من بين كل ذكريات طفولتي، هناك ذكرى واحدة مختلفة عن البقية. وهي حين استأجر والداي الشجاعان عربة سكن متنقلة واصطحباني أنا وأشقائي، وذهبا بنا غربًا من منزلنا في مينيابوليس، إلى حديقة "يلوستون" الوطنية. شاهدنا كل المناظر، مثل الينابيع وتوقفنا عند الأراضي الوعرة، ولكن أكثر من الأماكن، فأنا أتذكر هذا كمغامرة.
So, of all my childhood memories, there is one that stands above the rest. And that is the time that my brave parents rented an RV, packed it with me and my brothers, and drove west from our house in Minneapolis, out to Yellowstone National Park. We saw all the sights, like the geysers, we stopped at the Badlands, but more than any of the places, I remember this as an adventure.
كانت تلك بداية تعرفي على "وايلد ويست". لكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن كبرت وتعلمت أكثر عن "ناشيونال بارك سيستم" وحينها أدركت كم كنتُ محظوظًا. لأني عشت تلك التجربة، ولكن أيضًا، قبل مئات السنين، كان لدى الناس البصيرة لتخصيص أفضل الأماكن وأفضل الأنظمة البيئية في الدولة، للجميع. وللأجيال القادمة. ولتقدير مدى صواب تلك الفكرة، يجب عليكم العودة والنظر إلى تاريخ "ناشيونال باركس سيرفس".
This was my introduction to the Wild West. But it wasn't until I got older and I learned more about the National Park System that I realized just how lucky I was. One, to have that experience, but also that, hundreds of years ago, people had the foresight to set aside the very best places, the very best ecosystems in the country, for everyone. And for future generations. And to really appreciate just how prescient that idea was, you have to go back and you have to look at the history of the National Parks Service.
الكثير من الأشخاص يعرفون أن أول حديقة كانت "يلوستون" في عام 1872. الكثير من الناس يفكرون في جون موير، الشاعر وعالم الطبيعة، من كان صاحب رؤية إلهام الناس بفكرة المحمية... أننا بحاجة إلى حماية الأماكن الفضلى. كان لديه جمهور من مستويات مرموقة... هناك قصة رائعة عن تيدي روزفلت وجون موير تروي ذهابهما للتنزه في "يوسيميتي" خلال فترة رئاسته، أربعة أيام كاملة بلا كهرباء، فقط هما الاثنان. هل بإمكانكم تخيل أن رئيسًا ذهب إلى مكان بلا كهرباء لمدة أربعة أيام؟
So, a lot of people know, the first national park was Yellowstone, in 1872. A lot of people think of John Muir, the poet, naturalist, who was such a visionary in getting people inspired by the idea of conservation -- that we need to take the best places and protect them. He had an audience in very high places -- there's a great story of Teddy Roosevelt and John Muir going hiking, in Yosemite, during his presidency, four days, completely off the grid, just the two of them. Can you imagine a president actually just going completely off the grid for four days?
(ضحك)
(Laughter)
بدون تغريدات.
No tweeting.
(ضحك) (تصفيق)
(Laughter) (Applause)
أعجبتني تلك الفكرة.
Like that idea.
(تصفيق)
(Applause)
ولكن كان له تاْثير كبير على ثيودور روزفلت. وأنشأ عشرات من الحدائق الوطنية، ومئات الآلآف من الأفدنة المربعة من الملاجئ الوطنية للحيوانات البرية. كانت خطوات مهمة، ولكن لم تكن صفقة مكتملة. حتى بعد أقل من 10 سنوات من إنشاء جميع تلك الأماكن الجديدة، كان مستقبل تلك الأماكن موضع شك كبير. ولكنه لم يكن كذلك حتى كتب، ستيفن ماثر، وهو رجل أعمال من شيكاغو رسالة غضب إلى وزارة الداخلية، قائلًا: "أنتم لا تقومون بعمل جيد بما يكفي لحماية هذه الأماكن والحفاظ عليها." ثم تم القيام بشيء حيال ذلك. ردت وزارة الداخلية عليه: "سيد ماثر، إذا كنتَ تهتم للغاية بهذا، لمَ لا تأتي إلى واشنطن وتقوم بذلك بنفسك؟"
But he had a great impact on Theodore Roosevelt. And he created dozens of national parks, hundreds of thousands of square acres of national wildlife refuges. It was an important administration, but it wasn't a done deal. Even less than 10 years after he created all of those new places, the future of those places was very much in doubt. And it wasn't until this guy, Stephen Mather, a businessman from Chicago, wrote an angry letter to the Department of the Interior, saying, "You guys aren't doing a good enough job protecting and preserving these places." Then, something was done about it. The Department of the Interior wrote him back. "Mr. Mather, if you care so much about this, why don't you come to Washington and do it yourself?"
(ضحك)
(Laughter)
وفعلها. شغل منصبًا في وزارة الداخلية، ولكن الأهم، أنه بدأ حملة. في الواقع عقد اجتماعًا يبعد بشارعين من هنا، في عام 1914، قي كاليفورنيا هول، وجمع بين المشرفين على الحديقة وعدد قليل من الأشخاص الآخرين الذين اهتموا بفكرة المحمية. ووضعوا معًا خطة، وقاموا بحملة أدت في نهاية الأمر إلى "ناشيونال بارك سيرفرس" في عام 1916. وهذا أمر مهم للغاية. لأنها انتقلت من فكرة أنه يجب علينا حماية هذه الأماكن إلى خطة فعلية، طريق للناس لكي يطوعوا تلك الفكرة وينقلونها للأجيال القادمة، لكي يستطيع الأطفال عيش هذه التجربة الرائعة.
And he did. He took a job at the Department of the Interior, but more importantly, he started a campaign. He actually had a meeting two blocks from here, in 1914, in California Hall, and he brought together the park superintendents and a few other people who cared about this idea of conservation. And they put together a plan, they hatched a campaign that eventually led to the National Park Service in 1916. And that's really important. Because it went from an idea that we should protect these places to an actual plan, a way for people to enlist and carry that idea forward for future generations, so little kids like me can go and have these amazing experiences.
هذا هو تاريخ المنتزهات الوطنية على أرضنا. المحيط، الذي أريد أن أحدثكم عنه اليوم، هو قصة مختلفة تمامًا. ونحن متخلفون عنه 100 سنة تقريبًا. لذا، فإن أول مأوى بحري كان في عام 1972، بعد تسرب النفط في سانتا باربرا، أصبح الناس مهتمين بأخذ هذا المفهوم وتطبيقه على البيئات تحت الماء. ونحن لدينا جون موير الخاص بنا، إنها الدكتورة سلفيا إيرل، والتي كانت المناصرة التي لا تكل ولا تمل لإنشاء هذه المناطق البحرية المحمية حول العالم. لذا، أنا أعلم أنه يوجد الكثير من الأخبار السيئة عن المحيط، هناك تلوث بلاستيكي وتبيض المرجان وصيد الأسماك غير المقنن... من الصعب أن نتعامل معها كلها دفعة واحدة. لكن فكرة إنشاء أماكن بحرية من أجل الطبيعة فكرة فعالة. العلم يقول لنا بأنه إذا أسست هذه الأماكن، ستعود الطبيعة كما كانت عليه وسيكون بإمكاننا إبقاء المحيط نظيفا. لذلك نحن نعلم أن هذه الفكرة فعالة. والدكتورة سيلفيا إيرل كانت شخصية مؤثرة مثل جون موير، مع الإدارت... جورج بوش وأوباما كلاهما كانا مذهلين في ما يخص المحيط، بإنشاء قواعد بحرية محمية في أنحاء البلاد. هذه ليست فكرة محافظة أو ليبرالية، حتى أنها ليست فكرة أمريكية، إنها فقط فكرة جيدة.
That is the history of the National Parks on land. The ocean, what I want to talk to you about today, is a completely different story. And we are almost precisely 100 years behind. So, the first marine sanctuary was in 1972, after the oil spill in Santa Barbara, people got interested in taking that concept and applying it to underwater environments. We've had our own John Muir, who's Dr. Sylvia Earle, who's been a tireless advocate for creating these marine protected areas around the world. So, I know there's a lot of bad news about the ocean, there's plastic pollution, coral bleaching, over-fishing -- it's hard to take it all in sometimes. But this idea of setting aside places for nature is working. Science tells us that if you set these places aside, nature will come back and we can keep the oceans healthy. So we know this idea works. And Dr. Sylvia Earl has been influential, like John Muir, with administrations -- George W. Bush and Obama were both fantastic ocean presidents, creating marine protected areas all around the country. This is not a conservative idea or a liberal idea, it's not even an American idea, it's just a good idea.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
لكن...
But --
(تصفيق)
(Applause)
ها نحن ذا، بعد بضع سنوات. والآن تقترح الإدارة دحر الكثير من هذا التقدم الذي حققناه في العشرين سنة الماضية. لذلك، لذلك لا تحزنوا، علينا بالتنظيم. يجب علينا أن نفعل ما فعله ستيفن ماثر قبل مئة سنة. علينا أن نقوم بحملة تجعل الناس ينخرطون مع هذه الفكرة. وأعتقد بأننا نحتاج إلى تحالف من العلماء المواطنين من أجل المحيط. ولقد رأيت لمحات من هذا المستقبل، وأعلم أنه ممكن.
Here we are, a few years later. And now the administration is proposing to roll back a lot of the progress we've made in the past 20 years. So, so, don't mourn -- organize. We need to do what Stephen Mather did 100 years ago. We need to start a campaign to get people engaged with this idea. And I think we need a league of citizen scientists for the ocean. And I've seen glimpses of this future, and I know that it's possible.
صنعنا أنا وصديقي إيريك روبوتات تحت الماء، تلك الكاميرات الصغيرة مع الأضواء التي يمكنك رؤيتها تحت الماء. بدأنا ببناء هذه في مرآبه قبل خمسة أعوام، وشاهدنا هذا العمل يكبر داخل هذا المجتمع المكون من آلاف البشر حول العالم، الذين يعتقدون بحق الجميع للوصول إلى هذه الأماكن. نحن جميعًا نستحق الأدوات للذهاب والاستكشاف. هناك قصص مثل لورا جيمس، التي استخدمت الروبوت لتكتشف أن نجوم البحر في منطقتها كانت تموت. وبدأت حملة العلوم للمواطنين، وجمعت البيانات ونشرت الوعي حول أمراض نجم البحر، لمحاولة معرفة ما كان يحدث هناك. هناك قصص لصيادين في المكسيك، استخدموا الروبوت لإنشاء مناطق بحرية محمية حيث كانت أسماك هامور الناسو تبيض، لحماية مستقبل هذا النوع. إنها حقًا أشياء مذهلة. لقد وجدنا أنه إذا أعطيت الناس الأدوات، سيفعلون الشيء الصحيح.
My friend Erik and I started building underwater robots, these little swimming cameras with lights that you can see underwater. We started building these in his garage five years ago, and we've watched that grow into this community of thousands of people around the world, who believe that everybody should have access to these places. We all deserve the tools to go and explore. There's stories like Laura James, who used her robot to find out that sea stars in her area were dying. And she started this whole citizen science campaign, collected data and drove awareness for sea-star wasting syndrome, to try and figure out what was happening there. There are stories of fishermen in Mexico, who used the robot to create marine protected areas where Nassau grouper were spawning, to protect the future of this species. It's really amazing stuff. We found that if you give people the tools, they'll do the right thing.
ولكن يجب علينا أخذ خطوة أخرى. وفي الواقع، أعتقد بأننا نستطيع نفض الغبار عن قواعد اللعبة لستيفن ماثر لذا ما الذي فعله؟ أول شي قام به كان التركيز على البنية التحتية. لذلك لم يكن عام 1914 وقت الحدائق فحسب، بل كان أيضًا وقت السيارات، كان الطراز "تي" يتدحرج على الخط، وفهم ستيفن ماثر بأن هذا سيكون جزءًا مهمًا من الثقافة الأمريكية. ولذلك قام بعمل شراكة مع جمعيات الطرق السريعة في أنحاء الدولة لكي يبني طرقا كبيرة وجميلة تؤدي إلى هذه الحدائق. ونجح في ذلك، لقد قام في الأساس باختراع سيارة تخييم. وعرف بأنه إذا لم يذهب الناس إلى هذه الأماكن، فإنهم لن يقعوا في حبها، ولن يكترثوا لها. لذلك كانت تلك بالفعل فكرة ثاقبة لديه.
But we need to take it a step further. And, actually, I think we can dust off Stephen Mather's playbook. So what did he do? So, the first thing that he did was he focused on infrastructure. So 1914 wasn't just a time for the parks, it was also a time for the automobile, the Model T was rolling off the line, and Stephen Mather understood that this was going to be an important part of American culture. And so he partnered with highway associations around the country to build big, beautiful highways out to these parks. And it worked, he's basically invented car camping. And he knew that if people didn't go to these places, that they wouldn’t fall in love with them and they wouldn't care. So that was a really insightful idea that he had.
الشيء الثاني الذي قاموا به، هو التركيز على العمل الخيري لفائدة الأعمال الإبداعية. كان ستيفن ماثر رجل أعمال ناجح من شيكاغو، وفي أي وقت كان هناك اتحاد للحدائق بحاجة إلى تمويل، أي وقت كان هناك اتحاد طريق سريع بحاجة إلى تمويل، كان يتدخل، ويكتب الشيكات، لجعله يحدث. هناك قصة رائعة عن صديقه ويليام كنت، الذي لاحظ وجود بقعة صغيرة من الخشب الأحمر تُركت على قاعدة جبل تام، واشترى الأرض فورًا وتبرع بها لجهود "ناشيونال باركس". واليوم أصبحت "موير وودز" واحدة من أشهر الحدائق الوطنية في الدولة بأكملها. أتى والدي هنا في زيارة من مينيسوتا، وهما لا يكترثان بتاتًا بهذه المحادثة، كل ما يتحدثان عنه هو الذهاب إلى "موير وودز".
The second thing they did, was they focused on visionary philanthropy. So, Stephen Mather was a successful businessman from Chicago, and anytime there was a parks association that needed funding, anytime there was a highway association that needed funding, they'd step in, write the checks, make it happen. There's a great story of his friend William Kent, who recognized there was a small patch of redwoods left on the base of Mount Tam, and so he quickly bought the land and donated it to this National Parks effort. That's Muir Woods today -- it's one of the most popular national parks in the whole country. My parents are visiting here from Minnesota, and they don't really even care about this talk, all they're talking about is going to Muir Woods.
(ضحك)
(Laughter)
ولكن الشيء الأخير مهم للغاية... ركز ستيفن ماثر على المشاركة. في أحد الاجتماعات الأولى حول هذا النظام الجديد، قال: "إذا كنت كاتبًا، أريدك أن تكتب عن هذا. وإذا كنت صاحب عمل، أريدك أن تخبر النوادي الخاصة بك ومنظماتك. وإذا كنت تعمل لصالح الحكومة أريد منك تمرير القوانين." الكل لديه مهمة. كل واحد منكم، جميعكم، كل لديه دور لتأديته في سبيل حماية هذه الأماكن للأجيال القادمة." كل واحد منكم، جميعكم. أحب ذلك.
But the last thing is critical -- Stephen Mather focused on engagement. In one of the first meetings that they had around this new system, he said, "If you're a writer, I want you to write about this. If you're a business owner, I want you to tell your clubs and your organizations. If you work for the government, I want you to pass regulation." Everybody had a job. "Each of you, all of you, have a role to play in protecting these places for future generations." Each of you, all of you. I love that.
هذه الخطة، خطة بسيطة من ثلاث نقاط. أعتقد أنه بإمكاننا أن نفعل الشيء نفسه. كان هذا هو العنوان الرئيسي حين أنشأ أوباما النصب التذكاري القومي البحري: "الكثير لتشاهده، ولكن حظًا سعيدًا بالذهاب إلى هناك." ولكن مثل ماثر، علينا التركيز على تكنولوجيا عصرنا، كل هذه البنية التحتية الرقمية الجديدة والمذهلة يمكن بناؤها لينخرط الناس مع المحيطات. لذلك، فإن "ناشيونال مارين سانكتشواري" قد ساهم بصنع فيديوهات واقع افتراضي رائعة بتقنية 360 درجة، بحيث يمكنك أن تذهب وترى كيف تبدو هذه الأماكن.
That's the plan -- simple, three-point plan. I think we can do the same. So, this was the headline when Obama created the Papahanaumokuakea National Monument: "Lots to see, but good luck trying to get there." But like Mather, we should focus on the technology of our time, all of this new, amazing, digital infrastructure can be built to engage people with the oceans. So, the National Marine Sanctuary has created all these wonderful VR 360 videos, where you can actually go and see what these places look like.
فريقنا مستمر في بناء أدوات جديدة، وهذه هي الأحدث، "ترايدنت"، طائرة بدون طيار تعوم تحت الماء، إنها غواصة أنيقة بإمكانك وضعها في حقيبة الظهر، بإمكانها الغوص إلى مئة متر، أعمق مما يستطيع الغواصون الذهاب إليه. يمكن رؤية البيئات المائية التي لم يتمكن أغلب الناس من الوصول إليها. تقنيات جديدة قادمة ولكننا بحاجة إلى تقنيات أفضل. بإمكاننا الاستفادة من المزيد من فاعلي الخير لفائدة الأعمال الإبداعية.
Our team is continuing to build new tools, this is our latest, this is the trident underwater drone, it's a diving submarine, it's sleek, you can fit it in a backpack, it can go down to 100 meters, deeper than most divers can go. It can see these environments that most people have never had access to. New tools are coming and we need even better tools. We can also use more visionary philanthropists.
عندما بدأنا أنا وإريك بهذا، لم نكن نملك المال، لقد بنينا هذه الاختراعات في مرآبه. ولكننا لجأنا إلى "كيك ستارتر". ووجدنا أكثر من 1800 شخص، جمعنا تقريبًا مليون دولار على "كيك ستارتر"، بعثورنا على أشخاص آخرين يفكرون: "نعم، هذه فكرة جيدة. أريد أن أكون جزءًا من ذلك." إننا بحاجة لطرق أخرى لجعل الناس ينخرطون ويصبحون فاعلي خير بأنفسهم. كما كان لدينا أشخاص محسنون، قاموا بتمويلنا من أجل مبادرة تعليم العلوم والاستكشاف، الناس الذين سيساعدوننا على إيصال الوحدات المتبرع بها لمن هم في الصفوف الأمامية، الأشخاص الذين يكافحون في سبيل العلم، والأشخاص الذين يروون القصص، مجتمعات ملهمة. بإمكانك الذهاب وفتح OpenExplorer.com والاطلاع على ما يفعله الناس، إنه ملهم بشكل كبير. وسوف يحفزك أيضًا، كما نأمل، على المشاركة.
So, when Erik and I started this, we didn't have any money, we were building this in his garage. But we went to Kickstarter. And we found over 1,800 people, almost a million dollars we've raised on Kickstarter, finding other people who think, "Yeah, that's a good idea. I want to be a part of that." We need more ways for people to get engaged and become visionary philanthropists themselves. We've also had traditional philanthropists, who've stepped up to fund us in the SEE initiative -- the Science Education and Exploration, who are going to help us get donated units out to people on the frontlines, people who are doing the science, people who are telling the stories, inspiring communities. You can go on to OpenExplorer.com and see what people are doing, it's hugely inspirational. And it will also, hopefully, spur you to get involved.
لأن هناك مجالًا كبيرًا للمشاركة. نريد أن نسمع ما لديك من أفكار لرواية هذه القصص.
Because there is plenty of room to get involved. We want to hear what ideas you have for telling these stories.
لأن هذا هو يدور حوله الموضوع، المشاركة. هناك كل أنواع الطرق الجديدة المثيرة لاهتمام الناس للمشاركة في حماية هذه الأماكن. والتفاهم. مثل، "ريف شيك"، يذهب الغواصون إلى الأسفل ويسبحون في المنطقة بأكملها ويحسبون بيانات الأسماك والتنوع البيولوجي. إنهم يحصلون على المعلومات التي نحتاجها لحماية هذه الأماكن. إذا كنت تنزل إلى الشاطئ، فشارك في "إم بي إي واتش". وثّق الأنشطة التي تراها تحدث في مختلف هذه المناطق. هناك مجال للجميع للمشاركة هنا. وهذا كل شيء، هذا ما نحتاج إليه. نحتاج لبناء مستقبل لأحفاد أحفادنا.
Because that's just it -- this is all about engagement. There's all sorts of interesting, new ways for people to participate in the protection of these places. And the understanding. Like, Reef Check -- scuba divers are going down and swimming transects and counting fish and biodiversity data. They're getting the information we need to protect these places. If you're going down to the beach, participate in MPA Watch. Document what activities you see going on in these different areas. There is room for everybody to participate here. And that's just it, that's what we need. We need to build a future for our grandkids' grandkids.
الشهر الماضي، ذهبت للإبحار، وذهبنا إلى جزر "فارالون"، على بعد 25 ميلًا من ال"غيت". ويعتقد أغلب الناس بأن هذا نوع من ملاذ للطيور، لكننا أخذنا الروبوت الخاص بنا، وأرسلناه إلى الداخل. ودُهش الناس الذين كانوا على متن القارب من الحياة تحت السطح. أعني، هذه نظم بيئية مهمة جدًا. حقًا، وهذا عالم بري كامل لم نستكشفه بعد. ولدينا الفرصة الآن، مثلما فعلوا قبل مئة سنة، لحماية هذه الأماكن، ووضع خطة لجعل الناس يشاركون.
Last month, I went out sailing, and we got out to the Farallon Islands, 25 miles off the Gate. And most people think of this as kind of a bird sanctuary, but we took our robot, and we sent it in. And the people on the boat were astonished at the life beneath the surface. I mean, these are really, really important ecosystems. Really, and this is a whole wild world we haven't yet explored. And we have an opportunity right now, just as they did 100 years ago, to protect these places, to put in a plan, to keep people engaged.
لذا في العام الماضي عندما ظهر الأمر التنفيذي، ووضع كل التقدم الذي أحرزناه، جميع هذه المناطق البحرية المحمية الجديدة، تحت المراجعة، كان هناك أكثر من مئة ألف شخص علّقوا على الإنترنت. كانت كل هذه الرسائل تقريبًا تقول: "لا تفعلوها، إن حماية هذه الأماكن هو الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله." رسالتي لهؤلاء المئة ألف شخص، هذه المئة ألف رسالة هي: لا تنتظروا واشنطن. بإمكاننا فعل هذا بأنفسنا.
So last year, when the executive order came out, putting all of the progress we've made, all of these new marine protected areas, under review, there were over 100,000 people who commented online. Almost all of these letters were saying, "Don't do it; protecting these places is the right thing to do." My message to those 100,000 people, those 100,000 letters is: don't wait for Washington. We can do this ourselves.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق) (تصفيق)
(Applause)