You've all seen lots of articles on climate change, and here's yet another New York Times article, just like every other darn one you've seen. It says all the same stuff as all the other ones you've seen. It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen. What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953. And the reason I'm saying this is that you may have the idea this problem is relatively recent. That people have just sort of figured out about it, and now with Kyoto and the Governator and people beginning to actually do something, we may be on the road to a solution. The fact is -- uh-uh. We've known about this problem for 50 years, depending on how you count it. We have talked about it endlessly over the last decade or so. And we've accomplished close to zip.
皆さんは 気候変動の記事を たくさん目にしたことがあるでしょう これはニューヨークタイムズの記事です よくある 記事の一つで 目新しい内容が書かれているわけではなく 見出しだって これまでと同じです ただ一つ 違うと思われるのは この記事が1953年に書かれているということです なぜこんなことを言うのかというと おそらく皆さんが 気候変動は 比較的最近の問題であり 今は京都議定書や政府間において 解決に向けての方針は決まっていて 実際に行動し始めていており 我々は問題解決への道を 歩んでいるのだろうと 実際は…NOです 我々は50年前から この問題を認識していて この10年ほど 延々と 議論を続けてきました その成果はほぼゼロです
This is the growth rate of CO2 in the atmosphere. You've seen this in various forms, but maybe you haven't seen this one. What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating. And that it's accelerating even faster than what we thought was the worst case just a few years back. So that red line there was something that a lot of skeptics said the environmentalists only put in the projections to make the projections look as bad as possible, that emissions would never grow as fast as that red line. But in fact, they're growing faster.
これは大気中の CO2の増加率を示しており 色々な形で目にしたことがあると思いますが このグラフを見るのは 初めてではないでしょうか これは CO2排出量増加率が 急激に加速していることを示します 最悪だと思われていた 数年前よりも 速いペースで増えています 多くの懐疑論者が赤いラインについて 「環境問題研究者が 悲観的予測をした」と 主張していました 「赤いラインよりも速く 排出量が増えることはないだろう」 とも言っていました しかし実際は ずっと速く増加しています
Here's some data from actually just 10 days ago, which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far. And the rate at which the Arctic Sea ice is going away is a lot quicker than models. So despite all sorts of experts like me flying around the planet and burning jet fuel, and politicians signing treaties -- in fact, you could argue the net effect of all this has been negative, because it's just consumed a lot of jet fuel. (Laughter) No, no! In terms of what we really need to do to put the brakes on this very high inertial thing -- our big economy -- we've really hardly started. Really, we're doing this, basically. Really, not very much.
ここにちょうど10日前の データがあります 今年の北極海に浮かぶ氷の 最小面積です 面積は過去最低 また氷の減少もモデルデータより かなり速いペースで進行しています 私のような各分野の専門家が 世界中を飛び回り ジェット燃料を消費し 政治家達は条約に署名しているにも拘らず 実際にはこうした行動から得られる 効果は実質的にマイナスと言えます ジェット燃料をたくさん 消費しているだけです(笑) 本当ですよ !この非常に惰性的なものー 我々の巨大な経済にブレーキをかけるために 必要な観点からすれば 我々はまだ行動を起こしてすらいないのです こういう状況ですーほとんど何もしていません [風刺画:机上の空論]
I don't want to depress you too much. The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap. Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care. Cheap meaning a few percent of GDP. No, this is really important to have this sense of scale. So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. And we could do that by perfectly sensible things like conservation, and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture, which are all things that are ready for giant scale deployment, and work. All we lack is the action to actually spend the money to put those into place. Instead, we spend our time talking.
皆さんをがっかりさせたくはありません 問題は確実に解決できます しかもかなり低コストな方法で 安いとは 軍事費程度であり 医療福祉費ほどではないという意味です GDPの数パーセントという意味です いいですか この規模感は非常に重要です 問題は解決可能です そのために 我々が取り組まなければならないのは 電力生産をなんとかすること 電力生産はCO2排出量の約43%を占め 排出量を増加させています 完全に分別のある行動を取ればいいんです 例えば節電とか 風力発電、原子力発電、二酸化炭素貯留― これらはいつでも 大規模に展開・実現できます しかし我々はこのような設備を 実際に機能させるための投資を行わず 議論の時間だけを費やしているのです
But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight. What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing. And it's this stuff in the middle here, which is what you do if you don't stop the emissions quickly enough. And you need to deal -- somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself. And that's particularly important because, of course, while we can adapt to climate change -- and it's important to be honest here, there will be some benefits to climate change. Oh, yes, I think it's bad. I've spent my whole life working to stop it. But one of the reasons it's politically hard is there are winners and losers -- not all losers. But, of course, the natural world, polar bears. I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic. They will completely lose. And there's no adaption.
しかし 今夜お話したいのは このことではありません 今夜は我々が何も行動を起こさなかった場合 できることについてであり この真ん中についてです― もし十分に早急に CO2排出量制限を行わなかった場合 どうなるか そして気候変動を招く人間の行動と 気候変動そのものの繋がりを断ち切る これがとくに重要です というのは我々は 気候変動に順応できるし 正直に言えば気候変動による 恩恵もあると思います 確かに良くない考えです それを食い止めるために研究してきました しかし政治的に難しいのは 勝者と敗者がいること 敗者だけではないのです ただもちろん 自然界やホッキョクグマ ―かつて極北の氷原を数週間 スキーしたこともありますが そういったものは全て敗者となるのです これらは環境に適応できません
So this problem is absolutely soluble. This geo-engineering idea, in it's simplest form, is basically the following. You could put signed particles, say sulfuric acid particles -- sulfates -- into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. And I know for certain that that will work. Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work. And the reason is, it's been done. And it was done not by us, not by me, but by nature.
ですが 気候変動問題は必ず解決できます ジオエンジニアリングは 簡単に言うと次のようなものです 粒子状物質 特に硫酸塩や硫酸微粒子を 上層大気ー成層圏に散布すると 太陽光線を反射して 地球の温度を下げます 確実に効果があることは分かっています 副作用がないわけではありません しかし必ず効果が得られます 効果は既に実証されているのです 他の誰でも無い自然が証明しています
Here's Mount Pinatubo in the early '90s. That put a whole bunch of sulfur in the stratosphere with a sort of atomic bomb-like cloud. The result of that was pretty dramatic. After that, and some previous volcanoes we have, you see a quite dramatic cooling of the atmosphere. So this lower bar is the upper atmosphere, the stratosphere, and it heats up after these volcanoes. But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit. There's no big mystery about it. There's lots of mystery in the details, and there's some bad side effects, like it partially destroys the ozone layer -- and I'll get to that in a minute. But it clearly cools down. And one other thing: it's fast. It's really important to say. So much of the other things that we ought to do, like slowing emissions, are intrinsically slow, because it takes time to build all the hardware we need to reduce emissions. And not only that, when you cut emissions, you don't cut concentrations, because concentrations, the amount of CO2 in the air, is the sum of emissions over time. So you can't step on the brakes very quickly. But if you do this, it's quick. And there are times you might like to do something quick.
これは 90年代初頭の ピナトゥボ火山です 成層圏に硫黄が噴き上がり キノコ雲様のものができています 結果は非常に劇的でした その後或いは以前に起こった 火山の噴火においてもそう 大気の温度が劇的に 下がっているのが分かりますね 下のグラフは 成層圏 上層大気の温度です 噴火のあとは温度が上がります しかし 上のグラフ つまり 下層大気と地表の温度は 下がっています 大気がわずかに覆われるからです そこには大きな謎はありません 詳細については不明な点がたくさんあり 副作用もあります 例えば オゾン層を部分的に破壊したり― それは後程 説明しますが 気温を下げることは明らかです しかもー急速に これは非常に重要なことです 例えば 排出量の増加を遅らせるなどの 我々が取り組まなくてはならない物事の 殆どは 本質的に時間がかかります 例えば排出量を削減するための ハードウェアを用意するなどー さらに 排出量を削減しても その濃度は低減しません なぜなら濃度つまり 空気中のCO2の量は これまで排出されてきた量の 総和だからです よって 急ブレーキをかけるのは無理です しかし やるなら迅速に そして 早急に事を始めたいという 時があるでしょう
Another thing you might wonder about is, does it work? Can you shade some sunlight and effectively compensate for the added CO2, and produce a climate sort of back to what it was originally? And the answer seems to be yes. So here are the graphs you've seen lots of times before. That's what the world looks like, under one particular climate model's view, with twice the amount of CO2 in the air. The lower graph is with twice the amount of CO2 and 1.8 percent less sunlight, and you're back to the original climate. And this graph from Ken Caldeira. It's important to say came, because Ken -- at a meeting that I believe Marty Hoffart was also at in the mid-'90s -- Ken and I stood up at the back of the meeting and said, "Geo-engineering won't work." And to the person who was promoting it said, "The atmosphere's much more complicated." Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation. Ken went and ran his models, and found that it did.
おそらくみなさんはこれが 機能するのだろうかと訝っているでしょう 太陽光線の入射を遮り 増加分のCO2を効果的に相殺し かつての気候に戻すことができるのか?と 答えは「イエス」のようです このグラフはこれまでにも 見たことがあるでしょう これは 特定の温度モデルにおいて 世界がどうなるかを表したグラフです 空気中のCO2が 2倍になった状態です 下のグラフはCO2が2倍になり 太陽光線が1.8%減少した場合 かつての気温に戻っています このケン・カルデイラのグラフは 次のようにして生まれました 90年代半ばの学会で マーティ・ホファートも 出席していたと思いますが― ケンと私は会場から 「ジオエンジニアリングは失敗する」 と 当時の提案者にコメントしたのです 「大気はもっと複雑だ」と言い なぜ CO2がうまく相殺できないのか 多くの理由を挙げました 後でケンが自分のモデルを動かしてみると 実は効果的だったのです
This topic is also old. That report that landed on President Johnson's desk when I was two years old -- 1965. That report, in fact, which had all the modern climate science -- the only thing they talked about doing was geo-engineering. It didn't even talk about cutting emissions, which is an incredible shift in our thinking about this problem. I'm not saying we shouldn't cut emissions. We should, but it made exactly this point. So, in a sense, there's not much new. The one new thing is this essay. So I should say, I guess, that since the time of that original President Johnson report, and the various reports of the U.S. National Academy -- 1977, 1982, 1990 -- people always talked about this idea. Not as something that was foolproof, but as an idea to think about.
これも古い話です この報告書がジョンソン大統領に 提出された当時 私は2歳でした 1965年のことです 当時最新の気候科学を盛り込んだ この報告書で 具体的対策はジオエンジニアリングのみ でした CO2排出量削減には 触れられてすらおらず 考え方が信じられないほど 異なっていました 排出量削減の 必要がないとは思いません むしろ削減するべきですが まさにそこがポイントです よってある意味 新しい考えではありません 唯一新しいのはこの評論です なのでこれは ジョンソン大統領時代の報告書 そして 全米アカデミーズの 1977年 1982年 1990年の 各報告書を通じて 人々は常に この考えについて話し合ってきました 確実ではないものの 考慮すべきこととして
But when climate became, politically, a hot topic -- if I may make the pun -- in the last 15 years, this became so un-PC, we couldn't talk about it. It just sunk below the surface. We weren't allowed to speak about it. But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. He said roughly what's been said before. The big deal was he happened to have won the Nobel prize for ozone chemistry. And so people took him seriously when he said we should think about this, even though there will be some ozone impacts. And in fact, he had some ideas to make them go away.
しかし 気候の話題が政治的に「ホット」になると ―駄洒落みたいですがー この15年間は 不適切な考えとされ 議論すらできませんでした 議論は表に出ることなく 話題にすることさえ許されませんでした しかし 去年パウル・クルッツェンが この評論を発表し 概ね以前から述べられていたこと 問題解決への非常にのろい進展や 不明確なインパクトを考えると このように考えなくてはならない と記しました 今まで言われてきたようなことです 大事な事は彼はオゾンホールの研究で ノーベル化学賞を獲得した為 彼がこの問題を真剣に 考えるべきだと言うと オゾン層への影響にも関わらず 人々は注目しました 実際 彼はオゾン層への影響を払拭する 考えも持っていましたが
There was all sorts of press coverage, all over the world, going right down to "Dr. Strangelove Saves the Earth," from the Economist. And that got me thinking. I've worked on this topic on and off, but not so much technically. And I was actually lying in bed thinking one night. And I thought about this child's toy -- hence, the title of my talk -- and I wondered if you could use the same physics that makes that thing spin 'round in the child's radiometer, to levitate particles into the upper atmosphere and make them stay there. One of the problems with sulfates is they fall out quickly. The other problem is they're right in the ozone layer, and I'd prefer them above the ozone layer. And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this. It was very hard to calculate from first principles. I was stumped. But then I found out that there were all sorts of papers already published that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere. So it seems there are already fine particles that are levitated up to what we call the mesosphere, about 100 kilometers up, that already have this effect.
全世界でメディアが取り上げ エコノミスト誌の見出しには 「博士の異常な愛情が地球を救う」とありました それで私は考えました この件について時々取り組んできましたが あまり技術的な面からではなかったのです ある晩ベッドに横になって考え 子供のおもちゃについて考えたのです タイトルとも関係があるのですが 私は このラジオメータが 回転する原理を用いて 粒子を上層大気中に散布し 浮揚させたままでいられないかと考えました 硫酸塩散布の問題の一つは 大気滞留時間が非常に短いこと また オゾン層を破壊してしまうので それよりも上層に導入する事が望ましいのです 翌朝目を覚まし 計算を始めました 第一原理からの計算は困難で 閉口しました しかし すでに様々な論文が このテーマを扱っていると気付きました これは既に自然界で 発生している現象でした すでに微粒子が存在していて 我々が中間層と呼ぶ 上空100キロメートルの 場所まで浮遊しています
I'll tell you very quickly how the effect works. There are a lot of fun complexities that I'd love to spend the whole evening on, but I won't. But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated. So the side facing the sun is warmer; the side away, cooler. Gas molecules that bounce off the warm side bounce away with some extra velocity because it's warm. And so you see a net force away from the sun. That's called the photophoretic force. There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators have thought about how to exploit. And of course, we may be wrong -- this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it -- but so far, it seems good. But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes -- much longer than before -- because they're levitated. We can move things out of the stratosphere into the mesosphere, in principle solving the ozone problem. I'm sure there will be other problems that arise. Finally, we could make the particles migrate to over the poles, so we could arrange the climate engineering so it really focused on the poles. Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet, where we live, and do the maximum job of what we might need to do, which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like.
その原理を簡単にお教えします 複雑なところが 実に面白く 喜んで一晩中お話しできますが やめておきます さて太陽光線が粒子に当たっていても 均一には熱されません つまり 太陽に面する側は暖まり 反対側は冷たいままです 暖かい側にぶつかるガス分子は 熱されて 跳ね返る速度が増します 力の総和は 太陽から遠ざかる向きです いわゆる光泳動力です 私や共同研究者たちは この原理の様々な活用法を 考案しているところです もちろん我々は 間違っているかもー これは まだ査読も受けていませんが これまでのところは 間違っていないようです しかし 大気中での粒子の 滞留期間を延ばすことは できそうです 粒子は浮揚しているからです 物質を成層圏から 中間圏に移動して 原理上 オゾン層問題を解決できます それ以外にも問題は出てくるでしょうが 最終的に 粒子を両極だけに集めて 極地にフォーカスした 気候エンジニアリングを適用できると思います それにより 我々が住む地球の中間地域には 最低限の悪影響で いわば地球に危機が迫った時に 極地の冷却を行うといった事を 可能な限り行えます
This is a new idea that's crept up that may be, essentially, a cleverer idea than putting sulfates in. Whether this idea is right or some other idea is right, I think it's almost certain we will eventually think of cleverer things to do than just putting sulfur in. That if engineers and scientists really turned their minds to this, it's amazing how we can affect the planet. The one thing about this is it gives us extraordinary leverage. This improved science and engineering will, whether we like it or not, give us more and more leverage to affect the planet, to control the planet, to give us weather and climate control -- not because we plan it, not because we want it, just because science delivers it to us bit by bit, with better knowledge of the way the system works and better engineering tools to effect it.
この新しいアイディアは おそらく本質的には 硫酸を散布する なんてことよりも賢い考えです これが正しいかどうかに関わらず おそらく 次第に ただ硫酸を散布するより 良いアイディアが 生まれることは確実です もし工学者や科学者が 本気でこの考えに取り組めば 地球に与える影響の大きさは計り知れません 付け加えると この考えは我々に 多大な影響力を与えてくれるということです 受け入れるかどうかは別として この進化した科学と工学が発展すれば 私たちが 能動的に 地球に影響を及ぼし 地球をコントロールし 天気や気候を管理出来るようになります 我々がそう意図したり そう望んだからでもなく 科学が少しずつ進歩するからです 事象のより体系的な知識を得て それを実現する為のツールも改良されて
Now, suppose that space aliens arrived. Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here, or maybe they'll pick a smarter spot -- but suppose they arrive and they give you a box. And the box has two knobs. One knob is the knob for controlling global temperature. Maybe another knob is a knob for controlling CO2 concentrations. You might imagine that we would fight wars over that box. Because we have no way to agree about where to set the knobs. We have no global governance. And different people will have different places they want it set. Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely.
さて 例えば宇宙人が 地球にやってきたとしましょう 彼らはすぐそこの国連本部に着陸したり あるいはもっとマシな場所を探すかも 彼らがやってきて あなたに箱を差し出すとします その箱には二つのノブがついており 一つは 地球の気温を制御するためのノブ もう一つは CO2 濃度を制御するノブ その箱を巡って 戦争になることが予想されます 我々には ノブをどう調整すべきか 合意する手段がないからです そのような地球的統治の 枠組みがありません 皆 ノブの位置について それぞれ思惑があります 現時点でこのようなケースは起こりえません 有りえないことです
But we're building that box. The scientists and engineers of the world are building it piece by piece, in their labs. Even when they're doing it for other reasons. Even when they're thinking they're just working on protecting the environment. They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet. They develop science that makes it easier and easier to do. And so I guess my view on this is not that I want to do it -- I do not -- but that we should move this out of the shadows and talk about it seriously. Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it.
しかし 我々はそのような箱を作っているのです 世界中の科学者や工学者が それぞれの実験室で作っているのです 目的は異なっているかもしれません 彼らは環境保護のためだと 信じているかもしれません 地球規模の制御という 奇抜な考えには興味はなくとも 彼らが発展させる科学によって その制御が簡単になるのです 私は決して実行に移したいと 思っているわけではありません しかし この話題は積極的に話題にして 真剣に考えなくてはいけません 遅かれ早かれ こうした決断に 迫られる時が来るのです 真剣に考えれば考える程良く なぜ実行してはいけないのかを 考えるのだとしてもです
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning of my thinking about how to think about it. But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this. We need a broader debate. A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers, who get engaged with this question about climate engineering and think seriously about what its implications are. So here's one way to think about it, which is that we just do this instead of cutting emissions because it's cheaper. I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. It's conceivable that, say, using the sulfates method or this method I've come up with, you could create an ice age at a cost of .001 percent of GDP. It's very cheap. We have a lot of leverage. It's not a good idea, but it's just important. (Laughter) I'll tell you how big the lever is: the lever is that big. And that calculation isn't much in dispute. You might argue about the sanity of it, but the leverage is real. (Laughter)
この問題について考える場合の 二つの考え方についてお教えしましょう 私の考え方はこれに端を発しています しかし私のような ごく数名の変わり者だけが考えるのではなく 幅広い分野を交えた話し合いが 必要だということです 音楽家 科学者 哲学者 そして作家を交えた討論 気候エンジニアリングの 問題に真剣に取組み それがもたらすものについて 真剣に考える人々です さて 考え方の一つですが 単にCO2排出量削減の代替案という考え方です 理由は安いから 言っていませんでしたが とんでもなく安いのです 硫酸散布でも 私が考えた方法でも GDPの0.001%の費用で 氷河期を作り出せます 非常に安価です それによって得られる効果は大きい 名案ではありませんが 重要です(笑) 影響がそれだけー 非常に大きいのです 計算についてはそこまで 議論の余地はありません 健全かどうかは議論の余地がありそうですが 影響力の大きさは本物です(笑)
So because of this, we could deal with the problem simply by stopping reducing emissions, and just as the concentrations go up, we can increase the amount of geo-engineering. I don't think anybody takes that seriously. Because under this scenario, we walk further and further away from the current climate. We have all sorts of other problems, like ocean acidification that come from CO2 in the atmosphere, anyway. Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this.
そこで この問題の対処法としては CO2排出量の削減は停止しても CO2濃度が上がった時に ジオエンジニアリングを 強化するだけです 誰も真面目にとる人はいないでしょう このシナリオでは 我々は現在の気候から どんどん遠ざかっていくからです 海洋の酸性化のように 大気中のCO2濃度は 別の問題の原因でもあります 数人の変人以外は誰も 「やってみよう」とは言わないでしょう
But here's a case which is harder to reject. Let's say that we don't do geo-engineering, we do what we ought to do, which is get serious about cutting emissions. But we don't really know how quickly we have to cut them. There's a lot of uncertainty about exactly how much climate change is too much. So let's say that we work hard, and we actually don't just tap the brakes, but we step hard on the brakes and really reduce emissions and eventually reduce concentrations. And maybe someday -- like 2075, October 23 -- we finally reach that glorious day where concentrations have peaked and are rolling down the other side. And we have global celebrations, and we've actually started to -- you know, we've seen the worst of it. But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. That's an absolutely possible scenario. We might decide at that point that even though geo-engineering was uncertain and morally unhappy, that it's a lot better than not geo-engineering. And that's a very different way to look at the problem. It's using this as risk control, not instead of action. It's saying that you do some geo-engineering for a little while to take the worst of the heat off, not that you'd use it as a substitute for action.
でも次のシナリオでは 否定は難しくなります 仮に我々がジオエンジニアリングを行わず 排出量を本当に削減しようと思って 取るべき行動をとるとします しかしどれくらいのペースで 削減すれば良いのか分からない 気候変動のどの程度からが危険だというのか 不明なことがたくさんあります なので仮にきちんと取り組み 軽くブレーキをかけるだけでなく 思い切りブレーキを踏み込み 二酸化炭素排出量を大幅に減らし 最終的には濃度を 削減するとしましょう そしていつか― 例えば2075年10月23日 とうとう濃度がピークに達し そこから下り坂に向かうという 栄光の日を迎えるでしょう 地球規模でお祝いをしますが 実際にはこれまでの中でも 最悪なことが起こっているのです おそらくその日 我々が目にするのは グリーンランドの氷床が 信じ難い速さで溶けていて そのあまりの速さに その後100年間は 海面が何メートルも上昇し 地図からは 大都市がいくつもなくなる程 これは全くありうる話です ジオエンジニアリングは不確実で 道徳的に良い方法とは言えなくても ジオエンジニアリングを行わないよりは マシだと そこで決断するのではないでしょうか そして この問題を違う面から見ると リスク管理のために使うということであり 行動の代わりではないということです それは少しの間だけ ジオエンジニアリングを行い 最悪の気温上昇を回避します 排出量削減の代替手段というわけではありません
But there is a problem with that view. And the problem is the following: knowledge that geo-engineering is possible makes the climate impacts look less fearsome, and that makes a weaker commitment to cutting emissions today. This is what economists call a moral hazard. And that's one of the fundamental reasons that this problem is so hard to talk about, and, in general, I think it's the underlying reason that it's been politically unacceptable to talk about this. But you don't make good policy by hiding things in a drawer.
しかし その見方には問題があります 次のような問題です ジオエンジニアリングを知ることで 気候変動の恐ろしさを 軽視してしまい 今日のCO2排出量削減への 取り組みが不十分になるかもしれない 経済学でいう モラルハザードです これがジオエンジニアリングについて話すのが 難しい根本的な理由の一つです もう一つの理由は これを話題にするのが 政治的タブーだということです しかし問題を隠したままでは 良い政策は作れません
I'll leave you with three questions, and then one final quote. Should we do serious research on this topic? Should we have a national research program that looks at this? Not just at how you would do it better, but also what all the risks and downsides of it are. Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side -- but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. A very small amount of money would get us some. Many of us -- maybe now me -- think we should do that. But I have a lot of reservations. My reservations are principally about the moral hazard problem, and I don't really know how we can best avoid the moral hazard. I think there is a serious problem: as you talk about this, people begin to think they don't need to work so hard to cut emissions.
ここで質問を三つと引用を一つ ご紹介したいと思います 真剣にこのトピックについての研究を 行うべきでしょうか? この話題に関する国際的な研究機関を 設けるべきでしょうか? どう改善するかだけでなく あらゆるリスクや ダウンサイドについても 研究するのです 現時点では 少数の 肯定派と否定派が 熱心に議論しています しかしその状態は危険です なぜなら この話題についての 知識がとても浅いからです 少額の補助金があれば 幾分知識を得られます 多くの人々が あるいは私は それを研究するべきと考えています 私には大きな懸念があります 基本的にモラルハザードの問題で どうしたらそれが避けられるのか 最善の方法が分かりません 問題は深刻です これについて話し始めると 人は自分たちは排出量削減に向けて 真剣に取り組む必要はないと考えてしまうのです
Another thing is, maybe we need a treaty. A treaty that decides who gets to do this. Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this. But it might well be that, in fact, if China wakes up in 2030 and realizes that the climate impacts are just unacceptable, they may not be very interested in our moral conversations about how to do this, and they may just decide they'd really rather have a geo-engineered world than a non-geo-engineered world. And we'll have no international mechanism to figure out who makes the decision.
もう一つは おそらく我々には条約が 必要だということです 誰が行動をとるのか ということを定めた条約です 今は米国のような 豊かな大国を想定しがちです しかし もし2030年に中国が 気候への影響を 放っておけないと気づけば どのように対処するかという 我々の道徳的な議論を無視して ジオエンジニアリングを行うという 選択をするかもしれません ジオエンジニアリングを行うという 選択をするかもしれません そして世界には決定に至るための 国際的な枠組みがありません
So here's one last thought, which was said much, much better 25 years ago in the U.S. National Academy report than I can say today. And I think it really summarizes where we are here. That the CO2 problem, the climate problem that we've heard about, is driving lots of things -- innovations in the energy technologies that will reduce emissions -- but also, I think, inevitably, it will drive us towards thinking about climate and weather control, whether we like it or not. And it's time to begin thinking about it, even if the reason we're thinking about it is to construct arguments for why we shouldn't do it. Thank you very much.
最後にー 25年前の米国アカデミーズの報告書は 今日 私がお伝えしたよりもずっと上手く 我々の立ち位置を 表していると思います 我々の知るCO2問題や 気候変動問題は CO2排出量を削減するための エネルギー技術の革新など 多くの革新を 生み出しています しかし同時に 気候や天気を コントロールするという考えに 目を向けざるを得なく なるだろうとも思います 好む好まないに拘らず 例え そうすべきではない理由を 議論する為であっても このことを考えるべき時が来たのです ありがとうございました