نهفتهای را که هر روز با خود حمل میکنیم را رمزگشایی کنیم.
But first, I think it's important to recognize that we brought this problem on ourselves. And it's not just because, you know, we are the one building the robots. But even though most jobs left the factory decades ago, we still hold on to this factory mindset of standardization and de-skilling. We still define jobs around procedural tasks and then pay people for the number of hours that they perform these tasks. We've created narrow job definitions like cashier, loan processor or taxi driver and then asked people to form entire careers around these singular tasks.
اما اولا، مهم است که تشخیص دهیم خود منشا این مشکلات هستیم. میدانید که فقط به خاطر این نیست که ما کسانی هستیم که رباتها را میسازیم. اما با این وجود که بیشتر مشاغل دههها پیش کارخانهها را ترک کردند، ما هنوز به این ذهنیت کارخانهای استاندارد سازی و مهارت زدایی پایبندیم. ما هنوز مشاغل را درحدود وظایف روندی تعریف میکنیم و به مردم بهاندازۀ تعداد ساعتی که این کارها را انجام میدهند پول میدهیم. ما تعاریف شغلی محدودی ایجاد کرده ایم مثل صندوقدار، پردازشگر وام، رانندۀ تاکسی، و سپس از افراد میخواهیم که تمام شغلشان محدود به این وظایف منفرد باشد.
These choices have left us with actually two dangerous side effects. The first is that these narrowly defined jobs will be the first to be displaced by robots, because single-task robots are just the easiest kinds to build. But second, we have accidentally made it so that millions of workers around the world have unbelievably boring working lives.
این انتخابها، درواقع، دو عارضۀ جانبی خطرناک را به همراه دارند. اولین، این است که این شغلهایی که تعریفی محدود دارند اوین شغلهایی هستند که توسط رباتها جایگزین میشوند، زیرا رباتهای تک کار راحتترین نوع رباتها برای ساختن هستند. اما دومین خطر، ما بهطور تصادفی کاری کردهایم که میلیونها کارگر در سراسر جهان شغلهای بسیار خسته کنندهای دارند.
(Laughter)
(خندۀ حضار)
Let's take the example of a call center agent. Over the last few decades, we brag about lower operating costs because we've taken most of the need for brainpower out of the person and put it into the system. For most of their day, they click on screens, they read scripts. They act more like machines than humans. And unfortunately, over the next few years, as our technology gets more advanced, they, along with people like clerks and bookkeepers, will see the vast majority of their work disappear.
بهعنوان مثال کارشناس مرکز تماس. در دهههای اخیر، ما درمورد هزینههای عملیاتی کمتر لاف میزنیم زیرا ما بیشتر نیاز کار مغزی را از افراد گرفتهایم و آن را در سیستم قرار دادهایم. بیشتر روز را، آنها روی صفحه کلیک میکنند، کدنوشتهها را میخوانند. آنها بیشتر شبیه ماشینها عمل میکنند تا انسانها. و متأسفانه طی سالهای آینده، درحالی که تکنولوژی پیشرفتهتر میشود، آنها، همراه با افرادی مثل منشیها و کتابدارها، میبینند که بخش اعظمی از کارشان از بین میرود.
To counteract this, we have to start creating new jobs that are less centered on the tasks that a person does and more focused on the skills that a person brings to work. For example, robots are great at repetitive and constrained work, but human beings have an amazing ability to bring together capability with creativity when faced with problems that we've never seen before. It's when every day brings a little bit of a surprise that we have designed work for humans and not for robots. Our entrepreneurs and engineers already live in this world, but so do our nurses and our plumbers and our therapists. You know, it's the nature of too many companies and organizations to just ask people to come to work and do your job. But if you work is better done by a robot, or your decisions better made by an AI, what are you supposed to be doing?
برای مقابله با این موضوع، باید شغلهای جدیدی را خلق کنیم که کمتر متمرکز بر وظایفی که یک فرد انجام میدهد، باشند و بیشتر بر مهارتهایی که فرد به محل کارش میآورد متمرکز باشند. مثلا، رباتها در انجام کارهای تکراری و محدود عالی هستند، اما انسانها قدرت فوقالعاده ای برای گردهم آوردن توانایی با خلاقیت دارند زمانی که با مشکلاتی که قبلا ندیدهایم برمیخوریم. این زمانی است که هرروز کمی شگفتی به همراه دارد که شغلهایی برای انسانها طراحی کردهایم نه برای رباتها. کارآفرینان و مهندسین ما در حال حاضر در این دنیا زندگی میکنند، همانطور که پرستاران و لولهکشان و درمانگران زندگی میکنند. میدانید، این طبیعت بسیاری از شرکتها و سازمانها است که فقط از افراد درخواست کنند که آنها به سرکار بیایند و کار آنها را انجام دهند. اما اگر کارتان بهتر توسط رباتی انجام میشود، یا اگر تصمیماتتان بهتر توسط هوش مصنوعی گرفته میشوند، قرار است شما چه کاری را انجام دهید؟
Well, I think for the manager, we need to realistically think about the tasks that will be disappearing over the next few years and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it. We need to create environments where both human beings and robots thrive. I say, let's give more work to the robots, and let's start with the work that we absolutely hate doing. Here, robot, process this painfully idiotic report.
خوب، من فکر میکنم برای مدیران، ما باید واقع بینانه در مورد مشاغلی که درسالهای آینده ناپیدید میشوند فکر کنیم، و برای شغلهای دارای معنا و ارزشمندی بیشتر که جایگزین آن میشوند برنامه ریزی کنیم. ما باید محیطهایی را خلق کنیم جاییکه هم انسانها و هم رباتها رشد کنند. من میگویم، بیایید کار بیشتری به رباتها بدهیم، و کارهایی که کاملا از انجام آنها متنفر هستیم را انجام بدهیم، ربات، بیا اینجا، این گزارش احمقانۀ دردناک را پردازش کن.
(Laughter)
(خندۀ حضار)
And move this box. Thank you.
این جعبه را حرکت بده. متشکرم.
(Laughter)
(خندۀ حضار)
And for the human beings, we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago. He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves in the trunk of their car. I mean, human beings are amazing on weekends. Think about the people that you know and what they do on Saturdays. They're artists, carpenters, chefs and athletes. But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist and Systems Analyst 3.
و برای انسانها، باید از توصیۀ هری دیویس در دانشگاه شیکاگو پیروی کنیم. او میگوید که ما باید کاری کنیم که مردم بیشتر خودشان را در صندوق عقب ماشین خود ترک نکنند. منظورم این است که، انسانها در آخر هفتهها فوقالعاده هستند. به افرادی که میشناسید و کاری که یکشنبهها انجام میدهند فکر کنید. آنها هنرمندان، نجاران، سرآشپزها و ورزشکارانی هستند. اما دوشنبهها، آنها به متخصص منابع انسانی بودن و تحلیلگر سیستم ۳ (شغلشان) بر میگردند.
(Laughter)
(خندۀ حضار)
You know, these narrow job titles not only sound boring, but they're actually a subtle encouragement for people to make narrow and boring job contributions. But I've seen firsthand that when you invite people to be more, they can amaze us with how much more they can be.
میدانید، این عناوین شغلی محدود نهتنها به نظر خستهکننده هستند، اما، درواقع، تشویقی نامحسوس برای افراد هستند تا آنها هم مشارکتهای شغلی محدود و خسته کننده بسازند. اما من به چشم دیدهام که اگر افراد را دعوت کنید که بیشتر باشند، میتوانند ما را با بیشتر بودنشان حیرتزده کنند.
A few years ago, I was working at a large bank that was trying to bring more innovation into its company culture. So my team and I designed a prototyping contest that invited anyone to build anything that they wanted. We were actually trying to figure out whether or not the primary limiter to innovation was a lack of ideas or a lack of talent, and it turns out it was neither one. It was an empowerment problem. And the results of the program were amazing. We started by inviting people to reenvision what it is they could bring to a team. This contest was not only a chance to build anything that you wanted but also be anything that you wanted. And when people were no longer limited by their day-to-day job titles, they felt free to bring all kinds of different skills and talents to the problems that they were trying to solve. We saw technology people being designers, marketing people being architects, and even finance people showing off their ability to write jokes.
چند سال پیش، من در بانک بزرگی کار میکردم که تلاش میکرد که نوآوری بیشتری را به فرهنگ شرکتش بیاورد. پس تیم من و من یک نمونه رقابت را طراحی کردیم که هرکسی را دعوت میکرد که هرچیزی را که میخواستند بسازند. ما درواقع داشتیم تلاش میکردیم که بفهمیم که آیا محدودکنندۀ اصلی نوآوری کمبود ایده یا کمبود استعداد است یا خیر، و معلوم میشود که هیچ یک جواب نیست. آن یک مشکل توانمندسازی بود. و نتایج برنامه شگفتانگیز بود. ما شروع کردیم با دعوت مردم به تجسم دوبارۀ چیزی که میتوانستند برای یک تیم به ارمغان بیاورند. این رقابت نهتنها فرصتی بود تا هرچیزی را که میخواستید بسازید بلکه فرصتی بود تا هرکسی که میخواستید باشید. و وقتیکه مردم دیگر محدود به عناونین شغلی روزمرۀ خود نبودند، آنها احساس آزادی میکردند تا انواع مهارتها و استعدادهای مختلف را برای مشکلاتی که سعی داشتند حل کنند به ارمغان بیاورند. ما افرادی در کار فناوری را دیدیم که طراح شده بودند، بازاریابانی که معمار شده بودند، و حتی افرادی درکار سرمایهگذاری که با توانایی جوک نوشتنشان پز میدادند.
(Laughter)
(خندۀ حضار)
We ran this program twice, and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work and solved problems that they had been wanting to solve for years. Collectively, they created millions of dollars of value, building things like a better touch-tone system for call centers, easier desktop tools for branches and even a thank you card system that has become a cornerstone of the employee working experience. Over the course of the eight weeks, people flexed muscles that they never dreamed of using at work. People learned new skills, they met new people, and at the end, somebody pulled me aside and said, "I have to tell you, the last few weeks has been one of the most intense, hardest working experiences of my entire life, but not one second of it felt like work."
ما این برنامه را دوبار انجام دادیم و هربار بیش از۴۰۰نفر استعدادهای غیرمنتظرۀ خود را برای کار به ارمغان آوردند و مسائلی که سالها میخواستند حل کنند را حل کردند. در مجموع، آنها میلیونها دلار ارزش را ایجاد کردند، ساختن چیزهایی مثل یک سیستم صوتی-لمسی بهتر برای مراکز تماس، ابزارهای دسکتاپ راحتتر برای شاخهها و حتی یک سیستم کارت تشکر که اساس و بنای تجربۀ کاری کارمندی شدهاست. درمدت هشت هفته، مردم تواناییهایی را نشان دادند که هرگزخواب استفاده از آنها در محل کار را ندیده بودند. مردم مهارتهای جدیدی یاد گرفتند، افراد جدیدی را ملاقات کردند، و درآخر، فردی مرا به کناری کشید و گفت، «باید به شما بگویم، این چندهفتۀ اخیر یکی از سخت ترین، و پرکارترین تجربه های کاری من در تمام زندگیام بوده است، اما ثانیهای از آن شبیه به کار کردن نبود.»
And that's the key. For those few weeks, people got to be creators and innovators. They had been dreaming of solutions to problems that had been bugging them for years, and this was a chance to turn those dreams into a reality. And that dreaming is an important part of what separates us from machines. For now, our machines do not get frustrated, they do not get annoyed, and they certainly don't imagine.
و آن کلید حل مسئله است. به مدت آن چند هفتۀ کم، افراد به خالقان و نوآورانی تبدیل شدند. آنها در رویای پیداکردن راهحلهایی برای مسائلی که سالها آنها را آزار داده بود بودند، و این فرصتی بود تا آن رویا را تحقق ببخشند. و این رویاپردازی بخش مهمی است از آنچه ما را از ماشینها جدا میسازد. در حال حاضر، ماشینهای ما کلافه نمیشوند، آزرده نمیشوند، و به طور قطع تصور هم نمیکنند.
But we, as human beings -- we feel pain, we get frustrated. And it's when we're most annoyed and most curious that we're motivated to dig into a problem and create change. Our imaginations are the birthplace of new products, new services, and even new industries.
اما ما، بهعنوان آدمیزاد-- درد را احساس میکنیم، کلافه میشویم. و زمانیکه ما در آزردهترین و کنجکاوترین حالت قرار داریم زمانی است که ما انگیز میشویم که به عمق یک مشکل برویم و تغییری را ایجاد کنیم. تصورات ما محل تولد محصولات جدید، خدمات جدید، و حتی صنایع جدید هستند.
I believe that the jobs of the future will come from the minds of people who today we call analysts and specialists, but only if we give them the freedom and protection that they need to grow into becoming explorers and inventors. If we really want to robot-proof our jobs, we, as leaders, need to get out of the mindset of telling people what to do and instead start asking them what problems they're inspired to solve and what talents they want to bring to work. Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays, you'll look forward to Mondays more, and those feelings that we have about Mondays are part of what makes us human.
من معتدقم که شغلهای آینده از مغز افرادی نشئت میگیرند که امروز به آنها میگوییم تحلیلگر و متخصص، اما فقط در صورتی که به آنها آزادی و حمایتی را بدهیم که برای رشد کردن برای مبدل شدن به محققان و مخترعان نیاز دارند. اگر میخواهیم شغلهایمان را ضد ربات کنیم، ما، به عنوان رهبران، باید آن ذهنیت را ترک کنیم که به مردم بگوییم که چه کار کنند و درعوض از آنها بپرسیم که انگیزه برای حل چه مشکلاتی را دارند و چه استعدادهایی را با خود به محل کار میآورند. زیرا زمانی که شخصی که یکشنبهها هستید را چهارشنبهها به سر کار میآورید، بیشتر چشم انتظار دوشنبهها خواهید بود، و آن احساسی که نسبت به دوشنبهها داریم بخشی از آنچه ما را انسان میسازد است.
And as we redesign work for an era of intelligent machines, I invite you all to work alongside me to bring more humanity to our working lives.
و درحالیکه مجددا شغلی برای عصر ماشینهای هوشمند طراحی میکنیم، همۀ شما را دعوت میکنم که در کنار من کار کنید تا انسانیت بیشتری را به زندگیهای کاریمان بیاوریم.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)