I wanted to talk to you today about creative confidence. I'm going to start way back in the third grade at Oakdale School in Barberton, Ohio.
Hoy quisiera hablarles de la confianza creativa. Quiero empezar bien atrás, en el tercer grado de la escuela Oakdale de Barberton, en Ohio.
I remember one day my best friend Brian was working on a project. He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink. And at one point, one of the girls that was sitting at his table, seeing what he was doing, leaned over and said to him, "That's terrible. That doesn't look anything like a horse." And Brian's shoulders sank. And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin. I never saw Brian do a project like that ever again.
Recuerdo que un día mi mejor amigo Brian estaba haciendo una tarea. Estaba haciendo un caballo con la arcilla que el profesor tenía bajo el fregadero. En un momento, una de las niñas que estaba sentaba a su lado viendo lo que él estaba haciendo se inclinó y le dijo: "Es espantoso. No se parece en nada a un caballo". Y Brian se encogió de hombros. Estrujó el caballo y lo arrojó a la basura. Nunca volví a ver a Brian hacer un trabajo como ese.
And I wonder how often that happens, you know? It seems like when I tell that story of Brian to my class, a lot of them want to come up after class and tell me about their similar experience, how a teacher shut them down, or how a student was particularly cruel to them. And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative at that point. And I see that opting out that happens in childhood, and it moves in and becomes more ingrained, even, by the time you get to adult life.
Y me pregunto cuán a menudo sucede esto. Y cuando conté la historia de Brian en mi clase al terminar, mucha gente se me acercó a contarme experiencias similares, de un profesor que los hizo callar, o de la crueldad de algún estudiante. Y algunos renuncian a la creatividad en ese momento. Y he observado que esa renuncia empieza en la infancia, luego continúa y se afianza, incluso en la adultez.
So we see a lot of this. When we have a workshop or when we have clients in to work with us side by side, eventually we get to the point in the process that's kind of fuzzy or unconventional. And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys and they say they have to make really important phone calls, and they head for the exits. And they're just so uncomfortable. When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." But we know that's not true. If they stick with the process, if they stick with it, they end up doing amazing things. And they surprise themselves at just how innovative they and their teams really are.
Vemos muchos casos así. En los talleres, o cuando trabajamos codo a codo con los clientes, siempre llega un momento en el proceso que no está claro o no es convencional. Estos grandes ejecutivos finalmente sacan sus Blackberries y dicen que tienen que hacer llamadas muy importantes y se dirigen a la salida. Están muy incómodos. Cuando los buscamos y les preguntamos qué sucede dicen algo como: "No soy un tipo creativo". Pero sabemos que no es verdad. Si se atienen al proceso, si lo siguen, terminan haciendo cosas increíbles y quedan sorprendidos de lo innovadores que son ellos y sus equipos.
So I've been looking at this fear of judgment that we have, that you don't do things, you're afraid you're going to be judged; if you don't say the right creative thing, you're going to be judged. And I had a major breakthrough, when I met the psychologist Albert Bandura.
Así que he analizado este miedo al juicio que tenemos. No hacemos cosas por miedo al qué dirán. Si no decimos la idea más creativa, nos van a juzgar. Pero descubrí algo excepcional cuando conocí al psicólogo Albert Bandura.
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia, it says that he's the fourth most important psychologist in history -- you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
No sé si lo conocen, pero si entran en la Wikipedia, dice que es el cuarto psicólogo más importante de la historia... como Freud, Skinner, alguien más y Bandura.
(Laughter)
Bandura tiene 86 ańos y todavía trabaja en Stanford.
Bandura is 86 and he still works at Stanford. And he's just a lovely guy.
Es un tipo encantador.
So I went to see him, because he's just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. He had developed this way, this, kind of, methodology, that ended up curing people in a very short amount of time, like, in four hours. He had a huge cure rate of people who had phobias. And we talked about snakes -- I don't know why -- we talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
Así que fui a verlo porque ha trabajado en fobias durante mucho tiempo, tema que me interesa mucho. Ha desarrollado una forma, una especie de metodología, que termina curando a la gente en períodos muy cortos de tiempo. En cuatro horas obtiene una alta tasa de curación de fobias. Y hablamos de serpientes. pero hablamos de serpientes, del miedo a las serpientes como fobia. Y fue muy agradable, muy interesante.
And it was really enjoyable, really interesting. He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." To which, he reported, most of them replied, "Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
Me contó que solía invitar a las personas tratadas diciéndoles: "Sabes, hay una serpiente en la habitación contigua e iremos hacia allí". A lo que, me decía, muchos respondían: "Maldición, no. Ahí no entro, si es cierto que hay una serpiente".
But Bandura has a step-by-step process that was super successful. So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was. And he'd get them comfortable with that. Then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open, and they'd be looking in there. And he'd get them comfortable with that. And then many more steps later, baby steps, they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on, and they'd eventually touch the snake. And when they touched the snake, everything was fine. They were cured. In fact, everything was better than fine. These people who had lifelong fears of snakes were saying things like, "Look how beautiful that snake is." And they were holding it in their laps.
Pero Bandura tiene un proceso detallado que es súper exitoso. Ponía a las personas frente a un falso espejo que daba a la habitación donde estaba la serpiente y las hacía sentirse cómodas con eso. Y luego, mediante una serie de pasos, les hacía ir hacia la entrada, con la puerta abierta, y se quedaban mirando desde allí. Hacía que se sintieran cómodos con la situación. Y luego, pasito a paso, entraban a la habitación con un guante de cuero como el de los soldadores hasta que finalmente tocaban la serpiente. Y cuando lo hacían De hecho, todo estaba más que bien. Estas personas que toda la vida tuvieron miedo a las serpientes decían cosas como: "Miren lo hermosa que es esa serpiente". Y las sostenían en sus regazos.
Bandura calls this process "guided mastery." I love that term: guided mastery. And something else happened. These people who went through the process and touched the snake ended up having less anxiety about other things in their lives. They tried harder, they persevered longer, and they were more resilient in the face of failure. They just gained a new confidence. And Bandura calls that confidence "self-efficacy," the sense that you can change the world and that you can attain what you set out to do.
Bandura llama a este proceso "dominio guiado". Me encanta el término: dominio guiado. Pero además ocurrió otra cosa, estas personas que siguieron el proceso y tocaron a la serpiente terminaron teniendo menos miedo a otras cosas en sus vidas. Se esforzaron más, perseveraron más, y fueron más resistentes de cara al fracaso. Ganaron una confianza nueva. Y Bandura llama a esta confianza, auto-eficacia... la sensación de poder cambiar el mundo, de que uno puede lograr lo que se propone.
Well, meeting Bandura was really cathartic for me, because I realized that this famous scientist had documented and scientifically validated something that we've seen happen for the last 30 years: that we could take people who had the fear that they weren't creative, and we could take them through a series of steps, kind of like a series of small successes, and they turn fear into familiarity. And they surprise themselves. That transformation is amazing.
Bueno, conocer a Bandura fue catártico para mí porque me di cuenta que este científico famoso había documentado y validado científicamente algo que hemos visto ocurrir en los últimos 30 ańos. Que a las personas que temen no ser creativas podemos guiarlas mediante una serie de pasos, una serie de pequeńos éxitos, hasta transformar el miedo en familiaridad, algo que les sorprende. Es una transformación increíble. Lo vemos continuamente en la escuela de diseño
We see it at the d.school all the time. People from all different kinds of disciplines, they think of themselves as only analytical. And they come in and they go through the process, our process, they build confidence and now they think of themselves differently. And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person.
Personas de todas las disciplinas que se consideran excesivamente analíticos. Vienen, siguen el procedimiento, nuestro procedimiento, ganan confianza y ahora tienen otra opinión de sí mismos. Y están muy entusiasmados con eso de ir por ahí pensándose como personas creativas.
So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. To me, that journey looks like Doug Dietz. Doug Dietz is a technical person. He designs large medical imaging equipment. He's worked for GE, and he's had a fantastic career. But at one point, he had a moment of crisis.
Por eso una de las cosas que quisiera hacer hoy es mostrarles cómo es este viaje. Para mí es como el viaje de Doug Dietz. Doug Dietz es un técnico que diseńa instrumental de imaginología médica, esos grandes equipos médicos de imagen. Trabajó para GE, donde hizo una carrera fantástica. Pero en un cierto momento tuvo una crisis.
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use, when he saw a young family, and this little girl. And that little girl was crying and was terrified. And Doug was really disappointed to learn that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time, he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
Él estaba en el hospital mirando una de esas máquinas en funcionamiento cuando vio a una familia joven. Había una niña pequeñita que lloraba aterrorizada. Y Doug se decepcionó al enterarse de que el 80% de los pacientes pediátricos de ese hospital eran sedados antes de entrar a la máquina de resonancia. Esto fue una gran desilusión para Doug, porque hasta ese momento él estaba orgulloso de lo que hacía. Salvaba vidas con esa máquina. Pero realmente le dolía ver el miedo que esa máquina despertaba en los niños.
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes. He was learning about our process, about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned. And this is what he came up with.
En ese momento tomaba clases en la escuela de diseño de Stanford. Estaba aprendiendo el procedimiento de pensar el diseño, de empatía, del protipado interactivo. De allí tomaría este nuevo conocimiento para hacer algo muy extraordinario. Rediseñaría toda la experiencia del escaneo. Y esto es lo que creó. La transformó en una aventura para los niños.
(Laughter)
He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "OK, you're going to go into the pirate ship, but be very still, because we don't want the pirates to find you."
Pintó las paredes y la máquina y capacitó a los operadores con personas que conocen a los niños, que trabajan en el museo de los niños. Ahora cuando vienen los niños, es una aventura. Les cuentan del ruido y del movimiento de la nave. Así que cuando llegan, les dicen: "Bien, van a entrar a la nave pirata pero quédense bien quietos porque no queremos que los piratas los descubran". Los resultados fueron espectaculares:
And the results were super dramatic: from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy, too, because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, and they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. He was with one of the mothers waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?"
de un 80% de niños sedados se pasó a un 10%. El hospital y GE también estaban felices. Porque no fue necesario llamar al anestesista cada vez y pudieron atender a más niños por día con la máquina. Los resultados cuantitativos fueron geniales. Pero los resultados que le importaban a Doug eran mucho más cualitativos. Estaba con una de las madres que esperaba a su niña a la salida del escáner. Y cuando la pequeñita salió del escáner fue a decirle a su madre: "Mami, ¿podemos volver mañana?"
(Laughter)
(Risas)
And so, I've heard Doug tell the story many times of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye.
Muchas veces he escuchado a Doug contar la historia de su transformación personal y de su consecuente diseño innovador pero siempre que cuenta la historia de la pequeñita suelta una lágrima.
Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago, I felt a lump on the side of my neck. It was my turn in the MRI machine. It was cancer, it was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival.
La historia de Doug ocurre en un hospital. Y sé un par de cosas sobre los hospitales. Hace un par de años sentí un nódulo en el cuello y me tocó pasar por una resonancia magnética. Era un cáncer maligno. Me dijeron que tenía un 40% de probabilidad de sobrevivir.
So while you're sitting around with the other patients, in your pajamas, and everybody's pale and thin --
Así que cuando uno está sentado allí con otros pacientes en pijama, todos flacos y con la piel pálida, mientras uno espera su turno para los rayos gamma,
(Laughter)
you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly, you think about: Am I going to survive? And I thought a lot about: What was my daughter's life going to be like without me? But you think about other things. I thought a lot about: What was I put on Earth to do? What was my calling? What should I do? I was lucky because I had lots of options. We'd been working in health and wellness, and K-12, and the developing world. so there were lots of projects that I could work on. But then I decided and committed at this point, to the thing I most wanted to do, which was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. And if I was going to survive, that's what I wanted to do. I survived, just so you know.
uno piensa muchas cosas. Sobre todo piensa: "¿Sobreviviré?" Y pensé mucho en cómo sería la vida de mi hija sin mí. Y pensé otras cosas. Pensaba mucho en para qué estoy en la Tierra. ¿Cuál es mi vocación? ¿Qué debería hacer? Tuve la gran suerte de tener muchas opciones. Habíamos trabajado en salud y bienestar, desde preescolar hasta los 12, en países en desarrollo. Hubo muchos proyectos en los que pude trabajar. Pero en ese momento decidí y me comprometí con lo que más quería hacer... ayudar a tantas personas como fuera posible a recuperar la confianza creativa que perdieron. Y, de sobrevivir, eso era lo que quería hacer. Y, como ven, sobreviví.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
I really believe that when people gain this confidence -- and we see it all the time at the d.school and at IDEO -- that they actually start working on the things that are really important in their lives. We see people quit what they're doing and go in new directions. We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas, so they can choose from better ideas. And they just make better decisions.
Creo realmente que cuando las personas ganan confianza -- lo vemos tanto en la escuela de diseño como en IDEO -- empiezan a trabajar en las cosas realmente importantes para sus vidas. Vemos personas dejar de hacer lo que hacen para ir en otras direcciones. Vemos que tienen ideas más interesantes, muchas más ideas, y así pueden elegir las mejores. Toman mejores decisiones. Y sé que en TED se supone que quieren cambiar el mundo.
I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing, isn't that -- everybody has a change-the-world thing? If there is one for me, this is it, to help this happen. So I hope you'll join me on my quest, you as, kind of, thought leaders. It would be really great if you didn't let people divide the world into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing, and to have people realize that they're naturally creative, and that those natural people should let their ideas fly; that they should achieve what Bandura calls self-efficacy, that you can do what you set out to do, and that you can reach a place of creative confidence and touch the snake.
Todos quieren cambiar el mundo. Y mi manera de hacerlo es ayudar para que ocurra esto. Por eso espero que me ayuden en esto... Uds. como líderes de pensamiento. Sería genial si no dejaran que el mundo se divida en creativos y no creativos, como si fuera un don divino, y que las personas entiendan que son creativos por naturaleza. Que deberían dejar volar sus ideas. Que deberían obtener lo que Bandura llama la auto-eficacia, lograr lo que se propongan, alcanzar un estado de auto-confianza creativa y tocar la serpiente. Gracias.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)