There's a lot of exciting things happening in the design world and at IDEO this past year, and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
この1年 デザインの世界やIDEOでは わくわくする事がたくさん起きています みなさんにそのいくつかをご紹介できることを嬉しく思います
I didn't attend the first TED back in 1984 but I've been to a lot of them since that time. I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard; it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
1984年の最初のTEDには私は参加していません けれど その後は何度も参加しています リチャードがすべてを始めた当時に思いをはせるのは なかなか興味深いことです 本当にありがとう リチャード ここへ来るのは人生の中でとても重要で楽しいことでした
And so thinking back, I was thinking those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects -- certainly technological objects. And so it was great fun in those days, and some of those of you who are in the audience were my clients. We'd come in with some prototype underneath a black cloth and we'd put it on the conference table, and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah." That was a really good time.
そして思い返せば 我々シリコンバレーの人間は非常に製品や物に -- 特にハイテク製品に注目していました 当時はとても楽しくて 私のクライアントだった方は みなさんの中にも 何人かいらっしゃいます 黒い布でおおった試作品を持ってきて 壇上のテーブルに置き 黒い布を外すと みんなが "おぉ" "わぁ" と声をあげました 本当にいい時代でした
And so we'll continue to focus on products, as we always have. And if you were here last year, I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2, which was a camera that plugged into the Handspring. And I took a lot of pictures last year; very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures. This year -- maybe you could show the slides -- this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with and helped Handspring design it. Also, though we designed it a few years ago -- it's just become ubiquitous in the last year or so -- this Heartstream defibrillator which is saving lives. Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now. Lots of lives are being saved by those. And, we're just about to announce the Zinio Reader product that I believe will make magazines even more enjoyable to read. So, we really will continue to focus on products.
これまでそうしてきたように 私たちは製品に力を入れていきます 去年ここに参加した方は 私に無理やり新作の Eyemodule 2 を見せられたでしょう Handspring社のデバイスに接続するカメラでした 去年はたくさん写真を撮りました あまり気づかれなかったようですが 写真をたくさん撮りました 今年は -- スライドを出してもらいましょう -- 今年はこのTreoを持ってきました これには深く関わって Handspring社のデザインに協力しました これは数年前に我々がデザインしたもので ここ数年でいたる所に広まった救命具の 自動体外式除細動器(AED)です 空港で見た事がありませんか? 今ではどこにでもあります たくさんの命がこれで救われているのです まもなくZinio Reader という製品を発表しますが 雑誌を読むのがもっと楽しくなるはずです このように我々は製品に注力し続けるつもりです
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED, and that's that people like us -- I know people in other places have caught onto this for a long time, but for us, we've really just started ... we've kind of climbed Maslow's hierarchy a little bit -- and so we're now focused more and more on human-centered design, human-centeredness in an approach to design. That really involves designing behaviors and personality into products. And I think you're starting to see that, and it's making our job even more enjoyable.
ですが リチャードがTEDをはじめてからの18年間にあることが起きました 我々のような人間は -- もちろん他の所ではこういったことに 長く関わっている人々もいますが 私たちにとってはまだ始まったばかりで... マズローの欲求段階を少し上って -- もっと人間を中心としたデザインに 注目するようになってきたのです デザインをする上での人間中心主義です 実際に人の行動や個性のデザインを製品に取り入れるのです 皆さんも もう目にしているはずです そして我々の仕事もさらに楽しいものになりました
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models -- you know, you've seen some today -- and 3-D renderings. Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas. But firms like ours are having to move to a point where we get those objects that we're designing and get them in motion, showing how they'll be used. And so in order to do that we've been forming internal video-production groups in order to make these kind of experience prototypes that show just what we mean about the man-machine relationship. And it's a much better way to see. It's kind of like architects who show people in their houses, as opposed to them being empty.
おもしろいことに 我々はいつもまず立体模型や -- 今日もいくつかお見せしましたね -- 3D画像を作っていました 我々のアイディアを伝えるのにそれらを見せていたのです ですが我々のような会社が次にすべきことは デザインした物ができたら動かして 使い方を見せるということです そのために我々は 社内に映像制作部門をつくりました 経験モデルを作って 人間と機械がどう関わるかを見せるのです これは分かりやすくてとてもいい方法です 建築家が空っぽの家ではなく 人がいるところを見せるようなものです
So I thought that I would show you a few videos to show off this new, broader definition of design in products and services and environments. I have a few of them -- they're no more than a minute or a minute-and-a-half apiece -- but I thought you might be interested in seeing some of our work over the last year, and how it responds in video.
ここで皆さんにビデオをいくつかお見せしようと思います 製品やサービス そして環境における 新しく広い意味でのデザインをお見せします 何本かあるのですが -- それぞれ1分弱か 1分半ぐらいのものですが -- この1年の我々の仕事が どんなふうに動くか ビデオで見るのはおもしろいと思いますよ
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas and OMA to help us conceive the technology that's in their retail store in New York. He wanted a new kind of store -- a new one -- a store that had a cultural role as well as a retail one. And that meant actually designing custom technology as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
プラダ ニューヨーク店です レム・コールハースとOMAから ニューヨークのショップのために 新しい技術を考案するよう依頼されました 求められたのは新しいタイプの店 ー その新しさとは 販売店としてだけでなく文化的役割を担うような店です つまり 棚から商品を買って使うだけの店ではなく 特別な技術をデザインするということでした
So, there're lots of things. Everything has RF tags: there's RF tags on the user, on the cards, there's the staff devices that are all around the store. You pick them up, and once you see something that you're interested in, the staff person can scan them in and then they can be shown on any screen throughout the store. You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever. And so then the object -- the merchandise that you're interested in -- can be scanned. It's taken into the dressing room, and in the dressing room there are scanners so that we know exactly what clothing you have in the dressing room. We can put that up on a touch screen and you can play with that, and get more information about the clothing that you're interested in as you're trying it on. It's been used a lot of places, but I particularly like the use here of liquid crystal displays in the changing room.
たくさんの商品があり 全てにRFタグを付けました お客さんもカードにRFタグがついていて 店中にスタッフ用の端末があります 商品を選んで 気に入ったものが見つかったら スタッフが商品をスキャンし 店内のどのスクリーンにでも商品を表示できます 色やサイズ ファッションショーの様子などを見ることができるのです そしてこれを -- 気に入った商品を -- スキャンして 試着室に持って行きます 試着室にはスキャナーがあって 試着室にどの服があるかがわかります タッチスクリーンに商品が表示されるので 気に入った商品を試着しながら より詳しい情報を見ることができます 液晶ディスプレイはいろいろな所で使いましたが 私は特にこの試着室での使い方が気に入っています
The last time I went to see this store, there was a huge buzz about people standing outside and wondering, "Am I going to actually get to see the people changing clothes here?" But if you push the button, of course, the whole wall goes dark. So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing. And then one of my favorite features of the technology is the magic mirror, where you put on the clothes. There's a big display in the mirror, and you can turn around -- but there's a three second delay. So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look. (Applause)
前回 私が店を見に行ったときには 試着室の前の人たちが不思議がってざわざわしていました "着替えている人が見えてしまうんじゃないか?" もちろん ボタンを押せば壁は暗くなります 似合うかどうか見せてもいいし 見せなくてもいいのです そして私のお気に入りの機能が 試着室のマジックミラーです 鏡には大きなディスプレイがあって くるりと回ると 映像が3秒遅れで表示されます ですから自分の後ろやあらゆる角度からの姿を 見ることができるのです (拍手)
About a year and a half ago we were asked to design an installation in the museum -- this is a new wing of the Science Museum in London, and it's primarily about digital and biomedical issues. And a group at Itch, which is now part of IDEO, designed this interactive wall that's about four stories tall. I don't know if anybody's seen this -- it's pretty spectacular in the room.
1年半ほど前 ある博物館のインスタレーションの デザインを依頼されました ロンドンのサイエンス・ミュージアムの新館で 主にデジタルと生物医学をテーマとしています 今はIDEOの一部となっているItchのグループが インタラクティブな4階分の高さの壁をデザインしました 見た人はいますか? インタラクティブな4階分の高さの壁をデザインしました 見た人はいますか? なかなか壮観です
Anyway, it's based on the London subway system. And so you can see that the goal is to bring some of the feedback that the people who had gone to the museum were giving, and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see. So you enter your information. Then, like the London tube system, the little trains go around with what you're thinking about. And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
ともかく これはロンドンの地下鉄をベースにしています ごらんの通り これがやろうとしていることは 博物館に来た人からのフィードバックの一部を 壁に表示してみんなが見られるようにすることです 誰でも見られるように 情報を入力するとロンドンの地下鉄のように 小さな電車があなたの思考を乗せて走り回ります 駅に着くと大きくなって読むことができます
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor -- mostly teenagers coming out of there -- there's this big open space that has these tables in it that have interactive games which are quite fun, also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch. And the topics include things that the museum is about: male fertility, choosing the sex of your baby or what a driverless car might be like. There's lots of room, so people can come up and understand what it is before they get involved.
それから4階にあるIMAXシアターを出ると -- 出てくるのは多くが10代の子達ですが -- 広いオープンスペースにこのようなテーブルがおいてあり とても面白いインタラクティブゲームができます これもItchのデュレルとアンドリューのデザインです この博物館の扱う内容がテーマとなっています 男性の生殖能力や子供の生み分け 自動運転の車とはどんなものだろうかといったことです とても広いので ここへ来れば 参加する前にそれが何であるか分かります
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful. They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top, after they've bounced around, they disperse into bits and go off into the atmosphere.
それにビデオには映っていませんがとても美しいです 壁を登って行き一番上まで着くと 跳ね返り 細かくなって散らばり 空中に消えて行くのです
The next video is not done by us. This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago. Scott Adams ran into us and asked us if we wouldn't help to design the ultimate cubicle for Dilbert, which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up. He's always been interested in technology in the future.
次のビデオは我々が撮ったものではありません 二週間ほど前に放送されたCBS サンデーモーニングの映像です スコット・アダムスがやってきて ディルバートのために最高のオフィスの個室を デザインして欲しいというのです 面白そうだったのでやらないわけにはいきませんでした 彼は常に未来のテクノロジーに興味を持っています
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be the world's expert on what's wrong with cubicles. So we thought, well, wouldn't it be fun to get together with some of the smartest design guys in the world and try to figure out if we could make the cubicle better?
[スコット・アダムス] "私はある意味 個室の問題点に関する世界的権威かもしれないと思いました そこで世界で一番かっこいいデザイナー達と一緒に もっといい個室をつくれるか挑戦したら 面白いんじゃないかと思ったんです"
Narrator: Though they work in a wide-open office space spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge, the team built their own little cubicles to fully experience the problems.
[ナレーター] "彼らはサンフランシスコのオークランドベイブリッジという 素晴らしい場所にある広いオフィスで チームで小さな個室を作りはじめましたが さまざまな問題を経験することになりました"
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
[女性] "マジックミラーよ 私からは外が見えるけど外の人には自分の顔が見えるの"
Narrator: They took pictures.
[ナレーター] "写真を撮ります"
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over and you're sort of held captive there for a minute.
[女性] "誰かが寄りかかってくると 身動きが取れないような気がして しばらく捕われたような感じになるでしょ"
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good. We'll see what happens.
[スコット] "まだまとまりがありませんが たくさんの人が取り組んでいて いい感じです どうなるか楽しみですね"
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens for the computer and for family photos. In the second group's scenario, the walls are alive and actually give Dilbert a group hug. (Laughter) Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
[ナレーター] "はじめのグループが作った個室は 壁がスクリーンになっていて コンピューターの画面や家族の写真が映しだされます 二番目のグループのシナリオは 壁が生きているというものです ディルバートをみんなで抱きしめるのです" (笑い) "このユーモアの背後にあるのは 個室をもっと人間らしくしようというアイディアです"
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky. So you feel that in your cubicle. And my favorite feature, which is a flower in a vase that wilts when you leave in disappointment, and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
こちらが最終的なものですが オレンジの光が 空を横切る太陽を追って -- 太陽の軌道に沿って -- 動きます 個室で太陽を感じることができるのです 私が気に入っている機能は花瓶の花です 人がいなくなるとしょんぼりしてしおれてしまいます 戻ってくるとうれしくて起き上がって迎えてくれます
(SA: The storage is built right into the wall.)
[スコット] "壁に作り付けの収納です"
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls, or something to be aggressive with to release tension.
壁に作り付けた水槽などは家庭的な感じを与えますよね ストレス解消のために攻撃できるものとか
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
[スコット] "ボスの顔は好きなようにカスタマイズできます"
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap that stretches across your cubicle.
そしてもちろん午後のお昼寝用のハンモックが 個室に張られています
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
[スコット] "こんな個室だったら人生が幸せになるでしょうね"
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate the recycling of the water on the Millennium Dome in London. The dome has an incredible amount of water that washes off of it, as well as wastewater. So this building actually celebrates the water as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed so that it can be filtered for the final time.
次のプロジェクトではロンドンのミレニアムドームの 水リサイクルの素晴らしさを紹介するパビリオンの デザインを依頼されました ドームを洗うのに途方もない量の水を使い それだけ排水も出ます パビリオンでは水処理を紹介します リサイクルプラントから出た水を人工湿地に送り 最終的な濾過を行います
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful. In contrast to if you went inside the dome, where it's kind of wild and crazy and everybody's learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing. But it was intended to be quite quiet. And then you would wander around and gather information, in a straightforward fashion, about the recycling process and what's being done, and how they're going to reuse the water once it comes through the plant. And then, if you saw, the panels actually rotate. So you can get the information on the front side, but as they rotate, you can see the actual recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water. You can see: there's the plant. These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
パビリオンのデザインで目指したのは静けさと安らかさでした ドームの中では逆に 興奮して騒いだり あらゆることを学んだり ばか騒ぎをしたりしていますが パビリオンはとても静かなものにしました 歩き回って情報を集めれば リサイクルのプロセスについて 何が行われているのか プラントを通った水がどのように再利用されるのか 分かりやすく紹介されています そして見てみると パネルが回転しています 表では情報を学び パネルが回転すると 後ろに本物のリサイクルプラントが見え 機械が実際に水を処理しています 見てください プラントです これらのビデオはとても低予算の簡単な試作品です
And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye, started by Nigel Jagger in London. And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats, or enjoy being on boats, but a very small percentage of people actually have the capability or the interest in going under the water and actually seeing what's there, and enjoying what scuba divers do. This product, it has two cameras. You throw it over the side of your boat and you basically scuba dive without getting wet.
そこで今夜は新製品を発表します 公の場では初公開となります これはspyfishといって ロンドンのナイジェル・ジャガーが設立した H2Eyeという会社の製品です この会社は経験をもたらそうとしています 多くの人がボートを持っていて ボート遊びをしたりしますが ごく一部の人だけが 実際に水中に行くことができたり 水中に関心をもったり 何があるのか見たりして スキューバダイビングの楽しみを知っています この製品には2つのカメラがついています ボートの横から投げ入れると 濡れずに簡単なスキューバダイビングができるのです
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface so that the interface doesn't get in your way. You could have that kind of immersive experience of being underwater -- of feeling like you're underwater -- seeing what's going on. And the other one was to design the object and make sure that it was a consumer product and not a research tool. And so we spent a lot of time -- this has been going on for about seven or eight years, this project -- and [we're] just ready to start building them.
我々には -- これが製品ですが -- 2つのプロジェクトがありました 1つは邪魔にならないインターフェースのデザインです 水中の体験に -- 自分が水の中にいるかのような感覚に -- 夢中になって見られるようにしました もう1つは製品のデザインです 大事なのはこれは消費者向けの製品で 調査機器ではないということです 我々はこのプロジェクトに長い時間をかけ -- 7-8年くらいかかりましたが -- やっと製作を開始したところです
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera. It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate, and is equipped with powerful lights. It becomes your eyes and ears as you venture into the deep. The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
[ナレーター] "spyfishは画期的な潜水ビデオカメラです 太陽光の届かない500フィートまで潜ることができ 強力なライトを搭載しています あなたの眼や耳となって深海を冒険します spyfishはバッテリー式で 細いケーブルからライブビデオを送信します"
DK: This slender cable was a huge technological advancement and it allowed the whole thing to be the size that it is.
この細いケーブルは大変な技術の進歩です おかげでサイズがこれくらいですみました
(Narrator: And this central box connects the whole system together. Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control. You watch the video with superimposed graphics that indicate your depth and compass heading. The fluid graphics and ambient sounds combine to help you completely lose yourself underwater.) (Applause)
[ナレーター] "この中央のボックスが全システムを統合しています spyfishはワイヤレスリモコンで簡単に操縦できます ビデオに表示したシンボルが 深度や進行方向を示します 水中の映像と周囲の音があいまって まるで水中にいるかのような感覚を与えてくれます" (拍手)
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC, which is a project that I'm very excited about. ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher, who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford. He found himself in Kenya on a Fulbright and he had a very interesting insight, which is that he said, "There must be entrepreneurs in Kenya; there must be entrepreneurs everywhere." And he noticed that for weddings and funerals there they could find enough money to put something together. So he decided to start manufacturing products in Kenya with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there. And to this date -- he's been gone for only a few years -- he's started 19,000 companies. He's made 30,000 new jobs. And just the sales of the products -- this is a non-profit -- the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya. This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
最後にお話しするのはApproTECという とてもわくわくするプロジェクトです ApproTECは私の親友であるマーティン・フィッシャー博士の設立した会社です 彼はスタンフォードで博士号を取り フルブライトの奨学金を得てケニヤで起業しました 彼のとても興味深い洞察はこうでした "ケニヤには起業家が必要だ あらゆるところに起業家がいなくてはならない” そして彼は ケニヤ人たちが結婚式と葬式の際に 何かを始めるだけのお金を集められることを知りました そこで彼はケニヤでケニヤ人による製造業を始めることにしたのです デザインは我々のような人間がしますが 製造は現地でします そして今日までに -- 彼がケニヤに行ってまだほんの数年なのですが -- 彼は19,000の企業を設立しました そして30,000の新しい雇用を生みました そして製品の売り上げだけで -- これは非営利の活動なのですが -- これらの製品の売り上げは 現在ケニヤのGDPの0.6%を占めています これは一人の男がしたことなのです 本当に驚くべきことです
So we're in the process of helping them design deep-well, low-cost manual pumps in order for these people who have a quarter acre of land to be able to grow crops in the off-season. What they do now is: they can grow crops in the rainy season but they can't grow them in the off-season. And so by doing that, the woman that you saw in the first thing -- she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college and she's going to be able to do it because of these things. So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and very straightforward things that we're designing -- my students are doing this as class projects and IDEO has donated their time to do this kind of work -- it's really amazing to see his success, Martin's.
現在我々は 深い井戸用の 安価な手動ポンプのデザインを手伝っていますが 人々が持っている¼エーカーの土地で オフシーズンでも作物を育てられるようになります 現在は雨期には作物を育てられますが オフシーズンには育てることができません これができるようになると 最初にお見せした女性 彼女は学校の先生で 子供たちを大学に行かせたいといつも思っているのですが このプロジェクトによってそれが可能になるのです 我々は種搾り機・ポンプ・干し草圧縮機といった 簡単な物をデザインしていて 私の生徒達がクラスのプロジェクトとしてこれを行っていて IDEOはこのような仕事に時間を捧げてきましたが マーティンの成功は本当に驚くべきものです
We also were thinking about the experience of Richard, and so -- (Laughter) -- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say. (Laughter) Can you read it? (Laughter) Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers. You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty, and so I thought this would do it, where I just sit here. (Laughter) (Applause)
リチャードの成してきたことについても忘れてはいません そして(笑い) そして(笑い) 今日は私が最後だと分かっていたので この帽子をデザインしました リチャードについても話さなければなりません 一言だけ言わせてください (笑い) 読めますか? (リラックスして リチャード 終わったよ) (笑い) いつも 彼が出てきてうろうろすると なんだか可笑しくなります 彼に失礼な態度を取って罪悪感を感じたくはないでしょう これなら座っているだけだからいいと思ったんです (笑い) (拍手)
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session, and from all the different presenters. And in my own practice, from product to ApproTEC, it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design, that we're including behaviors and personalities in the things we do, and I think this is great. Designers are more trusted and more integrated into the business strategy of companies, and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design has made since the first TED. Thanks a lot.
今回のセッションで それぞれの発表者から たくさんの面白い物がデザインされているのを見てきました 私自身の活動では 製品からApproTECまで デザインにおいて より人間を中心としたアプローチをとって 行動や個性を取り入れるのは とてもわくわくすることです とても素晴らしいことです デザイナーはより信頼され 企業のビジネス戦略に参画するようになりました 私もその一人として TEDが始まって以来 デザインがこのように進歩をとげてきたことを とても幸運に思っています ありがとうございました