I wanted to talk to you today about creative confidence. I'm going to start way back in the third grade at Oakdale School in Barberton, Ohio.
Oggi vorrei parlarvi della fiducia creativa. Partirò dalla terza elementare alla Oakdale School di Barberton, nell'Ohio.
I remember one day my best friend Brian was working on a project. He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink. And at one point, one of the girls that was sitting at his table, seeing what he was doing, leaned over and said to him, "That's terrible. That doesn't look anything like a horse." And Brian's shoulders sank. And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin. I never saw Brian do a project like that ever again.
Un giorno il mio migliore amico Brian stava lavorando a un progetto. Stava facendo un cavallo di argilla che il nostro insegnante teneva sotto al lavandino. Ad un certo punto una delle bambine sedute al suo tavolo, visto quello che stava facendo, si chinò su di lui e gli disse: "Tremendo. Non ha per niente l'aspetto di un cavallo". E le spalle di Brian sprofondarono. Incartò il cavallo e lo gettò nella pattumiera. Non rividi mai più Brian lavorare su un progetto simile.
And I wonder how often that happens, you know? It seems like when I tell that story of Brian to my class, a lot of them want to come up after class and tell me about their similar experience, how a teacher shut them down, or how a student was particularly cruel to them. And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative at that point. And I see that opting out that happens in childhood, and it moves in and becomes more ingrained, even, by the time you get to adult life.
E mi chiedo quanto spesso accadano queste cose. Sembra che quando racconto la storia di Brian alla mia classe, molti studenti si avvicinino dopo la lezione e mi raccontino di una esperienza simile, di un insegnante che li ha zittiti o di un compagno piuttosto crudele nei loro confronti. Da quel momento alcuni rinunciano a considerarsi creativi. E ho notato che quel tipo di rinuncia inizia nell'infanzia, poi continua e si radica saldamente e permane anche in età adulta.
So we see a lot of this. When we have a workshop or when we have clients in to work with us side by side, eventually we get to the point in the process that's kind of fuzzy or unconventional. And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys and they say they have to make really important phone calls, and they head for the exits. And they're just so uncomfortable. When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." But we know that's not true. If they stick with the process, if they stick with it, they end up doing amazing things. And they surprise themselves at just how innovative they and their teams really are.
Di esempi se ne vedono molti. Quando teniamo un seminario o quando lavoriamo fianco a fianco con i clienti, alla fine si arriva a un punto insolito o non convenzionale. E allora i pezzi grossi tirano fuori il loro Blackberry e dicono che devono fare delle chiamate molto importanti, e si avviano verso l'uscita. Si sentono molto a disagio. Quando li rintracciamo e chiediamo loro cosa succede, dicono cose come, "Non sono per niente un tipo creativo". Ma noi sappiamo che non è vero. Se si attengono al processo, se lo seguono, finiscono col fare cose incredibili e si sorprendono di quanto siano davvero innovativi loro e i loro team.
So I've been looking at this fear of judgment that we have, that you don't do things, you're afraid you're going to be judged; if you don't say the right creative thing, you're going to be judged. And I had a major breakthrough, when I met the psychologist Albert Bandura.
Ho indagato su questa nostra paura del giudizio, sul non fare cose per timore di essere giudicato. Se non si dicono le cose creative giuste, si viene giudicati. E ho fatto una scoperta eccezionale quando ho conosciuto lo psicologo Albert Bandura.
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia, it says that he's the fourth most important psychologist in history -- you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
Non so se conoscete Albert Bandura. Ma se andate su Wikipedia, vi dirà di essere il 4° più importante psicologo della storia -- al pari di Freud, Skinner, qualcun altro e Bandura.
(Laughter)
(Risate)
Bandura is 86 and he still works at Stanford. And he's just a lovely guy.
Ha 86 anni e lavora ancora a Stanford. Ed è una persona deliziosa.
So I went to see him, because he's just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. He had developed this way, this, kind of, methodology, that ended up curing people in a very short amount of time, like, in four hours. He had a huge cure rate of people who had phobias. And we talked about snakes -- I don't know why -- we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
Così sono andato a trovarlo perché per molto tempo ha lavorato sulle fobie che mi interessano molto. Aveva sviluppato un metodo, una sorta di metodologia che riusciva a curare le persone in tempi molto brevi, come 4 ore. Aveva una percentuale molto alta di persone con fobie. Parlammo di serpenti -- non so perché -- ma parlammo di serpenti e della fobia dei serpenti.
And it was really enjoyable, really interesting. He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." To which, he reported, most of them replied, "Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
Fu molto piacevole e interessante. Mi disse che chiamava il soggetto del test, gli diceva "Sa, c'è un serpente nella stanza a fianco, e adesso ci entriamo". E a quelle parole, mi disse, molti rispondevano "Maledizione. No! Là dentro non ci entro, se è vero che c'è un serpente".
But Bandura has a step-by-step process that was super successful. So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was. And he'd get them comfortable with that. Then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open, and they'd be looking in there. And he'd get them comfortable with that. And then many more steps later, baby steps, they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on, and they'd eventually touch the snake. And when they touched the snake, everything was fine. They were cured. In fact, everything was better than fine. These people who had lifelong fears of snakes were saying things like, "Look how beautiful that snake is." And they were holding it in their laps.
Ma Bandura ha un procedimento passo per passo infallibile. Portava le persone davanti a un falso specchio che dava sulla stanza dove si trovava il serpente, e li faceva sentire a proprio agio. Poi, attraverso una serie di passi, li spostava fino all'entrata e lì, in piedi, con la porta aperta, potevano guardare all'interno. E li faceva sentire a proprio agio in quella situazione. Poi, dopo molti altri passi ancora, dei piccoli passi, erano dentro con un guanto di pelle come quello di un saldatore, e alla fine toccavano il serpente. E quando lo toccavano, A dire il vero, andava tutto più che bene. Persone che avevano temuto i serpenti per tutta la vita dicevano cose tipo "Guarda che meraviglia quel serpente". E lo tenevano in braccio,
Bandura calls this process "guided mastery." I love that term: guided mastery. And something else happened. These people who went through the process and touched the snake ended up having less anxiety about other things in their lives. They tried harder, they persevered longer, and they were more resilient in the face of failure. They just gained a new confidence. And Bandura calls that confidence "self-efficacy," the sense that you can change the world and that you can attain what you set out to do.
Bandura definì questo procedimento "padronanza guidata". Adoro quel termine: "padronanza guidata". Ma accadde dell'altro, chi seguì il procedimento e toccò il serpente, finì col soffrire meno di ansia per altre cose nella vita. Si sforzarono di più, perseverarono più a lungo, e dimostrarono di essere più resilienti ai fallimenti. Avevano appena conquistato una nuova fiducia che Bandura chiama autoefficacia -- la sensazione che si possa cambiare il mondo e che si possa ottenere ciò che ci si è prefissati.
Well, meeting Bandura was really cathartic for me, because I realized that this famous scientist had documented and scientifically validated something that we've seen happen for the last 30 years: that we could take people who had the fear that they weren't creative, and we could take them through a series of steps, kind of like a series of small successes, and they turn fear into familiarity. And they surprise themselves. That transformation is amazing.
Per me, l'incontro con Bandura è stato catartico perché mi sono reso conto che questo famoso studioso aveva documentato e convalidato scientificamente qualcosa che avevamo visto succedere negli ultimi 30 anni, ovvero che le persone che temono di non essere creative, possono essere accompagnate lungo una serie di passi, tipo una serie di piccoli successi, fino a trasformare la paura in familiarità, con loro grande stupore. È una trasformazione formidabile. Alla d.school la vediamo di continuo.
We see it at the d.school all the time. People from all different kinds of disciplines, they think of themselves as only analytical. And they come in and they go through the process, our process, they build confidence and now they think of themselves differently. And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person.
Persone di qualunque disciplina, che si considerano persone esclusivamente analitiche. Arrivano, seguono il procedimento, il nostro procedimento, acquistano fiducia e ora hanno un'opinione diversa di sé. E sono assolutamente entusiasti di poter andare in giro adesso pensando di essere delle persone creative.
So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. To me, that journey looks like Doug Dietz. Doug Dietz is a technical person. He designs large medical imaging equipment. He's worked for GE, and he's had a fantastic career. But at one point, he had a moment of crisis.
Così ho pensato che una delle cose che vorrei fare oggi è accompagnarvi e mostrarvi com'è questo viaggio. Per me, è come il viaggio di Doug Dietz, un tecnico che progetta apparecchiature mediche di imaging di grandi dimensioni. Ha lavorato per GE e ha fatto una carriera fantastica. Ma ad un certo punto ha avuto un momento di crisi.
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use, when he saw a young family, and this little girl. And that little girl was crying and was terrified. And Doug was really disappointed to learn that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time, he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
Era all'ospedale per vedere una delle sue macchine per la risonanza quando vide una giovane famigliola. Avevano una bambina, che piangeva ed era terrorizzata. Doug apprese con grande dispiacere che quasi l'80% dei pazienti pediatrici dell'ospedale doveva essere sedato prima della risonanza. E per Doug fu una grande delusione, perché fino ad allora era stato orgoglioso del proprio lavoro. Grazie alla sua macchina poteva salvare delle vite. Ma lo ferì profondamente vedere la paura che questa macchina suscitava nei bambini.
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes. He was learning about our process, about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned. And this is what he came up with.
In quel periodo seguiva delle lezioni alla d.school di Stanford. Stava studiando i nostri procedimenti di Design Thinking, sull'empatia, sulla prototipizzazione iterativa. Conoscenze che poi avrebbe sfruttato per fare qualcosa di straordinario. Avrebbe riprogettato tutta l'esperienza della risonanza. Ed ecco cosa creò. La convertì in un'avventura per i bambini.
(Laughter)
He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "OK, you're going to go into the pirate ship, but be very still, because we don't want the pirates to find you."
Dipinse le pareti e la macchina, aggiornò gli operatori tramite persone che conoscono i bimbi come chi lavora nei musei per bambini. Adesso quando il bambino arriva, è un'avventura. Gli raccontano del rumore e del movimento della nave. E quando arriva un bambino, gli dicono "Ok, stai per entrare nella nave dei pirati, ma stai fermo immobile perché non vogliamo che i pirati ti trovino". E i risultati furono incredibili:
And the results were super dramatic: from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy, too, because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, and they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. He was with one of the mothers waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?"
da un 80% circa di bimbi che prima dovevano essere sedati si passò a un 10% circa. Anche l'ospedale e la GE furono soddisfatti, perché non fu più necessario chiamare l'anestesista ogni volta, e si potevano visitare più bambini in un giorno. Anche quantitativamente fu un successo. Ma i risultati a cui Doug teneva di più erano quelli qualitativi. Era con una delle mamme che aspettava che uscisse la figlia. Quando la bambina uscì, corse dalla mamma e disse "Mamma, possiamo tornarci domani?"
(Laughter)
(Risate)
And so, I've heard Doug tell the story many times of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye.
Ho sentito molte volte Doug raccontare la storia della propria trasformazione personale e la scoperta del design che ne conseguì, ma non l'ho mai visto raccontare la storia di questa bambina senza una lacrima negli occhi.
Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago, I felt a lump on the side of my neck. It was my turn in the MRI machine. It was cancer, it was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival.
La storia di Doug ha luogo in un ospedale. Io so un paio di cosette sugli ospedali. Qualche anno fa sentii un nodulo su un lato del collo, e così toccò anche a me l'esperienza della risonanza. Era un tumore, uno di quelli brutti. Mi dissero che avevo il 40% di possibilità di sopravvivere.
So while you're sitting around with the other patients, in your pajamas, and everybody's pale and thin --
Così, mentre sei lì seduto con gli altri pazienti in pigiama, e son tutti pallidi e magri, e tu sei lì ad aspettare il tuo turno per i raggi gamma,
(Laughter)
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly, you think about: Am I going to survive? And I thought a lot about: What was my daughter's life going to be like without me? But you think about other things. I thought a lot about: What was I put on Earth to do? What was my calling? What should I do? I was lucky because I had lots of options. We'd been working in health and wellness, and K-12, and the developing world. so there were lots of projects that I could work on. But then I decided and committed at this point, to the thing I most wanted to do, which was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. And if I was going to survive, that's what I wanted to do. I survived, just so you know.
pensi a tante cose. Soprattutto pensi "Sopravviverò?" Pensai molto a come sarebbe stata la vita di mia figlia senza di me. Ma si pensa anche ad altre cose. Pensai molto a -- cosa sono venuto a fare qui sulla Terra? Qual è la mia vocazione? Cosa dovrei fare? Ed ero fortunato perché avevo tante opzioni. Avevamo lavorato con salute e benessere, e dalle elementari fino ai 12 e per il mondo sviluppato. C'erano tanti progetti su cui potevo lavorare. A quel punto decisi e mi impegnai per la cosa a cui tenevo di più -- aiutare il maggior numero possibile di persone a recuperare la fiducia creativa persa lungo la strada. E se fossi sopravvissuto, era questo che volevo fare. Sono sopravvissuto, come vedete.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
I really believe that when people gain this confidence -- and we see it all the time at the d.school and at IDEO -- that they actually start working on the things that are really important in their lives. We see people quit what they're doing and go in new directions. We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas, so they can choose from better ideas. And they just make better decisions.
Credo veramente che quando le persone acquistano questa fiducia -- e lo vediamo spesso alla d.school e alla IDEO -- iniziano a lavorare sulle cose davvero importanti nelle loro vite. Vediamo persone lasciare quello che fanno e prendere direzioni nuove. Vediamo che hanno idee più interessanti, e molte di più, così possono scegliere le migliori. E prendono anche decisioni migliori. So che a TED si dovrebbe avere quella voglia di cambiare il mondo.
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing, isn't that -- everybody has a change-the-world thing? If there is one for me, this is it, to help this happen. So I hope you'll join me on my quest, you as, kind of, thought leaders. It would be really great if you didn't let people divide the world into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing, and to have people realize that they're naturally creative, and that those natural people should let their ideas fly; that they should achieve what Bandura calls self-efficacy, that you can do what you set out to do, and that you can reach a place of creative confidence and touch the snake.
Tutti hanno quella voglia di cambiare il mondo. Se io ce l'ho, è proprio questa: innescare il cambiamento, Spero che vi unirete a me in questa ricerca -- voi leader del pensiero. Sarebbe fantastico se non lasciaste che il mondo si divida in creativi e non creativi, come se fosse un dono divino, e che le persone comprendessero che sono creative per natura. Dovrebbero lasciar volare le loro idee, raggiungere quella che Bandura definisce autoefficacia, per poter fare ciò che ci si è prefissati, raggiungere uno stato di fiducia creativa e toccare il serpente.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)