ينصب اهتمامنا الواضح هذه الأيام على تطور ذكاء التكنولوجيا الملحوظ وأننا قد أوقعنا بأنفسنا في فخ البطالة في المستقبل وأعتقد أن السيارة ذات القيادة الذاتية هي بالفعل خير دليل يمكننا أن نلحظه. ولذلك سيظل هذا المثال واقعيًا حتى إن تعددت الأسباب واختلفت. ولكن هل تعلم أن "القيادة" تعد أكثر المهن انتشارًا في 29 ولاية أمريكية من أصل 50 ولاية؟ ما هو مستقبل هذه المهن إذا توقفنا عن قيادة سياراتنا أو طهي طعامنا أو حتى تشخيص أمراضنا الصحية؟
So there's a lot of valid concern these days that our technology is getting so smart that we've put ourselves on the path to a jobless future. And I think the example of a self-driving car is actually the easiest one to see. So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons. But did you know that "driver" is actually the most common job in 29 of the 50 US states? What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars or cooking our food or even diagnosing our own diseases?
حسنًا، إن دراسة حديثة من أبحاث (فوريستر) قد تنبأت بأن 25 مليون وظيفة يحتمل انقراضهم في غضون 10 سنوات القادمة. ولكي نكون أكثر موضوعية إن هذا الرقم هو ثلاثة أضعاف الوظائف التي انتهى زمنها عقب الأزمة المالية العالمية. وبالتأكيد لن يكون يقتصر الخطر على العمال والحرفيين. فى "وول ستريت" و عبر "وادي السيليكون"، اننا نشهد مكاسب هائلة في نوعية التحليل وصنع القرار بسبب تعلّم الآلة. ولذا فإنه حتى الأذكياء أصحاب الرواتب المرتفعة سيتأثرون بهذا التغير .
Well, a recent study from Forrester Research goes so far to predict that 25 million jobs might disappear over the next 10 years. To put that in perspective, that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis. And it's not just blue-collar jobs that are at risk. On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains in the quality of analysis and decision-making because of machine learning. So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
إن الأمر الواضح أمامنا أنه مهما تكن مهنتك فإنه على الأقل، إن لم يكن جميع عملك، سيقوم بأدائه إنسان آلي أو برنامجًا حاسوبيًا في السنوات القليلة المقبلة. ولهذا السبب هناك أناس مثل: (مارك زوكربيرج) و(بيل جيتس) يتحدثون عن احتياج أصحاب الدخل المنخفض إلى تمويل من الحكومة. ولكن إذا لم يستطع الساسة الإتفاق على أشياء مثل الرعاية الصحية أو وجبات الغداء المدرسي، فأنا لا أرى أرضًا مشتركة يمكنهم الإتفاق فيها على شيء كبير وهام مثل أساسيات الدخل الحيوية. وبالمقابل، أعتقد أنه لابد أن تصدرالإستجابة منَّا نحن في عالم الصناعة. لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات.
What's clear is that no matter what your job is, at least some, if not all of your work, is going to be done by a robot or software in the next few years. And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates are talking about the need for government-funded minimum income levels. But if our politicians can't agree on things like health care or even school lunches, I just don't see a path where they'll find consensus on something as big and as expensive as universal basic life income. Instead, I think the response needs to be led by us in industry. We have to recognize the change that's ahead of us and start to design the new kinds of jobs that will still be relevant in the age of robotics.
إن الأخبار الجيدة أننا قد واجهنا مثل هذه الإنتكاسة ونهضنا من عمليتي انقراض للوظائف من قبل. في الفترة بين 1870 إلى 1970، انخفض معدل المزارعون الأمريكيون الذين يعتمدون على الزراعة بنسبة 90 بالمئة، وأيضًا منذ عام 1950 إلى عام 2010، انخفض معدل العمال الأمريكيون في المصانع بنسبة 75 بالمئة. إن التحدي الذي نواجهه هذه المرة، هو الوقت. لقد استغرقنا مائة عام للإنتقال من الزراعة إلى الصناعة، و60 عامًا أخرى لبناء وتسهيل خدمات اقتصادية. إن معدل التغيير اليوم يخبرنا أننا ربما نمتلك من 10 إلى 15 عامًا فقط للتأقلم، وإذا لم نتخذ ردة فعل سريعة فإنه بمرور الوقت سيصبح طلاب المدارس الإبتدائية في عمر الجامعة وسنعيش في عالم من الروبوتات تجتاحه البطالة، ويغطيه حالة من الإكتئاب.
The good news is that we have faced down and recovered two mass extinctions of jobs before. From 1870 to 1970, the percent of American workers based on farms fell by 90 percent, and then again from 1950 to 2010, the percent of Americans working in factories fell by 75 percent. The challenge we face this time, however, is one of time. We had a hundred years to move from farms to factories, and then 60 years to fully build out a service economy. The rate of change today suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust, and if we don't react fast enough, that means by the time today's elementary-school students are college-aged, we could be living in a world that's robotic, largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
ولكن لا أعتقد أن الأمر سيسير بهذا الشكل. كما ترون، أنا أعمل في الإبتكار وجزءًا من عملي هو تحديد كيف يمكن للشركات الكبيرة تطبيقات التكنولوجيا الحديثة. بالتأكيد بعض هذه التقنيات مصممة خصيصاً لتحل محل العمال البشريين. ولكن أعتقد أنه إذا بدأنا في اتخاذ الخطوات من الآن لتغيير طبيعة العمل، لا يمكننا فقط خلق بيئات حيث يحب الناس القدوم للعمل ولكن أيضا توليد الابتكار الذي نحتاج إليه لتحل محل الملايين من الوظائف التي ستذهب للتكنولوجيا. وأعتقد أن المفتاح لمنع مستقبلنا من البطالة هو إعادة اكتشاف ما يجعلنا الإنسان، وخلق جيل جديد من الوظائف التي تتمحور حول الإنسان التي تسمح لنا لاكتشاف المواهب و الشغف الذى نحمله معنا كل يوم.
But I don't think it has to be this way. You see, I work in innovation, and part of my job is to shape how large companies apply new technologies. Certainly some of these technologies are even specifically designed to replace human workers. But I believe that if we start taking steps right now to change the nature of work, we can not only create environments where people love coming to work but also generate the innovation that we need to replace the millions of jobs that will be lost to technology. I believe that the key to preventing our jobless future is to rediscover what makes us human, and to create a new generation of human-centered jobs that allow us to unlock the hidden talents and passions that we carry with us every day.
ولكن أولاً، أعتقد من المهم الاعتراف أننا جلبنا هذه المشكلة لأنفسنا. وهذا ليس فقط لأنه، كما تعلمون، نحن نصنع الروبوتات. ولكن على الرغم من أن معظم الوظائف تركت المصنع منذ عقود، ونحن ما زلنا متمسكين بعقلية المصنع من التقييس وإزالة المهارة. ما زلنا نحدد الوظائف على حسب المهام الإجرائية ومن ثم ندفع الناس على حسب عدد من الساعات التي يؤدون فيها هذه المهام. لقد وضعنا مفهومات ضيقة للوظائف مثل أمين الصندوق، ومعالج القرض أو سائق سيارة أجرة ثم طلبنا من الناس تشكيل مهن كاملة على تلك المهام الصغيرة
But first, I think it's important to recognize that we brought this problem on ourselves. And it's not just because, you know, we are the one building the robots. But even though most jobs left the factory decades ago, we still hold on to this factory mindset of standardization and de-skilling. We still define jobs around procedural tasks and then pay people for the number of hours that they perform these tasks. We've created narrow job definitions like cashier, loan processor or taxi driver and then asked people to form entire careers around these singular tasks.
وقد تركت لنا هذه الخيارات اثنين من الآثار الجانبية الخطيرة. الأول هو أن هذه الوظائف المحددة بدقة ستكون أول الوظائف التى ستستبدل من قبل الروبوتات لأن الروبوتات ذات المهمة الواحدة سهلة البناء. ولكن ثانيا، لقد جعلنا عن طريق الخطأ بحيث الملايين من العمال حول العالم لديهم حياة عمل مملة بشكل لا يصدق.
These choices have left us with actually two dangerous side effects. The first is that these narrowly defined jobs will be the first to be displaced by robots, because single-task robots are just the easiest kinds to build. But second, we have accidentally made it so that millions of workers around the world have unbelievably boring working lives.
(ضحك)
(Laughter)
لنأخذ المثال من وكيل مركز الاتصال. في العقود القليلة الأخيرة، نحن نتباهي بتكاليف التشغيل المنخفضة لأننا أخذنا معظم ما نحتاجه من القوة العقلية خارجة من الشخص و وضعها في النظام. في معظم أوقاتهم، ينقرون على الشاشات، يقرأون النصوص. يتصرفون مثل الآلات أكثر من البشر. ولسوء الحظ، على مدى السنوات القليلة المقبلة، كما أصبحت التكنولوجيا لدينا أكثر تقدماً، هم، جنباً إلى جنب مع الناس مثل الكتبة وكتاب الحسابات، سوف يروا الغالبية العظمى من عملهم تختفي.
Let's take the example of a call center agent. Over the last few decades, we brag about lower operating costs because we've taken most of the need for brainpower out of the person and put it into the system. For most of their day, they click on screens, they read scripts. They act more like machines than humans. And unfortunately, over the next few years, as our technology gets more advanced, they, along with people like clerks and bookkeepers, will see the vast majority of their work disappear.
لمواجهة هذا، علينا أن نبدأ في خلق وظائف جديدة أقل تركيزًا على المهام التي يقوم بها الشخص وأكثر تركيزا على المهارات التى يجلبها الشخص للعمل. على سبيل المثال، الروبوتات رائعة في العمل المتكرر والمقيّد، لكن البشر لديهم قدرة مذهلة لتقديم القدرة مع الإبداع عند مواجهة مشاكل لم يروها من قبل. عندما يجلب كل يوم قليلاً من المفاجأة أننا قمنا بتصميم عمل للبشر و ليس للروبوتات. ان رواد الأعمال والمهندسين يعيشون بالفعل في هذا العالم، ولكن كذلك الممرضات والسباكين والمعالجين. كما تعلمون، إنها طبيعة العديد من الشركات والمنظمات لتطلب فقط من الناس أن يأتوا إلى العمل و يقوموا به. ولكن إذا كان عملك يُنجَز أفضل بواسطة روبوت، أو قراراتك تُتخَذ على نحو أفضل من قبل الذكاء الاصطناعى، ماذا يفترض بك أن تفعل؟
To counteract this, we have to start creating new jobs that are less centered on the tasks that a person does and more focused on the skills that a person brings to work. For example, robots are great at repetitive and constrained work, but human beings have an amazing ability to bring together capability with creativity when faced with problems that we've never seen before. It's when every day brings a little bit of a surprise that we have designed work for humans and not for robots. Our entrepreneurs and engineers already live in this world, but so do our nurses and our plumbers and our therapists. You know, it's the nature of too many companies and organizations to just ask people to come to work and do your job. But if you work is better done by a robot, or your decisions better made by an AI, what are you supposed to be doing?
حسنا، أعتقد كمدير، نحن بحاجة للتفكير بواقعية في المهام التي سوف تختفي على مدى السنوات القليلة المقبلة و بدء التخطيط لاستبدالهم بوظائف ذات عمل و قيمة. نحن بحاجة لإنشاء بيئات حيث تزدهر كل من البشر والروبوتات. أقول، دعونا نعطي المزيد من العمل إلى الروبوتات، ودعنا نبدأ بالعمل الذي نكره تمامًا. هنا، روبوت، عالج هذا التقرير الغبي.
Well, I think for the manager, we need to realistically think about the tasks that will be disappearing over the next few years and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it. We need to create environments where both human beings and robots thrive. I say, let's give more work to the robots, and let's start with the work that we absolutely hate doing. Here, robot, process this painfully idiotic report.
(ضحك)
(Laughter)
و حرك هذا الصندوق. شكراً.
And move this box. Thank you.
(ضحك)
(Laughter)
و بالنسبة للبشر، يجب علينا اتباع نصيحة (هاري ديفيس) في جامعة "شيكاغو". يقول علينا أن نفعلها حتى لا يترك الناس الكثير من أنفسهم في صندوق سيارتهم. أعني، البشر مدهشون في عطلة نهاية الأسبوع. فكر في الأشخاص الذين تعرفهم وماذا يفعلون يوم السبت. انهم فنانين ونجارين، طهاة ورياضيين. لكن يوم الاثنين، يعودوا لكونهم أخصائيين الموارد البشرية و محلل نظم 3.
And for the human beings, we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago. He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves in the trunk of their car. I mean, human beings are amazing on weekends. Think about the people that you know and what they do on Saturdays. They're artists, carpenters, chefs and athletes. But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist and Systems Analyst 3.
(ضحك)
(Laughter)
أنت تعرف، هذه الألقاب الصغيرة ليس فقط مملة، لكنهم في الواقع وسائل تشجيع خفية للناس ليجعلوا مساهمات العمل ضيقة و مملة. لكنني رأيت مباشرة أنه عندما تدعو الناس ليكونوا أكثر ابداعاً، يمكنهم أن يدهشونا بكم الابداع الذى يمكن الوصول له.
You know, these narrow job titles not only sound boring, but they're actually a subtle encouragement for people to make narrow and boring job contributions. But I've seen firsthand that when you invite people to be more, they can amaze us with how much more they can be.
منذ عدة سنوات، كنت أعمل في بنك كبير التي كانت تحاول جلب المزيد من الابتكار في ثقافة الشركة. لذا صممت أنا وفريقي مسابقة نماذج التي تدعو أي شخص لبناء أي شيء يريدونه. كنا في الواقع نحاول معرفة سواء كان المحدد الأساسي للابتكار هو الافتقار إلى الأفكار أم الافتقار إلى الموهبة، واتضح أنه لم يكن واحد منهم. كانت مشكلة تمكين. و نتائج البرنامج كانت مذهلة. بدأنا بدعوة الناس لتصور ما يستطيعون أن يقدمونه للمجموعة. هذه المسابقة ليست مجرد فرصة لبناء أي شيء تريده ولكن أيضاً أي شيء تريده. وعندما لم يعد الناس مُقًيدين بألقابهم الوظيفية اليومية، شعروا بالحرية لجلب جميع أنواع المهارات والمواهب المختلفة للمشاكل التي كانوا يحاولون حلها. رأينا التكنولوجيين أصبحوا المصممين، المسوقين أصبحوا مهندسين معماريين، وحتى الاقتصاديين أظهروا قدرتهم على كتابة النكات.
A few years ago, I was working at a large bank that was trying to bring more innovation into its company culture. So my team and I designed a prototyping contest that invited anyone to build anything that they wanted. We were actually trying to figure out whether or not the primary limiter to innovation was a lack of ideas or a lack of talent, and it turns out it was neither one. It was an empowerment problem. And the results of the program were amazing. We started by inviting people to reenvision what it is they could bring to a team. This contest was not only a chance to build anything that you wanted but also be anything that you wanted. And when people were no longer limited by their day-to-day job titles, they felt free to bring all kinds of different skills and talents to the problems that they were trying to solve. We saw technology people being designers, marketing people being architects, and even finance people showing off their ability to write jokes.
(ضحك)
(Laughter)
فعلنا هذا البرنامج مرتين، وفي كل مرة أكثر من 400 شخص جلبت مواهبهم الغير متوقعة للعمل وحلوا المشاكل التي كانوا يرغبوا في حلها لسنوات. جماعياً، خلقوا ملايين الدولارات، من خلال بناء أشياء مثل نظام نغمات باللمس أفضل لمراكز الاتصال، أدوات سطح المكتب أسهل للفروع وحتى نظام "شكراً لك" في البطاقة التي أصبحت حجر أساسى للموظف في خبرة العمل. على مدار الأسابيع الثمانية، استخدم الناس مهارات لم يحلموا باستخدامها في العمل. تعلم الناس مهارات جديدة، التقوا بأشخاص جدد، وفي النهاية ، شخص ما سحبني جانباً وقال: "يجب ان اخبرك، كانت الأسابيع القليلة الماضية واحدة من أكثر الأسابيع، من أشد، و أصعب خبرة عمل في كل حياتي، ولكن ولا ثانية شعرت بالعمل ".
We ran this program twice, and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work and solved problems that they had been wanting to solve for years. Collectively, they created millions of dollars of value, building things like a better touch-tone system for call centers, easier desktop tools for branches and even a thank you card system that has become a cornerstone of the employee working experience. Over the course of the eight weeks, people flexed muscles that they never dreamed of using at work. People learned new skills, they met new people, and at the end, somebody pulled me aside and said, "I have to tell you, the last few weeks has been one of the most intense, hardest working experiences of my entire life, but not one second of it felt like work."
وهذه هي الفكرة. في تلك الأسابيع القليلة ، الناس كانوا مبدعين ومبتكرين. كانوا يحلمون بحل للمشاكل التي كانت تزعجهم لسنوات، وكانت هذه فرصة لتحويل تلك الأحلام إلى واقع. وهذا الحلم جزء مهم فيما يفصلنا عن الآلات. في الوقت الراهن، لدينا آلات لا تشعر بالإحباط، لا ينزعجون، وبالتأكيد لا يتخيلون.
And that's the key. For those few weeks, people got to be creators and innovators. They had been dreaming of solutions to problems that had been bugging them for years, and this was a chance to turn those dreams into a reality. And that dreaming is an important part of what separates us from machines. For now, our machines do not get frustrated, they do not get annoyed, and they certainly don't imagine.
لكننا كبشر -- نشعر بالألم، نشعر بالإحباط. وعندما يملأنا الغضب والفضول نكون متحفزين ومتحمسين للبحث عن المشكلة واحداث الفارق. خيالنا هو مهد المنتجات الجديدة والخدمات الجديدة وحتى الصناعات الجديدة.
But we, as human beings -- we feel pain, we get frustrated. And it's when we're most annoyed and most curious that we're motivated to dig into a problem and create change. Our imaginations are the birthplace of new products, new services, and even new industries.
أعتقد أن وظائف المستقبل ستأتي من عقول الناس الذين نسميهم اليوم المحللين والمتخصصين، ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا مستكشفين و مخترعين. إذا أردنا حقًا أن نحمي وظائفنا من الروبوت، نحن، كقادة، بحاجة للخروج من عقلية إخبار الناس ماذا يفعلون وبدلاً من ذلك أسألهم عن المشاكل التي ألهمتهم لحلها وما هي المواهب التى يريدون أن تأتي إلى العمل. لأنه عندما يمكنك إحضار يوم السبت الخاص بك للعمل يوم الأربعاء، سوف نتطلع إلى أيام الاثنين أكثر، وهذه المشاعر التي لدينا حول أيام الاثنين هي جزء مما يجعلنا بشراً.
I believe that the jobs of the future will come from the minds of people who today we call analysts and specialists, but only if we give them the freedom and protection that they need to grow into becoming explorers and inventors. If we really want to robot-proof our jobs, we, as leaders, need to get out of the mindset of telling people what to do and instead start asking them what problems they're inspired to solve and what talents they want to bring to work. Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays, you'll look forward to Mondays more, and those feelings that we have about Mondays are part of what makes us human.
و بينما نحن نقوم بإعادة تصميم العمل لتمهيد عصر من الآلات الذكية، أدعوكم جميعًا للعمل بجانبي لجلب المزيد من الإنسانية لحياتنا العاملة.
And as we redesign work for an era of intelligent machines, I invite you all to work alongside me to bring more humanity to our working lives.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)