أردت أن أحدثكم اليوم عن الثقة الإبداعية سأبدأ من الفصل الثالث في مدرسة أوكدايل بباربرتن بولاية أوهايو
I wanted to talk to you today about creative confidence. I'm going to start way back in the third grade at Oakdale School in Barberton, Ohio.
أتذكر أن أعز أصدقائي برايان كان ذات يوم بصدد القيام بنشاط كان بصدد تشكيل حصانٍ انطلاقا من العجينة التي احتفظ بها مدرسنا تحت الحوض و في لحظة ما، قامت إحدى الفتيات الجالسات حول طاولته عندما رأت ما كان يفعله و انحنت تجاهه و قالت له "هذا فظيع. هذا لا يشبه حصاناً بأي حالٍ من الأحوال" وارتخى كتفا برايان. وجعل من الحصان الذي شكله من العجينة مجرد كومة و رماه في سلة المهملات لم أر برايان يقوم بنشاطٍ مماثل .مجددا أبداً
I remember one day my best friend Brian was working on a project. He was making a horse out of the clay our teacher kept under the sink. And at one point, one of the girls that was sitting at his table, seeing what he was doing, leaned over and said to him, "That's terrible. That doesn't look anything like a horse." And Brian's shoulders sank. And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin. I never saw Brian do a project like that ever again.
وأتسائل عن مدى تكرار أمور كهذه يبدو أنه عندما أذكر قصة برايان ،هذه في فصلي يرغب الكثيرون في الحضور إليّ بعد الفصل ليذكروا لي مواقف مشابهة مرت بهم كيف تسبب المدرس في صمتهم أو كيف تعامل معهم زميل بقسوة شديدة ويتراجع البعض عن تصور قدرتهم على الإبداع منذ هذه اللحظة وألاحظ أن هذا التراجع الحاصل في الطفولة يستمر ويتجذر شيئاً فشيئاً ليمتد حتى إلى مرحلة الرشد
And I wonder how often that happens, you know? It seems like when I tell that story of Brian to my class, a lot of them want to come up after class and tell me about their similar experience, how a teacher shut them down, or how a student was particularly cruel to them. And then some kind of opt out of thinking of themselves as creative at that point. And I see that opting out that happens in childhood, and it moves in and becomes more ingrained, even, by the time you get to adult life.
إذاً، نلاحظ الكثير من هذا القبيل أثناء ورش العمل أو أثناء تعاملنا مع زبائن جنبا إلى جنب نصل إلى حدٍّ معين أثناء تعاملنا ينتابه شيء من الغموض والبعد عن المعتاد وحينها يخرج أولئك المسيرون ذوو العيار الثقيل هواتفهم بلاك بيري ويقولون بأنه يتوجب عليهم القيام بمكالمات بالغة الأهمية فعلاً ويتوجهون نحو بوابة الخروج وعلامات الارتباك بادية عليهم وعندما نلحق بهم ونسألهم عمّا يجري يقولون مثلاً، "أنا فقط لست من الصنف المبدع " لكننا نعلم عدم صحة ذلك لو أنهم تمسكوا بالمسار فسينتهي بهم المطاف للقيام بأمور مدهشة و يتفاجؤون بمدى إبداعهم وإبداع فريق عملهم
So we see a lot of this. When we have a workshop or when we have clients in to work with us side by side, eventually we get to the point in the process that's kind of fuzzy or unconventional. And eventually, these big-shot executives whip out their BlackBerrys and they say they have to make really important phone calls, and they head for the exits. And they're just so uncomfortable. When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." But we know that's not true. If they stick with the process, if they stick with it, they end up doing amazing things. And they surprise themselves at just how innovative they and their teams really are.
إذاً أمضيت وقتاً أتمعن في هذا الخوف الذي ينتابنا من الحكم علينا من الآخرين ألا تفعل أشياءً خوفاً من أن يُحكم عليك ألا تقول الشيء المبدع المناسب خوفاً من أن يُحكم عليك وخطوت خطوة عملاقة نحو الأمام لمّا التقيت بعالم النفس ألبرت بندورا
So I've been looking at this fear of judgment that we have, that you don't do things, you're afraid you're going to be judged; if you don't say the right creative thing, you're going to be judged. And I had a major breakthrough, when I met the psychologist Albert Bandura.
لا أدري إن كنتم تعرفون ألبرت بندورا لكن لو تصفحتم ويكيبيديا ستجدون أنه على حسبها رابع أهم عالم نفس في التاريخ مثل فرويد وسكينر وشخص آخر ثمّ ألبر بندورا يبلغ بندورا 86 من العمر و لا يزال يشتغل بجامعة ستاندفورد
I don't know if you know Albert Bandura, but if you go to Wikipedia, it says that he's the fourth most important psychologist in history -- you know, like Freud, Skinner, somebody and Bandura. (Laughter)
وهو فعلاً شخص ظريف
Bandura is 86 and he still works at Stanford. And he's just a lovely guy.
فذهبت لألتقي به لأنه اشتغل لمدة طويلة عن الفوبيات وهي مسألة أنا جد مهتمٍ بها لقد طور هذه الطريقة، هذا النوع من المنهجية الذي سمح بعلاج الأشخاص في ظرفٍ زمنيٍّ جدّ قصير في ظرف 4 ساعات حصل على نسبة عالية من الشفاء لدى أشخاص مصابين بالفوبيات وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات
So I went to see him, because he's just worked on phobias for a long time, which I'm very interested in. He had developed this way, this, kind of, methodology, that ended up curing people in a very short amount of time, like, in four hours. He had a huge cure rate of people who had phobias. And we talked about snakes -- I don't know why --
وكان الأمر حقاً ممتع و مفيد قال لي بأنه يدعو الشخص المشارك في الاختبار إلى الدخول للغرفة ويقول: "هل تعلم بأن هناك أفعى في الغرفة المجاورة ونحن ذاهبون الى هناك" الأمر الذي يرد عليه أغلبهم كما ذكر "تبّاً! لن أدخل هناك قطعاً إن كان هنالك أفعى"
we talked about snakes and fear of snakes as a phobia. And it was really enjoyable, really interesting. He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." To which, he reported, most of them replied, "Hell no! I'm not going in there, certainly if there's a snake in there."
لكن بندورا لديه طريقة متدرجة وجدّ فعالة فيأخذ الأشخاص إلى تلك المرآة المزدوجة الإتجاه لينظروا إلى الغرفة التي بها الأفعى ويساعدهم على الإرتياح لذلك ومن ثمّ عبر سلسلة من المراحل ينقلهم فيقفون على عتبة الباب المفتوح وينظرون إلى الداخل فيرتاحون للأمر وبعد العديد من الخطوات لاحقا، خطوات صغيرة يدخلون إلى الغرفة حيث يضعون أيديهم في قفاز اليدين الطويل و في الأخير يلمسون الأفعى وحين يلمسون الأفعى في الواقع كل شيء أصبح أحسن مما يرام هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى وأصبحوا يحتفظون بها داخل مختبراتهم
But Bandura has a step-by-step process that was super successful. So he'd take people to this two-way mirror looking into the room where the snake was. And he'd get them comfortable with that. Then through a series of steps, he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open, and they'd be looking in there. And he'd get them comfortable with that. And then many more steps later, baby steps, they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on, and they'd eventually touch the snake. And when they touched the snake, everything was fine. They were cured. In fact, everything was better than fine. These people who had lifelong fears of snakes were saying things like, "Look how beautiful that snake is." And they were holding it in their laps.
بندورا يسمي هذه الخطوات "التمكن الموجّه" أحب هذا المصطلح: التمكن الموجّه وحصل أمر آخر هؤلاء الأشخاص الذين مروا عبر تلك الخطوات و لمسوا الأفعى انتهى بهم الأمر إلى قلق أقل حول أمور أخرى في حياتهم أصبحوا يحاولون بهمة أكبر و يتماسكون لمدة أطول وأصبحوا أكثر إصرار على مواجهة الفشل فقد ربحوا ببساطة ثقة جديدة بالنفس ويسمي بندورا هذه الثقة بالنفس "الفعالية الذاتية" بمعنى أنك يمكن تغير العالم ويمكنك الوصول لما تخطط له
Bandura calls this process "guided mastery." I love that term: guided mastery. And something else happened. These people who went through the process and touched the snake ended up having less anxiety about other things in their lives. They tried harder, they persevered longer, and they were more resilient in the face of failure. They just gained a new confidence. And Bandura calls that confidence "self-efficacy," the sense that you can change the world and that you can attain what you set out to do.
فعلا اللقاء ببندورا كان محركاُ لي لأني أدركت أن ذلك الباحث الشهير قد وثق وأثبت علميا شيئاً رأيناه يحدث خلال الثلاثين سنة الماضية أنه بإمكاننا أخذ أناس لديهم خوف من عدم قدرتهم على الإبداع ومن ثم دفعهم عبر سلسلة من الخطوات كنوعٍ من سلسلة نجاحات صغيرة فيحولون خوفهم إلى ألفة ويفاجؤن أنفسهم هذا التحول مدهش
Well, meeting Bandura was really cathartic for me, because I realized that this famous scientist had documented and scientifically validated something that we've seen happen for the last 30 years: that we could take people who had the fear that they weren't creative, and we could take them through a series of steps, kind of like a series of small successes, and they turn fear into familiarity. And they surprise themselves.
فقد أصبحنا نراه دائما في المدرسة. أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط ثم يقدمون ويمرون عبر التجارب، تجاربنا، يقومون ببناء الثقة والآن يرون أنفسهم بصورة مختلفة. وهم متحمسون عاطفيا بصورة مطلقة تجاه حقيقة أنه بإمكانهم المضي قدما يرون أنفسهم كأناس مبدعين.
That transformation is amazing. We see it at the d.school all the time. People from all different kinds of disciplines, they think of themselves as only analytical. And they come in and they go through the process, our process, they build confidence and now they think of themselves differently. And they're totally emotionally excited about the fact that they walk around thinking of themselves as a creative person.
لذا فكرت في شيء سأفعله اليوم وهو أخذكم في رحلة لأريكم كيف يبدو الأمر بالنسبة لي، تبدو تلك الرحلة مثل دوغ ديتز. دوغ ديتز هو شخص تقنيّ. يقوم بتصميم أجهزة التصوير الطبي، أجهزة تصوير طبي كبيرة. وهو يعمل في شركة جنرال الكتريك، ولديه خبرة عملية رائعة. لكن في وقت ما حدثت له كارثة.
So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. To me, that journey looks like Doug Dietz. Doug Dietz is a technical person. He designs large medical imaging equipment. He's worked for GE, and he's had a fantastic career. But at one point, he had a moment of crisis.
كان في المستشفى ينظر لأحد أجهزة التصوير بالرنين المغناطيسي تُستخدم حينما رأى أسرة شابة. كانت هناك طفلة، وكانت تبكي ومذعورة. وكان دوغ محبطاَ حينما علم أن 80% من الأطفال المرضى في هذا المستشفى كان لا بد من تخديرهم من أجل التعامل مع جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي. وقد كان هذا محبطاً للغاية بالنسبة لدوغ، لأنه قبل ذلك الوقت كان فخورا بانجازه. وأنه كان ينقذ الأرواح عبر هذه الآلة التي ابتكرها. لكنه جُرح حقاَ لرؤيته الخوف الذي تسببه الآلة للأطفال.
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use, when he saw a young family, and this little girl. And that little girl was crying and was terrified. And Doug was really disappointed to learn that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time, he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids.
في ذلك الوقت كان يدرس في كلية التصميم بجامعة ستانفورد. كان يبحث في العمليات المتعلقة بالتفكير التصميمي والتعاطف، حول النماذج المبدئية المستمرة. ويقوم باستصحاب هذه المعرفة لفعل شيء خارق للعادة. يقوم بإعادة التصميم لتجربة الخضوع للتصوير المغناطيسي كليةً. وهذا ما توصل إليه.
About that time, he was at the d.school at Stanford taking classes. He was learning about our process, about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned.
لقد جعلها عبارة عن مغامرة للأطفال.
And this is what he came up with.
قام بطلاء الجدران وطلاء الآلة، وإعاد تدريب القائمين على الآلة بواسطة أناس يعرفون عن الأطفال مثل القيّمين على متاحف الأطفال. والآن حينما يأتي الأطفال، فهي تجربة. يتحدثون إليهم عن الضجيج وحركة السفينة. وحينما يأتي الأطفال، يقولون: "حسناً، ستركبون في مركبة القراصنة، لكن كونوا على حذر لأننا لا نريد أن يجدكم القراصنة."
(Laughter) He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "OK, you're going to go into the pirate ship,
وكانت النتائج درامية للغاية. من حوالي 80% من الأطفال كان يتم تخديرهم، إلى حوالي 10% من الأطفال فقط يتم تخديرهم وأضحت المستشفيات وشركة جنرال إليكتريك سعداء أيضاً. لأنه لا يتطلب منك الاتصال بطبيب التخدير طوال الوقت، يمكنهم وضع أطفال أكثر على الآلة خلال اليوم. إذاً فالنتائج الكمية كانت عظيمة. لكن النتائج التي اهتم بها دوغ كانت تراعي الكيفية أكثر. لقد كان مع إحدى الأمهات اللاتي ينتظرن طفلهن ليخرج من التصوير المغنطيسي. وحينما خرجت الطفلة الصغيرة من التصوير المغنطيسي، جرت نحو أمها وقالت، "أمي، هل يمكننا الرجوع غداً؟" (ضحك)
but be very still, because we don't want the pirates to find you." And the results were super dramatic: from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy, too, because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, and they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. He was with one of the mothers waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?" (Laughter)
ولقد سمعت دوغ يحكي القصة عدة مرات، كنموذج لتحوله الشخصي والتصميم المبدع الذي حدث نتيجة لذلك، لكني لم أره مطلقاً يحكي قصة الفتاة الصغيرة بدون أن يذرف الدموع.
And so, I've heard Doug tell the story many times of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye.
قصة دوغ تحدث في المستشفى. أعرف شيء أو شيئين عن المستشفيات. قبل عدة سنوات شعرت بورم على جانب رقبتي، وحان دوري لآلة التصوير بالرنين المغناطيسي لقد كان مرض السرطان. وكان من النوع الخبيث. أخبروني بأن نسبة نجاتي تبلغ 40%.
Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago, I felt a lump on the side of my neck. It was my turn in the MRI machine. It was cancer, it was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival.
وبينما كنت أجلس مع بقية المرضى مرتدين البجامات والجميع شاحب ونحيف وأنت بانتظار دورك لأخذ أشعة غاما،
So while you're sitting around with the other patients, in your pajamas, and everybody's pale and thin --
تفكّر بالكثير من الأشياء. غالباً تفكّر: هل سأنجو؟ وقد فكّرت كثير في كيف ستكون حياة ابنتي الصغيرة بدوني؟ لكنك تفكّر بأشياء أخرى. فكّرت كثيراً بما هو هدفي من الحياة؟ ما هو دعائي؟ ماذا عليّ أن أفعل؟ وقد كنت محظوظاً لأن لدي الكثير من الخيارات. لقد كنا نعمل في الصحة والرفاة، وبرامج التعليم من الحضانة وحتى المتوسط والعالم النامي. ولذا كانت هناك الكثير من المشاريع التي يمكن أن أعمل عليها. لكني قررت وصممت في هذه النقطة أن أفعل شيئ لطالما أردت فعله -- وهو مساعدة أكثر عدد ممكن من الناس أن أعيد اكتساب الثقة الإبداعية التي فقدتها عبر الطريق. وإذا كنت سأنجو، فهذا ما أردت فعله. لقد نجوت، كما تعلمون.
(Laughter) you know? -- and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly, you think about: Am I going to survive? And I thought a lot about: What was my daughter's life going to be like without me? But you think about other things. I thought a lot about: What was I put on Earth to do? What was my calling? What should I do? I was lucky because I had lots of options. We'd been working in health and wellness, and K-12, and the developing world. so there were lots of projects that I could work on. But then I decided and committed at this point, to the thing I most wanted to do, which was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. And if I was going to survive, that's what I wanted to do. I survived, just so you know.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
أؤمن حقاً بأنه حينما يستعيد الناس هذه الثقة -- ونحن نراها طوال الوقت في كلية التصميم و شركة IDEO -- لقد بدؤوا بالعمل على أشياء مهمة للغاية في حياتهم. ونحن نرى الناس يتركون وظائفهم ويمضون في اتجاه جديد. نحن نراهم يصلون لأفكار أكثر إثارة، وتشويقا بحيث يختارون أفكارا أفضل. ويقومون باتخاذ قرارات أفضل.
I really believe that when people gain this confidence -- and we see it all the time at the d.school and at IDEO -- that they actually start working on the things that are really important in their lives. We see people quit what they're doing and go in new directions. We see them come up with more interesting -- and just more -- ideas, so they can choose from better ideas.
أنا أعلم انه في TED يفترض أن لديك شيء لتغيير العالم. لكل شخص أمنية لتغيير العالم إذا أخترت واحدة بالنسبة لي. فهي تمكين هذا من الحدوث. لذا آمل منكم أن تنضموا إلى ندائي -- أنتم كقادة الفكر. سيكون من العظيم لكم ألا تتركوا الناس يقسّمون العالم إلى مبدعين وغير مبدعين، كما لو أنه أمر رباني، وأن يدرك الناس أنهم مبدعون بطبيعتهم. وأن الناس الطبيعيون ينبغي أن يتركوا أفكارهم تحلّق عالياَ. بحيث يتمكنون من تحقيق نداء باندورا للتمكين الذاتي، بحيث يمكنك تحقيق ما تخطط له، وأنه يمكنك الوصول لمنطقة الثقة الإبداعية وأن تلمس الثعبان.
And they just make better decisions. I know at TED, you're supposed to have a change-the-world kind of thing, isn't that -- everybody has a change-the-world thing? If there is one for me, this is it, to help this happen. So I hope you'll join me on my quest, you as, kind of, thought leaders. It would be really great if you didn't let people divide the world into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing, and to have people realize that they're naturally creative, and that those natural people should let their ideas fly; that they should achieve what Bandura calls self-efficacy, that you can do what you set out to do, and that you can reach a place of creative confidence
شكراَ لكم.
and touch the snake.
(تصفيق)
Thank you.