I wanted to talk to you today about creative confidence. I'm going to start way back in the third grade at Oakdale School in Barberton, Ohio.
Eu gostaria falar para vocês hoje sobre a confiança criativa. Começarei voltando à terceira série da escola Oakdale em Barbeton, Ohio.
I remember one day my best friend Brian was working on a project. He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink. And at one point, one of the girls that was sitting at his table, seeing what he was doing, leaned over and said to him, "That's terrible. That doesn't look anything like a horse." And Brian's shoulders sank. And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin. I never saw Brian do a project like that ever again.
Lembro que um dia meu melhor amigo, Brian, trabalhava num projeto. Ele fazia um cavalo com a argila que nosso professor guardava sob a pia. Num dado momento, uma das garotas que estavam sentadas à sua mesa, olhou para o que ele fazia, inclinou-se e lhe disse: "Isso é horrível. Não se parece em nada com um cavalo." E os ombros de Brian caíram. Ele amassou o cavalo de argila e o jogou de volta na caixa. Eu nunca vi Brian fazer um trabalho como aquele de novo.
And I wonder how often that happens, you know? It seems like when I tell that story of Brian to my class, a lot of them want to come up after class and tell me about their similar experience, how a teacher shut them down, or how a student was particularly cruel to them. And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative at that point. And I see that opting out that happens in childhood, and it moves in and becomes more ingrained, even, by the time you get to adult life.
E imagino com que frequência isso acontece. Parece que quando eu conto a história de Brian para meus alunos, muitos deles se aproximam depois da aula e me contam uma experiência semelhante que tiveram, de como um professor os colocou para baixo ou de como um aluno foi particularmente cruel com eles. E alguns deles param de se ver como pessoas criativas naquele momento. E vejo que essa autoexclusão que acontece na infância avança, tornando-se mais enraizada, mesmo quando se chega à idade adulta.
So we see a lot of this. When we have a workshop or when we have clients in to work with us side by side, eventually we get to the point in the process that's kind of fuzzy or unconventional. And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys and they say they have to make really important phone calls, and they head for the exits. And they're just so uncomfortable. When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." But we know that's not true. If they stick with the process, if they stick with it, they end up doing amazing things. And they surprise themselves at just how innovative they and their teams really are.
E isso acontece muito. Quando fazemos um treinamento ou quando temos clientes que trabalham lado a lado com a gente, ao final chegamos a um ponto no processo que é confuso ou pouco convencional. E finalmente esses grandes executivos sacam seus Blackberries e dizem que têm que fazer ligações muito importantes e rumam para a saída. E ficam muito desconfortáveis. Quando vamos atrás deles e perguntamos o que está acontecendo, eles dizem algo como, "Simplesmente não sou do tipo criativo." Mas sabemos que isso não é verdade. Se eles insistem no processo, se continuam, acabam fazendo coisas fantásticas e se surpreendem ao perceberem como eles e suas equipes são inovadores.
So I've been looking at this fear of judgment that we have, that you don't do things, you're afraid you're going to be judged; if you don't say the right creative thing, you're going to be judged. And I had a major breakthrough, when I met the psychologist Albert Bandura.
Assim, estive observando esse medo que temos de sermos julgados. Não fazemos certas coisas, porque temos medo de ser julgados. Se não dissermos a coisa criativa certa, seremos julgados. E eu fiz uma descoberta muito importante quando conheci o psicólogo Albert Bandura.
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia, it says that he's the fourth most important psychologist in history -- you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
Não sei se vocês conhecem Albert Bandura. Mas se vocês forem na Wikipedia, lá diz que ele é o quarto psicólogo mais importante da história - assim como Freud, Skinner, uma outra pessoa e Bandura.
(Laughter)
Bandura está com 86 anos e ainda trabalha em Stanford.
Bandura is 86 and he still works at Stanford. And he's just a lovely guy.
E ele é um cara adorável.
So I went to see him, because he's just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. He had developed this way, this, kind of, methodology, that ended up curing people in a very short amount of time, like, in four hours. He had a huge cure rate of people who had phobias. And we talked about snakes -- I don't know why -- we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
Então fui visitá-lo porque ele trabalhou com fobias por muito tempo, assunto no qual estou muito interessado. Ele tinha desenvolvido essa maneira, esse tipo de metodologia, que acabou por curar as pessoas num curto espaço de tempo. Em quatro horas ele tinha um enorme número de curas de pessoas que tinham fobias. E conversamos sobre cobras. mas falamos sobre cobras e o medo de cobras como uma fobia. E foi muito agradável, muito interessante.
And it was really enjoyable, really interesting. He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." To which, he reported, most of them replied, "Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
Ele me contou que convidaria o indivíduo a entrar e diria, "Sabe, há uma cobra na sala ao lado e vamos entrar lá." Para o que, ele conta, a maioria responderia, "Claro que não, não vou entrar lá, não se houver uma cobra."
But Bandura has a step-by-step process that was super successful. So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was. And he'd get them comfortable with that. Then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open, and they'd be looking in there. And he'd get them comfortable with that. And then many more steps later, baby steps, they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on, and they'd eventually touch the snake. And when they touched the snake, everything was fine. They were cured. In fact, everything was better than fine. These people who had lifelong fears of snakes were saying things like, "Look how beautiful that snake is." And they were holding it in their laps.
Mas Bandura tem um processo gradual que foi muito bem sucedido. Então ele levaria as pessoas para o espelho de dois lados examinando a sala onde a cobra estava, e os deixaria confortáveis com aquilo. E então através de uma série de etapas, ele os moveria e eles permanceceriam na entrada com a porta aberta e olhariam lá para dentro. E ele conseguiria deixá-los confortáveis com aquilo. E muitas etapas depois, pouco a pouco, eles estariam na sala, teriam uma luva de couro, como uma luva de soldador, e finalmente tocariam na cobra. E quando eles tocavam na cobra, Na verdade, era mais do que isso. Essas pessoas que tinham tido medo de cobras a vida toda estavam dizendo coisas como, "Olhe como essa cobra é bonita." E estavam com as cobras em seus colos.
Bandura calls this process "guided mastery." I love that term: guided mastery. And something else happened. These people who went through the process and touched the snake ended up having less anxiety about other things in their lives. They tried harder, they persevered longer, and they were more resilient in the face of failure. They just gained a new confidence. And Bandura calls that confidence "self-efficacy," the sense that you can change the world and that you can attain what you set out to do.
Bandura chama esse processo de "domínio guiado." Eu adoro esse termo: domínio guiado. E mais alguma coisa acontecia, essas pessoas que passavam pelo processo e tocavam na cobra acabavam por ter menos ansiedade sobre outras coisas em suas vidas. Elas tentaram muito, perseveraram, e estavam mais resistentes ao enfrentar o fracasso. Elas apenas ganharam uma nova confiança. Bandura chama essa confiança de autoeficácia -- a sensação de que você pode mudar o mundo e que pode alcançar o que está determinado a fazer.
Well, meeting Bandura was really cathartic for me, because I realized that this famous scientist had documented and scientifically validated something that we've seen happen for the last 30 years: that we could take people who had the fear that they weren't creative, and we could take them through a series of steps, kind of like a series of small successes, and they turn fear into familiarity. And they surprise themselves. That transformation is amazing.
Bem, conhecer Bandura foi realmente catártico para mim porque eu percebi que este famoso cientista tinha documentado e validado cientificamente uma coisa que temos visto acontecer nos últimos 30 anos. Podemos pegar pessoas que temiam não serem criativas e levá-las através de uma série de etapas, como uma série de pequenos sucessos, e elas transformam o medo em familiaridade, surpreendendo a si mesmas. Essa transformação é maravilhosa. Atualmente vemos isso na d.school (Instituto de Design de Stanford) o tempo todo.
We see it at the d.school all the time. People from all different kinds of disciplines, they think of themselves as only analytical. And they come in and they go through the process, our process, they build confidence and now they think of themselves differently. And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person.
Pessoas de todas as áreas, se vêem como exclusivamente analíticas. Elas vêm e vão ao longo do processo, nosso processo, constróem confiança e agora pensam sobre elas mesmas de maneira diferente. E são totalmente entusiasmadas emocionalmente sobre o fato de que elas andam por aí pensando em si mesmas como pessoas criativas.
So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. To me, that journey looks like Doug Dietz. Doug Dietz is a technical person. He designs large medical imaging equipment. He's worked for GE, and he's had a fantastic career. But at one point, he had a moment of crisis.
Portanto pensei que uma das coisas que eu faria hoje seria lhes mostrar como é essa jornada. Para mim, ela se parece com a de Doug Dietz. Doug Dietz é uma pessoa técnica. Ele desenha equipamentos médicos para geração de imagens, grandes equipamentos médicos de imagem. Ele trabalha na GE e vem tendo uma carreira fantástica. Mas num dado instante ele teve um momento de crise.
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use, when he saw a young family, and this little girl. And that little girl was crying and was terrified. And Doug was really disappointed to learn that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time, he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
Ele estava no hospital e observava um de seus aparelhos de ressonância magnética sendo utilizado quando ele viu uma jovem família. Havia uma garotinha, e essa garotinha estava chorando aterrorizada. E Doug ficou muito decepcionado ao saber que cerca de 80 por cento dos pacientes pediátricos hospitalizados tinham que ser sedados para poderem lidar com seu aparelho de ressonância magnética. Isso o deixou muito decepcionado, porque antes disso, ele tinha orgulho do que fez. Ele estava salvando vidas com a máquina. Mas o machucava ver o medo que aquela máquina causava às crianças.
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes. He was learning about our process, about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned. And this is what he came up with.
Nessa época ele estava tendo aulas em Stanford. Estava aprendendo acerca de nosso processo sobre Design Thinking, sobre empatia, sobre abordagem iterativa. E ele pegou este novo conhecimento e fez algo extraordinário. Ele redesenhou toda a experiência de ser escaneado. E foi isto que ele desenvolveu. Ele transformou isso numa aventura para as crianças.
(Laughter)
He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "OK, you're going to go into the pirate ship, but be very still, because we don't want the pirates to find you."
Pintou as paredes e a máquina, e fez com que os operadores da máquina fossem treinados novamente por pessoas que lidam com crianças, como pessoas do museu infantil. E agora quando a criança chega, é uma experiência. E elas conversam com eles sobre o barulho e o movimento do navio. E quando elas chegam, eles dizem, Ok, vocês entrarão no navio do pirata, mas não se mexam porque não queremos que os piratas encontrem vocês. E os resultados foram incríveis.
And the results were super dramatic: from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy, too, because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, and they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. He was with one of the mothers waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?"
Portanto, de 80 por cento das crianças que precisavam ser sedadas, passou-se para algo em torno de 10 por cento. E o hospital e a GE também ficaram felizes. Porque você não precisava chamar o anestesista o tempo todo, eles podiam colocar mais crianças na máquina em um dia. E assim, os resultados quantitativos foram ótimos. Mas os resultados que importavam a Doug foram muito mais qualitativos. Ele estava com uma das mães esperando sua filha sair do scanner. E quando a garotinha saiu da máquina, correu até a mãe e disse, "Mamãe, podemos voltar amanhã?"
(Laughter)
(Risadas)
And so, I've heard Doug tell the story many times of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye.
E então ouvi Doug contar a história muitas vezes, sobre a sua transformação pessoal e o design inovador que aconteceu a partir de então, mas na verdade nunca o vi contar a história da garotinha sem uma lágrima nos olhos.
Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago, I felt a lump on the side of my neck. It was my turn in the MRI machine. It was cancer, it was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival.
A história de Doug acontece num hospital. Eu sei uma ou duas coisas sobre hospitais. Há alguns anos senti um caroço ao lado do meu pescoço, e foi a minha vez no aparelho de ressonância magnética. Era câncer. Do tipo maligno. Me disseram que eu tinha 40 por cento de chance de sobreviver.
So while you're sitting around with the other patients, in your pajamas, and everybody's pale and thin --
Então, enquanto você está sentado cercado de outros pacientes em seu pijama e todo o mundo é pálido e magro e você está esperando a sua vez de passar pelos raios gama,
(Laughter)
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly, you think about: Am I going to survive? And I thought a lot about: What was my daughter's life going to be like without me? But you think about other things. I thought a lot about: What was I put on Earth to do? What was my calling? What should I do? I was lucky because I had lots of options. We'd been working in health and wellness, and K-12, and the developing world. so there were lots of projects that I could work on. But then I decided and committed at this point, to the thing I most wanted to do, which was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. And if I was going to survive, that's what I wanted to do. I survived, just so you know.
você pensa em muitas coisas. Geralmente você pensa " Vou sobreviver?" E pensei muito sobre como seria a vida de minha filha sem mim? Mas você pensa em outras coisas. Pensei bastante sobre, para que fui colocado na Terra? Qual minha vocação? O que eu deveria fazer? E estava com sorte porque eu tinha muitas opções. Tínhamos trabalhado na saúde e no bem estar, na educação, e no mundo em desenvolvimento. E assim havia muitos projetos nos quais eu poderia trabalhar. Mas decidi e me comprometi nesse momento com a coisa que eu mais queria fazer -- que era ajudar o máximo possível de pessoas a reconquistar a confiança criativa que eles perderam ao longo do seu caminho. E se eu sobrevivesse, era isso que eu queria fazer. Eu sobrevivi, só para voces saberem.
(Laughter)
(Risadas)
(Applause)
(Aplausos)
I really believe that when people gain this confidence -- and we see it all the time at the d.school and at IDEO -- that they actually start working on the things that are really important in their lives. We see people quit what they're doing and go in new directions. We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas, so they can choose from better ideas. And they just make better decisions.
Acredito realmente que quando as pessoas ganham essa confiança -- e vemos isso o tempo todo na d.school e na IDEO -- elas realmente começam a trabalhar nas coisas que são muito importantes em suas vidas. Vemos pessoas desistindo do que estão fazendo e indo em novas direções. Vemos essas pessoas surgindo com mais interesse e, mais ainda, com ideias de modo que elas podem escolher partindo de ideias melhores. E elas simplesmente tomam decisões melhores. Assim, sei que no TED espera-se que você tenha algo tipo 'mude o mundo'.
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing, isn't that -- everybody has a change-the-world thing? If there is one for me, this is it, to help this happen. So I hope you'll join me on my quest, you as, kind of, thought leaders. It would be really great if you didn't let people divide the world into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing, and to have people realize that they're naturally creative, and that those natural people should let their ideas fly; that they should achieve what Bandura calls self-efficacy, that you can do what you set out to do, and that you can reach a place of creative confidence and touch the snake.
Todo o mundo tem essa coisa de mudar o mundo. Se houver uma para mim, é isso: ajudar para que isso aconteça. Então espero que vocês se juntem a mim nessa busca -- vocês, líderes de novas idéias. Seria realmente ótimo se vocês não deixassem as pessoas dividirem o mundo entre os criativos e os não criativos, como se fosse um dom dado por Deus, para termos pessoas percebendo que elas são naturalmente criativas. E essas pessoas deveriam deixar suas ideias voarem. Que elas devessem atingir o que Bandura chama autoeficácia, que você possa fazer o que está determinado a fazer, e que possa alcançar um lugar de confiança criativa e tocar na cobra. Obrigado.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)