You're sitting there, and it's incredibly frustrating. It's maddening. You've been sitting there for hours, filling in those little tiny circles with your No. 2 pencil -- this is a standardized test. You look up, half-erased chalkboard, you can see that perfectly written cursive alphabet, the pull-down maps, you can hear, tick, tick, tick, ticking on the wall, that industrial clock. But most importantly, you can feel that oppressive fluorescent light, that death ray over your head. Bzzzzzz. And you can't take it anymore, but you don't have to, because Miss Darling says, "OK, boys and girls, you're done." So you jump up -- I mean, there is nothing left of you but a vapor trail. You move so quickly, you slam that little molded plastic chair, and you sprint down the hallway; you go past the Lysol smell and the BO smell and the cubbies, and you push the door --
Estás sentado ali, e é incrivelmente frustrante. É enlouquecedor. Estás sentado ali há horas, a preencher aqueles pequenos círculos com o teu lápis n.º 2 — isto é um teste padrão. Levantas os olhos para o quadro meio apagado, consegues ver perfeitamente aquele alfabeto cursivo os mapas desenrolados, consegues ouvir o o tique-taque do relógio industrial, na parede. Mas mais importante, consegues sentir aquela luz fluorescente opressiva, aquele feixe mortal sobre a tua cabeça. Bzzzzz. E não aguentas mais, mas já não é preciso, porque Miss Darling diz: "Ok, rapazes e raparigas, acabou". Então saltas — quero dizer, só resta de ti um rasto de vapor. Moves-te tão depressa que bates na pequena cadeira de plástico, e corres pelo corredor; passas pelo cheiro de desinfetante e odor corporal e pelos cubículos, e empurras a porta
(Inhales deeply)
(Inspiração profunda)
and finally, you're outside. Oh, you can feel the wind on your face, then the sun on your skin and most importantly, the big blue sky.
e finalmente, estás lá fora. Oh, consegues sentir o vento na tua cara, depois sentes o sol na tua pele e, mais importante, o grande céu azul.
That is a revelation of space. Making revelations of space is what I do; I'm a designer and creative director, and that's what I do for a living. I do it for all sorts of people in all kinds of different ways, and it might seem complicated, but it's not. And over the next couple of minutes, I'm going to give you three ways that I think you can move through your world so that you, too, can make revelations of space, or at least reveal them.
Isso é uma revelação de espaço. Revelações de espaço é o que eu faço; sou "designer" e diretor criativo, é esse o meu trabalho. Faço-o para todo o tipo de pessoas de várias formas diferentes. Pode parecer complicado, mas não é. Nos próximos minutos vou dar-vos três formas que penso vos podem ajudar a andarem pelo mundo para também poderem fazer revelações de espaço ou, pelo menos, revelá-las.
Step one: therapy. I know, I know, I know: blah, blah, blah, New Yorker, blah, blah, blah, therapy. But seriously, therapy -- you have to know why you're doing these things, right? When I got the job of designing "Hamilton," I sat with Lin-Manuel Miranda, writer, Tommy Kail, director, and I said, "Why are we telling this 246-year-old story? What is it about the story that you want to say, and what do you want people to feel like when they experience the show?" It's important. When we get that, we move into step two: the design phase. And I'll give you some little tricks about that, but the design phase is important because we get to make these cool toys. I reach into Lin's brain, he reaches into mine, this monologue becomes a dialogue. And I make these cool toys, and I say, "Does this world look like the world that you think could be a place where we could house your show?" If the answer is yes -- and when the answer is yes -- we move into what I think is the most terrifying part, which is the execution phase. The execution phase is when we get to build this thing, and when this conversation goes from a few people to a few hundred people now translating this idea. We put it in this beautiful little thing, put it in the "Honey, I Shrunk the Kids" super-sizer machine and blow it up full-scale, and we never know if we did it right until we show up onstage and go, "Is it OK? Is it OK?"
Primeiro passo: terapia. Eu sei, eu sei, blá, blá, blá nova-iorquino, blá, blá, terapia. Mas a sério, terapia — têm que saber porque é que estão a fazer isso, certo? Quando consegui o trabalho de criar "Hamilton", sentei-me com o escritor Lin-Manuel Miranda, com o diretor Tommy Kail e disse: "Porque é que estamos a contar esta história com 246 anos? "O que é que a história tem que querem contar "e o que é que querem que as pessoas sintam quando virem o espetáculo?" É importante. Quando o percebemos, avançamos para o 2.º passo: fase de criação. Vou dar alguns truques para isso, mas a fase de criação é importante porque fazemos estes brinquedos fixes. Eu entro no cérebro do Lin, ele entra no meu, o monólogo torna-se um diálogo. Faço estes brinquedos fixes e digo: "Será que este mundo se parece com o mundo "que acham que será um lugar onde podem fazer o espetáculo?" Se a resposta é sim, — e quando a resposta é sim — vamos ao encontro do que acreditamos ser a parte mais assustadora, que é a fase da execução. A fase da execução é ter a oportunidade de construir algo, e quando esta conversa passa de poucas pessoas para centenas de pessoas que agora traduzem essa ideia. Colocamos isso nessa coisinha linda, colocamo-la na enorme máquina "Querido, encolhi as crianças" aumentamo-la em grande escala e nunca saberemos se o fizemos bem até entrarmos no palco e dizermos: "Está bem? Está bem?"
Here's the thing: you don't have to be Lin, you don't have to have a book that you want to turn into a show in order to do this in your real life. You're already starring in a show, by the way. It's called your life. Congratulations. (Laughter)
A questão é esta: não têm de ser Lin, não têm que ter um livro que queiram transformar num espetáculo de forma a fazer isto na vida real. Já estão a participar num espetáculo que se chama a vossa vida. Parabéns.
But seriously, Shakespeare said it: "All the world's a stage."
(Risos)
He nailed that part. What he screwed up royally was that part where he said, "And we are merely players." It's ridiculous. We're not merely players. We are the costume designers and the lighting designers and the makeup artists in our own world, and I want to get you to think about being the set designer in your world. Because I think you can leave here if you do these three steps and a couple of little tricks, as I said, I'm going to tell you, and you can begin to change the world the way you want to. You want to do it? OK. Everybody write a show.
A sério, Shakespeare disse: "O mundo inteiro é um palco". Ele acertou nessa parte. Mas errou na parte em que disse: "E nós somos meros atores." É ridículo. Nós não somos meros atores. Nós somos os figurinistas e os "designers" de iluminação e os maquilhadores no nosso mundo. Quero que pensem em serem o cenógrafo no vosso mundo. Porque acho que podem sair daqui se seguirem estes três passos e alguns pequenos truques que como disse, vou contar, e podem começar a mudar o mundo da forma que quiserem. Querem fazê-lo? Ok. Escrevam todos um espetáculo.
(Laughter)
Não. Estou a brincar.
No. Just kidding.
Ok. Primeiro passo: terapia. Certo?
OK. Step one: therapy. Right? How are you feeling? That's what the therapist says: "How are you feeling today?" It's important to remember that, because when we design the world for you, the therapy is important. It tells you that emotion is going to become light and color. A good example of that light and color is a show I designed called "Dear Evan Hansen."
Como é que se sentem? É o que o terapeuta diz: "Como é que se sente hoje?" É importante que se lembrem disso, porque quando criamos o mundo para vocês, a terapia é importante. Diz-vos que a emoção vai tornar-se luz e cor. Um bom exemplo dessa luz e cor é um espetáculo que criei chamado "Dear Evan Hansen"
(Cheers)
"Dear Evan Hansen" existe
"Dear Evan Hansen" exists -- oh my God -- "Dear Evan Hansen" exists in a world of almost all light and color. So I chose a color: inky-black darkness.
— oh, meu Deus — "Dear Evan Hansen" existe existe num mundo de luz e cor quase total. Por isso, escolho uma cor: escuridão de breu.
(Laughter)
(Risos)
Inky-black darkness is a color the way that sadness is an emotion. And this show transforms people, but not before it wrecks people. I bet you're wondering, "How expensive could the set possibly be to transform you if you sit for two hours and 20 minutes in inky-black darkness?" The answer is: cheap! Inky-black darkness, turn the lights on at the right time. Seriously, think about leaving Miss Darling's class. Inky-black darkness gives way at the right moment, we fly away that wall and reveal a beautiful blue sky. It blows people away and it transports them, and it makes them feel hopeful. And we know this because color is emotion, and when you paint with color, you're painting with feelings.
A escuridão de breu é uma cor tal como a tristeza é uma emoção. Este espetáculo transforma pessoas, mas não antes de as destruir. Aposto que estão a pensar: "Quanto custará o cenário para me transformar "se me sentar durante 2 horas e 20 minutos "numa escuridão de breu?" A resposta é: é barato! Escuridão de breu, liguem as luzes na altura certa. A sério, pensem em sair da aula da Miss Darling. A escuridão desaparece no momento certo, nós afastamo-nos dessa parede e aparece um belo céu azul Deixa as pessoas admiradas. transporta-as e fá-las ter esperança. Sabemos isto porque cor é emoção e quando pintarem com cor, estão a pintar com sentimentos.
So think about that emotion, the one I had you file away in your mental Rolodex. What color is it? Where in your wardrobe does it exist, and where in your home does it exist? When we design the show for you, we're going to use that color to tell you how you feel in certain times. But also, you know this exists because you put the hero in white, you put the lead character in red, you put the villain in all black. It's typecasting. You know that. So think about it.
Então, pensem nessa emoção que preenche o vosso Rolodex mental De que cor é? Onde é que existe no vosso guarda-roupa, e onde é que existe na vossa casa? Quando criarmos o espetáculo para vocês, vamos usar essa cor para dizer como, por vezes, vocês se sentem. Mas também, sabem que isto existe porque puseram o herói em branco, a personagem principal em vermelho, o vilão todo de preto. É distribuir os papéis. Vocês sabem isso. Então pensem nisso.
But there's also something else that happens in the world that helps us move through the world in a safe way. They're called architectural standards. They make us not fall down and go boom. Doorknobs are all at the same height. Light switches are all at the same height. Toilet bowls are always -- thank God -- at the same height, because no one ever misses the toilet bowl. But seriously, what would happen if we started to tweak those architectural standards to get what we wanted?
Mas também há outra coisa que acontece no mundo que nos ajuda a percorrê-lo de uma forma segura. Chamam-se padrões arquitetónicos. Não nos deixam cair nem explodir. Os puxadores estão todos à mesma altura. Os interruptores estão à mesma altura. As sanitas estão sempre — graças a Deus — à mesma altura, porque nunca ninguém falhou o assento da sanita. Mas a sério, o que é que aconteceria se ajustássemos esses padrões de arquitetura para conseguir o que queremos?
It reminds me of the stairs I made for Pee-Wee Herman. Pee-Wee Herman is a child, and his entire world is created so that we perceive Pee-Wee as a child. The architecture and the furniture and everything come to life, but nothing more important than those stairs. Those stairs are 12 inches high, so when Pee-Wee clomps up and down those stairs, he interacts with them like a kid. You can't fake that kind of interaction, and that's the exact opposite of what we ask people in opera to do. In opera, we shrink those stairs so that our main characters can glide up and down effortlessly without ever breaking their voice. You could never put an opera singer in Pee-Wee's Playhouse,
Faz-me lembrar as escadas que fiz para o Pee-Wee Herman. O Pee-Wee Herman é uma criança, e todo o seu mundo é criado de forma a o vermos como uma criança. A arquitetura e a mobília e tudo o mais adquirem vida, mas nada mais importante do que aquelas escadas. Aquelas escadas têm 30 cm de altura, de forma que, quando Pee-Wee sobe e desce as escadas, ele interage com elas como uma criança. Não é possível fingir esse tipo de interação e isso é exatamente o oposto do que pedimos às pessoas na ópera que façam. Na ópera, encolhemos essas escadas de forma a que as personagens principais possam subir e descer facilmente sem se notar na voz. Nunca poderíamos colocar um cantor de ópera na casa de Pee-Wee.
(Sings in Pee-Wee's voice) or they wouldn't be able to do their job.
senão eles não conseguiriam fazer o seu trabalho.
(Laughter)
(Risos)
But you couldn't put Pee-Wee in an opera set. He couldn't climb up and down those stairs. There'd be no Pee-Wee. He'd be like James Bond slinking elegantly up and down the stairs. It wouldn't work.
Mas não podíamos pôr Pee-Wee numa ópera. Ele não conseguiria subir aquelas escadas. Pee-Wee não existiria. Seria como o James Bond a fugir elegantemente pelas escadas. Não funcionaria.
(Risos)
(Laughter)
Agora pensem no vosso cenário, na vossa casa, onde estão todos os dias.
Now think of your set, your home, what you exist in every single day. If you're anything like me, the trash can is just too small for the amount of takeout that you buy every night, right? And I find myself jamming like I'm kneading dough at a pizza place, I'm jamming it in because I don't understand. Or, maybe the light switch in your foyer is just stashed behind too many precariously placed coats, and so you don't even go for it. Therefore, day after day, you wind up walking in and out of a chasm of darkness.
Se são parecidos comigo, o caixote do lixo é demasiado pequeno para o pronto-a-comer que compram todas as noites, certo? Eu dou por mim a amassar o lixo como se fosse a massa numa pizzaria, Estou a amassar porque não percebo. Ou, talvez o interruptor na vossa sala esteja atrás de demasiados casacos descuidadamente pendurados, por isso, nem tentam lá chegar. Assim, dia após dia, acabam a entrar e a sair num abismo de escuridão.
(Laughter)
(Risos)
It's true. But what would happen if the space revealed something about yourself that you didn't even know?
É verdade. Mas o que aconteceria se o espaço revelasse algo sobre vocês que nem vocês sabem?
Kanye never told me specifically that he wanted to be God. But --
Kanye nunca me disse especificamente que queria ser Deus. (Risos)
(Laughter)
Mas quando começámos a trabalhar juntos, estávamos a trocar mensagens,
when we started working together, we were sending images back and forth, and he sent me a picture of the aurora borealis with lightning strikes through it. And he sent me pictures from a mountaintop looking down at a smoke-filled canyon, or smoke underneath the surface of water -- like, epic stuff. So the first set I designed for him was a huge light box with the name of his record label. He would stand triumphantly in front of it, and it would flash lights like a lightning bolt. And it was epic, but, like, starter-kit epic. We moved on to a large swath of sky with a tear down the middle, and through the tear, you could see deep parts of the cosmos. Getting closer. We evolved to standing on top of an obelisk, standing on top of a mountainside, standing on top of boxes. You know, he was evolving as an artist through space, and it was my job to try and keep up. When we did Coachella, there he was, standing in front of an 80-foot-wide by 40-foot-tall ancient artifact, literally handed down from God to man. He was evolving, and we were all witness to it. And in his last show, which I didn't design but I witnessed, he had self-actualized. He was literally standing on a floating plexiglass deck over his adoring fans, who had no choice but to praise to Yeezus up above.
e ele enviou-me uma imagem de uma aurora boreal com relâmpagos pelo meio. Ele enviou-me fotografias do cume de uma montanha num desfiladeiro cheio de fumo, ou fumo por baixo da superfície da água — tipo, coisas épicas. O primeiro cenário que criei para ele foi uma enorme caixa de luz com o nome da editora discográfica. Ele ficaria triunfante na frente, as luzes a piscar como relâmpagos. Era épico, mas um trabalho épico de iniciante. Avançámos para uma grande faixa do céu com um rasgo no meio, e através do rasgo, podíamos ver partes profundas do cosmos. Aproximando-se. Evoluímos para ficar de pé no cimo de um obelisco de pé no topo de uma montanha, de pé em cima de caixas. Ele estava a evoluir como um artista através do espaço e o meu trabalho era tentar acompanhá-lo. Quando fizemos o Coachella, lá estava ele, em frente a um artefacto antigo de 24m por 12m de altura. literalmente dado por Deus ao Homem. Ele estava a evoluir, e todos fomos testemunhas. E no último concerto dele, que eu não criei, mas a que assisti, ele tinha-se atualizado. Estava literalmente de pé num convés de acrílico flutuante sobre os seus fãs adoradores que não tinham outra opção a não ser louvar Yeezus lá em cima.
(Laughter)
(Risos)
He had deified himself. You can't become Yeezus in your living room. The space told him who he was about himself, and then he delivered that to us.
Ele tinha-se desafiado a si mesmo. Não podem tornar-vos Yeezus na vossa sala de estar. O espaço disse-lhe quem ele era sobre ele mesmo, e depois ele entregou-nos essa mensagem.
When I was 20 years old, I was driving through a parking lot, and I saw a puddle. I thought, "I'm going to veer to the left. No -- I'm going through it." And I hit the puddle, and -- ffftt! -- all the water underneath my car, and instantly, I have an aha moment. Light bulb goes off. Everything in the world needs to be designed. I mean, I'm sure I was thinking, "The drainage needs to be designed in this parking lot." But then I was like, "Everything in the world needs to be designed." And it's true: left to its own devices, Mother Nature isn't going to carve an interesting or necessarily helpful path for you.
Quando eu tinha 20 anos, estava a conduzir num parque de estacionamento, e vi uma poça. Pensei: "Vou desviar-me para a esquerda. Não. Vou passar por cima". Atingi a poça, e fffttt -- toda a água por baixo do meu carro, e, instantaneamente, tenho um momento de revelação. A luz apaga-se. Tudo no mundo precisa de ser projetado. Pensei: "É preciso projetar a drenagem neste parque de estacionamento." Mas depois pensei: "Tudo neste mundo precisa de ser projetado". E é verdade: deixados aos seus próprios equipamentos, a Mãe Natureza não vai criar um caminho interessante nem necessariamente útil para nós.
I've spent my career reaching into people's minds and creating worlds out here that we can all interact with. And yeah, you might not get to do this with fancy collaborators, but I think if you leave here, those three easy steps -- therapy, who do I want to be, why do I do the things that I do; design, create a plan and try and follow through with it, what can I do; execute it -- I think if you add that with a little color theory --
Passei a minha carreira a entrar na mente das pessoas e a criar mundos com os quais podemos interagir. Podem não conseguir fazer isso com colaboradores sofisticados, mas acho que se deixarem aqui estes três passos fáceis — terapia, quem eu quero ser, porque é que faço as coisas que faço; projetar, criar um plano e tentar segui-lo até ao fim, o que posso fazer; executá-lo — acho que se acrescentarem isso com a pequena teoria da cor —
(Laughter) some cool design choices and a general disrespect for architectural standards, you can go out and create the world that you want to live in, and I am going to go home and buy a new trash can.
alguns projetos interessantes e um desrespeito geral para com os padrões arquiteturais, podem sair e criar o mundo em que querem viver, e eu vou para casa e vou comprar um novo caixote de lixo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)