You've all seen lots of articles on climate change, and here's yet another New York Times article, just like every other darn one you've seen. It says all the same stuff as all the other ones you've seen. It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen. What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953. And the reason I'm saying this is that you may have the idea this problem is relatively recent. That people have just sort of figured out about it, and now with Kyoto and the Governator and people beginning to actually do something, we may be on the road to a solution. The fact is -- uh-uh. We've known about this problem for 50 years, depending on how you count it. We have talked about it endlessly over the last decade or so. And we've accomplished close to zip.
Todos habréis leído un montón de artículos sobre el cambio climático, y aquí hay uno más del New York Times que es exactamente igual a cualquier otro que hayáis visto. Se refiere a lo mismo que todos los demás que hayáis leído. Incluso la extensión del titular es igual a la de todos los demás que hayáis leído. Lo que es inusual en este, posiblemente, es que es de 1953. Y la razón por la que digo esto es que seguramente penséis que este problema es relativamente reciente. Que la gente acaba de darse cuenta de ello y que ahora con Kyoto y el Gobernador (Al Gore) y la gente que empieza a hacer algo al respecto, podríamos estar camino de encontrar una solución. El hecho es que, oh-oh, resulta que hemos sido conscientes de este problema desde hace unos 50 años, dependiendo desde cuándo empecemos a contar. Y hemos hablado de ello ampliamente durante la última década aproximadamente. Y prácticamente no hemos logrado nada.
This is the growth rate of CO2 in the atmosphere. You've seen this in various forms, but maybe you haven't seen this one. What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating. And that it's accelerating even faster than what we thought was the worst case just a few years back. So that red line there was something that a lot of skeptics said the environmentalists only put in the projections to make the projections look as bad as possible, that emissions would never grow as fast as that red line. But in fact, they're growing faster.
Este es el ritmo del incremento de la concentración de CO2 en la atmósfera. Lo habréis visto ya de varias maneras, pero tal vez no habíais visto este ejemplo en particular. Lo que muestra es que el ritmo del incremento de nuestras emisiones se está acelerando. Y se está acelerando incluso más rápidamente de lo que hace unos años pensamos que sería la peor de las situaciones posibles. Así, esa línea roja era algo que muchos escépticos dijeron que los expertos en medioambiente incluimos en nuestras predicciones para presentarlas tan pesimistas como sea posible. ¡Esas emisiones nunca crecerían tan rápido como la línea roja indica! Pero, de hecho, lo están haciendo a un ritmo aún mayor.
Here's some data from actually just 10 days ago, which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far. And the rate at which the Arctic Sea ice is going away is a lot quicker than models. So despite all sorts of experts like me flying around the planet and burning jet fuel, and politicians signing treaties -- in fact, you could argue the net effect of all this has been negative, because it's just consumed a lot of jet fuel. (Laughter) No, no! In terms of what we really need to do to put the brakes on this very high inertial thing -- our big economy -- we've really hardly started. Really, we're doing this, basically. Really, not very much.
Os muestro aquí algunos datos de hace tan sólo 10 días (nota: era en 2007) que muestran el nivel mínimo del hielo en el Océano Ártico, y es con mucha diferencia el más bajo registrado. Y el ritmo al cual el hielo del Océano Ártico está retrocediendo es mucho mayor de lo predicho. Así que a pesar de los expertos de todo tipo como yo volando alrededor del planeta quemando combustible y de los políticos firmando tratados, de hecho se podría argumentar que el efecto neto de todo esto ha sido negativo porque simplemente se ha consumido un montón de combustible. (Risas) ¡No, no! En términos de lo que realmente necesitamos hacer para frenar este hecho altamente inercial – nuestra gran economía – apenas estamos comenzando. En serio, básicamente, en realidad no estamos haciendo casi nada.
I don't want to depress you too much. The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap. Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care. Cheap meaning a few percent of GDP. No, this is really important to have this sense of scale. So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. And we could do that by perfectly sensible things like conservation, and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture, which are all things that are ready for giant scale deployment, and work. All we lack is the action to actually spend the money to put those into place. Instead, we spend our time talking.
No quiero deprimiros demasiado. El problema es absolutamente soluble e incluso de un modo razonablemente barato. Y quiero decir barato del orden de los costes militares, no de los de sanidad. Barato queriendo decir un pequeño porcentaje del PIB. No, esto es realmente importante como para pensar en escalarlo de este modo. Así que el problema es soluble y el modo en que debemos afrontar su solución es, digamos, actuando sobre la producción de electricidad, que causa alrededor del 43% de las emisiones de CO2. Y podríamos hacerlo a través de acciones tan sensatas como la protección del medio ambiente, optar por la energía eólica, la nuclear, la captura de CO2, que son conceptos listos para su despliegue e implementación a gran escala. Lo único que nos falta es una inversión económica para poder ponerlos en marcha. En lugar de eso, perdemos el tiempo hablando.
But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight. What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing. And it's this stuff in the middle here, which is what you do if you don't stop the emissions quickly enough. And you need to deal -- somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself. And that's particularly important because, of course, while we can adapt to climate change -- and it's important to be honest here, there will be some benefits to climate change. Oh, yes, I think it's bad. I've spent my whole life working to stop it. But one of the reasons it's politically hard is there are winners and losers -- not all losers. But, of course, the natural world, polar bears. I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic. They will completely lose. And there's no adaption.
De todos modos, esto no es de lo que voy a hablar esta noche. Os voy a hablar de lo que podríamos provocar si no hacemos nada. Y es esto de aquí en medio (Cambio Climático) lo que causamos si no reducimos nuestras emisiones suficientemente rápido. Y se necesita hacer – de algún modo romper el vínculo entre las acciones del hombre que influyen en el clima y el propio cambio climático. Esto es particularmente importante porque, por supuesto, mientras podamos adaptarnos al cambio climático – y es importante ser honesto aquí – habrá beneficios para el cambio climático. Oh, sí, pienso que es algo dañino. He trabajado toda mi vida tratando de frenarlo. Pero una de las razones por lo que es políticamente complicado es que siempre hay ganadores y perdedores – no todos son perdedores. Por supuesto, está el medio natural y los osos polares. En una ocasión estuve esquiando en el mar de hielo durante unas semanas, en el alto Ártico. Definitivamente, ellos perderán. Y para ellos no existe adaptación posible.
So this problem is absolutely soluble. This geo-engineering idea, in it's simplest form, is basically the following. You could put signed particles, say sulfuric acid particles -- sulfates -- into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. And I know for certain that that will work. Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work. And the reason is, it's been done. And it was done not by us, not by me, but by nature.
Así que este problema es soluble. Esta idea de geo-ingeniería, en su forma más simple, es básicamente la siguiente: se pueden enviar partículas cargadas, digamos ácido sulfúrico – sulfatos – a la estratosfera, donde reflejarían la luz solar y esto enfriaría el planeta. Y sé que funcionaría. Por supuesto habría efectos secundarios, pero sé a ciencia cierta que funcionaría. Por una razón: ya se ha hecho anteriormente. Y no lo hemos hecho nosotros, no yo mismo, sino la propia naturaleza.
Here's Mount Pinatubo in the early '90s. That put a whole bunch of sulfur in the stratosphere with a sort of atomic bomb-like cloud. The result of that was pretty dramatic. After that, and some previous volcanoes we have, you see a quite dramatic cooling of the atmosphere. So this lower bar is the upper atmosphere, the stratosphere, and it heats up after these volcanoes. But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit. There's no big mystery about it. There's lots of mystery in the details, and there's some bad side effects, like it partially destroys the ozone layer -- and I'll get to that in a minute. But it clearly cools down. And one other thing: it's fast. It's really important to say. So much of the other things that we ought to do, like slowing emissions, are intrinsically slow, because it takes time to build all the hardware we need to reduce emissions. And not only that, when you cut emissions, you don't cut concentrations, because concentrations, the amount of CO2 in the air, is the sum of emissions over time. So you can't step on the brakes very quickly. But if you do this, it's quick. And there are times you might like to do something quick.
Este es el monte Pinatubo, que a comienzo de los años 90 envió un montón de azufre a la estratosfera en una nube con forma de hongo atómico. El resultado fue bastante dramático. Después de esto, y de la previa erupción de otros volcanes, se observó un claro enfriamiento de la atmósfera. Esta línea inferior es la estratosfera, que se calienta tras la erupción de estos volcanes. Pero se observa que la línea superior, que representa las capas bajas de la atmósfera y la superficie, se enfría porque hemos aislado un poco la atmósfera. No hay ningún misterio en todo esto. Sí que lo hay en los detalles y existen algunos efectos secundarios perjudiciales, como que se destruye parcialmente la capa de ozono – y tocaremos ese tema en unos momentos. Pero claramente se produce un enfriamiento. Y hay otro detalle: es un proceso rápido. Es importante decirlo. Muchas de las otras cosas que deberíamos hacer, como reducir nuestras emisiones, son intrínsecamente lentas porque lleva tiempo construir los dispositivos que necesitamos para reducirlas. Y no sólo eso, cuando reduces las emisiones no reduces la concentración. Porque la concentracione, la cantidad de CO2 en el aire, es la suma de las emisiones a lo largo del tiempo. Así que no puedes echar el freno de manera rápida. Pero si se hace esto otro, es rápido. Y hay momentos es que podría interesar tomar acciones rápidas.
Another thing you might wonder about is, does it work? Can you shade some sunlight and effectively compensate for the added CO2, and produce a climate sort of back to what it was originally? And the answer seems to be yes. So here are the graphs you've seen lots of times before. That's what the world looks like, under one particular climate model's view, with twice the amount of CO2 in the air. The lower graph is with twice the amount of CO2 and 1.8 percent less sunlight, and you're back to the original climate. And this graph from Ken Caldeira. It's important to say came, because Ken -- at a meeting that I believe Marty Hoffart was also at in the mid-'90s -- Ken and I stood up at the back of the meeting and said, "Geo-engineering won't work." And to the person who was promoting it said, "The atmosphere's much more complicated." Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation. Ken went and ran his models, and found that it did.
Otra cosa que se deben estar preguntando es ¿Esto funciona? ¿Se puede bloquear un poco de luz solar y así compensar por el CO2 de más en la atmósfera y regresar a un clima similar al que teníamos originalmente? Y la respuesta parece ser que sí. Aquí tenéis los gráficos que ya habéis visto muchas veces anteriormente. Esto es cómo se ve el mundo bajo el punto de vista de un modelo climático determinado, con el doble de la cantidad de CO2 en el aire. El gráfico inferior está obtenido para el doble de CO2 y un 1.8% menos de luz solar y así se regresa al clima original. Este gráfico es de Ken Caldera. Es importante decir que se obtuvo porque Ken, en una conferencia en la que creo que también estaba Marty Hoffard, a mitad de los años 90 – Ken y yo estábamos de pie en la parte de atrás y dijimos "La geo-ingeniería no va a funcionar" Y a la persona que la estaba defendiendo le dijimos "La atmósfera es mucho más complicada." Le dimos una cantidad de razones físicas por las cuales no podría lograr una buena compensación. Posteriormente Ken ejecutó sus modelos y descubrió que realmente sí se podría conseguir.
This topic is also old. That report that landed on President Johnson's desk when I was two years old -- 1965. That report, in fact, which had all the modern climate science -- the only thing they talked about doing was geo-engineering. It didn't even talk about cutting emissions, which is an incredible shift in our thinking about this problem. I'm not saying we shouldn't cut emissions. We should, but it made exactly this point. So, in a sense, there's not much new. The one new thing is this essay. So I should say, I guess, that since the time of that original President Johnson report, and the various reports of the U.S. National Academy -- 1977, 1982, 1990 -- people always talked about this idea. Not as something that was foolproof, but as an idea to think about.
Esta otra cuestión también tiene bastante tiempo. El informe que llegó al escritorio del presidente Johnson cuando yo tenía sólo dos años de edad en 1965. Aquel informe que, de hecho, contenía toda la ciencia climática moderna, la única solución que proponía era la geo-ingeniería. Ni siquiera contemplaba el reducir las emisiones, que supone un cambio increíble en nuestra manera de pensar sobre este problema. No digo que no debamos reducir nuestras emisiones. Habría que hacerlo, pero ya veis qué recalcaba aquel informe. Así que en cierto modo no hay nada nuevo. Lo único novedoso es este ensayo. Supongo que debería decir que, desde los tiempos de aquel informe del presidente Johnson, y los informes de la Academia Nacional de USA, en 1977, 1982, y 1990, la gente siempre ha estado considerando esta idea. No como algo infalible, pero sí como una idea a considerar.
But when climate became, politically, a hot topic -- if I may make the pun -- in the last 15 years, this became so un-PC, we couldn't talk about it. It just sunk below the surface. We weren't allowed to speak about it. But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. He said roughly what's been said before. The big deal was he happened to have won the Nobel prize for ozone chemistry. And so people took him seriously when he said we should think about this, even though there will be some ozone impacts. And in fact, he had some ideas to make them go away.
Pero cuando el clima se convirtió, políticamente, en un tema candente – si me permitís el juego de palabras – en los últimos 15 años, esta opción se consideró tan políticamente incorrecta que no podíamos hablar de ello. Simplemente quedó sepultada. No estábamos autorizados a discutirla. Pero el año pasado, Paul Crutzen publicó su ensayo afirmando más o menos lo que ya se había dicho anteriormente: que probablemente dada nuestra lentitud en resolver este problema y las consecuencias inciertas, deberíamos considerar este tipo de opciones. Afirmó más o menos lo que ya se había dicho anteriormente. Lo irónico es que resultó que había ganado el Premio Nobel por su trabajo sobre la química del ozono. Así que la gente le tomó muy seriamente cuando dijo que deberíamos considerar esta opción, incluso aunque ello supusiera ciertos impactos sobre la capa de ozono. Y de hecho propuso varias ideas para minimizarlos.
There was all sorts of press coverage, all over the world, going right down to "Dr. Strangelove Saves the Earth," from the Economist. And that got me thinking. I've worked on this topic on and off, but not so much technically. And I was actually lying in bed thinking one night. And I thought about this child's toy -- hence, the title of my talk -- and I wondered if you could use the same physics that makes that thing spin 'round in the child's radiometer, to levitate particles into the upper atmosphere and make them stay there. One of the problems with sulfates is they fall out quickly. The other problem is they're right in the ozone layer, and I'd prefer them above the ozone layer. And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this. It was very hard to calculate from first principles. I was stumped. But then I found out that there were all sorts of papers already published that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere. So it seems there are already fine particles that are levitated up to what we call the mesosphere, about 100 kilometers up, that already have this effect.
La prensa se hizo eco de la noticia en todo el mundo, hasta el “Dr. Strangelove Salva la Tierra” del Economist. Y esto me hizo pensar – he trabajado en este tema de vez en cuando, pero realmente no demasiado – y una noche estaba acostado en la cama, pensando. Y pensé en este juguete – de ahí el título de mi charla – – y me pregunté si sería posible usar la misma física que hace girar las aspas de ese radiómetro para hacer levitar partículas hasta la parte alta de la atmósfera y hacer que se queden allí. Uno de los problemas de usar sulfatos es que descienden rápidamente. El otro problema es que se quedan a la altura de la capa de ozono y yo preferiría que estuviesen por encima de ella. Pues me levanté a la mañana siguiente y me puse a calcular esto. Era muy complicado de calcular partiendo de nociones fundamentales. Estaba perplejo. Pero entonces descubrí que había multitud de artículos publicados acerca de esta cuestión porque ya sucede en la atmósfera de manera natural. Así que ya hay partículas muy pequeñas que levitan hasta lo que llamamos la mesosfera, a unos 100 kilómetros de altura, que producen este efecto.
I'll tell you very quickly how the effect works. There are a lot of fun complexities that I'd love to spend the whole evening on, but I won't. But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated. So the side facing the sun is warmer; the side away, cooler. Gas molecules that bounce off the warm side bounce away with some extra velocity because it's warm. And so you see a net force away from the sun. That's called the photophoretic force. There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators have thought about how to exploit. And of course, we may be wrong -- this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it -- but so far, it seems good. But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes -- much longer than before -- because they're levitated. We can move things out of the stratosphere into the mesosphere, in principle solving the ozone problem. I'm sure there will be other problems that arise. Finally, we could make the particles migrate to over the poles, so we could arrange the climate engineering so it really focused on the poles. Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet, where we live, and do the maximum job of what we might need to do, which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like.
Os explico rápidamente cómo funciona este efecto. Hay un montón de complejidades muy entretenidas sobre las que me encantaría conversar durante toda la noche, pero no lo haré. Digamos que la luz del sol incide sobre una partícula y esta se calienta de manera desigual. La cara orientada hacia el sol estará más caliente, la cara opuesta más fría. Las moléculas gaseosas que chocan contra la cara caliente rebotarán con una velocidad mayor porque está caliente. Y así existe una fuerza neta que se aleja del sol. Es la fuerza fotoforética. Hay otras versiones que yo y otros colaboradores hemos pensado en explotar. Y por supuesto podemos estar equivocados – este trabajo no ha sido revisado, aún estamos desarrollándolo – pero hasta ahora parece correcto. Parece que podemos conseguir largos tiempos de estancia en la atmósfera – mucho más largos que antes – porque las partículas están levitando. Podemos mover partículas desde la estratosfera hacia la mesosfera, en principio resolviendo el problema del ozono. Estoy seguro de que surgirán otros problemas. Finalmente, podríamos hacer migrar las partículas hacia los polos, de modo que este diseño climático estuviese centrado en los polos. Esto tendría un impacto negativo mínimo en la parte central del planeta en la que vivimos y se maximizaría el trabajo que podría resultar necesario – que es enfriar los polos en caso de una emergencia planetaria, si os parece.
This is a new idea that's crept up that may be, essentially, a cleverer idea than putting sulfates in. Whether this idea is right or some other idea is right, I think it's almost certain we will eventually think of cleverer things to do than just putting sulfur in. That if engineers and scientists really turned their minds to this, it's amazing how we can affect the planet. The one thing about this is it gives us extraordinary leverage. This improved science and engineering will, whether we like it or not, give us more and more leverage to affect the planet, to control the planet, to give us weather and climate control -- not because we plan it, not because we want it, just because science delivers it to us bit by bit, with better knowledge of the way the system works and better engineering tools to effect it.
Esta es una nueva idea que ha surgido que sería, esencialmente, más inteligente que simplemente depositar sulfatos en la atmósfera. Sea esta la idea correcta o sea cualquier otra, creo que casi con certeza llegaremos a idear actuaciones más inteligentes que simplemente emplear azufre. Siempre y cuando ingenieros y científicos se pongan a pensar en ello. Es asombroso cómo podemos afectar al planeta. Lo más importante de todo esto es que nos proporciona una extraordinaria capacidad de influencia. Esta ciencia e ingeniería mejoradas nos darán, nos guste o no, una mayor capacidad de regular el planeta. De controlar el planeta. Nos dará control sobre el clima. No porque lo planeemos, no porque lo queramos, sino simplemente porque la ciencia nos lo está proporcionando poco a poco, con un mejor conocimiento de cómo funciona el sistema y mejores herramientas para efectuarlo.
Now, suppose that space aliens arrived. Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here, or maybe they'll pick a smarter spot -- but suppose they arrive and they give you a box. And the box has two knobs. One knob is the knob for controlling global temperature. Maybe another knob is a knob for controlling CO2 concentrations. You might imagine that we would fight wars over that box. Because we have no way to agree about where to set the knobs. We have no global governance. And different people will have different places they want it set. Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely.
Ahora supongamos que llegan alienígenas del espacio – tal vez aterricen en las oficinas centrales de las Naciones Unidas aquí al lado, o tal vez escojan un sitio más inteligente – pero supongamos que llegan y que os dan una caja. Y la caja tiene dos controles. Uno es el que controla la temperatura global. El otro podría ser el que controla la concentración de CO2. Se pueden imaginar que se desatarían guerras por poseer esa caja. Porque no habría manera de ponerse de acuerdo en cómo fijar esos controles. No tenemos un gobierno global. Y gente distinta querría fijarlos de diferentes modos. Bueno, no creo que esto vaya a suceder, no es muy probable.
But we're building that box. The scientists and engineers of the world are building it piece by piece, in their labs. Even when they're doing it for other reasons. Even when they're thinking they're just working on protecting the environment. They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet. They develop science that makes it easier and easier to do. And so I guess my view on this is not that I want to do it -- I do not -- but that we should move this out of the shadows and talk about it seriously. Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it.
Pero ya estamos construyendo esa caja. Científicos e ingenieros del mundo la están construyendo pieza a pieza, en sus laboratorios. Incluso cuando lo están haciendo por otros motivos. Incluso cuando creen que únicamente están trabajando para proteger el medio ambiente. No tienen ningún interés en ideas locas como aplicar conceptos de ingeniería a todo el planeta. Desarrollan ciencia que lo hacen más y más fácil de lograr. Así que supongo que mi punto de vista sobre este tema no es que lo quiera llevar a cabo – que no quiero – sino que debemos sacarlo de las sombras y hablar de ello seriamente. Porque tarde o temprano tendremos que confrontar decisiones al respecto y es mejor si pensamos detenidamente sobre ello, incluso si queremos pensar acerca de los motivos por los que nunca deberíamos hacerlo.
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning of my thinking about how to think about it. But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this. We need a broader debate. A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers, who get engaged with this question about climate engineering and think seriously about what its implications are. So here's one way to think about it, which is that we just do this instead of cutting emissions because it's cheaper. I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. It's conceivable that, say, using the sulfates method or this method I've come up with, you could create an ice age at a cost of .001 percent of GDP. It's very cheap. We have a lot of leverage. It's not a good idea, but it's just important. (Laughter) I'll tell you how big the lever is: the lever is that big. And that calculation isn't much in dispute. You might argue about the sanity of it, but the leverage is real. (Laughter)
Os mostraré dos modos diferentes de pensar sobre este problema, que son el comienzo de cómo pienso que se puede analizar. Pero lo que necesitamos no son unos pocos tipos raros como yo pensando sobre ello – necesitamos un debate más amplio. Un debate que involucre a músicos, científicos, filósofos, escritores, todo aquel que se interese por esta cuestión de diseñar el clima y piense seriamente cuáles son sus implicaciones. Entonces, un modo de verlo sería que simplemente hacemos esto en lugar de recortar nuestras emisiones porque es más barato. Creo que lo que no he dicho de todo esto es que resulta absurdamente barato. Es posible que, digamos, usando el método de los sulfatos o este otro que yo he diseñado, se pudiese provocar una edad de hielo al precio del 0.0001% del PIB. Es muy barato. Tenemos una gran capacidad de influencia. No es una buena idea, pero es muy importante. Os muestro cuán grande es la palanca – la palanca es así de grande. Y ese cálculo no se discute mucho. Se puede argumentar sobre la sensatez del mismo, pero la influencia es real. (Risas)
So because of this, we could deal with the problem simply by stopping reducing emissions, and just as the concentrations go up, we can increase the amount of geo-engineering. I don't think anybody takes that seriously. Because under this scenario, we walk further and further away from the current climate. We have all sorts of other problems, like ocean acidification that come from CO2 in the atmosphere, anyway. Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this.
Así que debido a esto, podríamos afrontar el problema simplemente dejando de reducir las emisiones y, según aumente la concentración de gases de efecto invernadero, podríamos hacer un mayor uso de la geo-ingenieria. No creo que nadie se tome esta idea seriamente. Porque en ese escenario nos alejaríamos más y más del clima actual. Y tenemos otra serie de problemas como la acidificación de los océanos causada por el CO2 de la atmósfera de todos modos. Nadie o tal vez sólo uno o dos tipos raros realmente sugieren hacer esto.
But here's a case which is harder to reject. Let's say that we don't do geo-engineering, we do what we ought to do, which is get serious about cutting emissions. But we don't really know how quickly we have to cut them. There's a lot of uncertainty about exactly how much climate change is too much. So let's say that we work hard, and we actually don't just tap the brakes, but we step hard on the brakes and really reduce emissions and eventually reduce concentrations. And maybe someday -- like 2075, October 23 -- we finally reach that glorious day where concentrations have peaked and are rolling down the other side. And we have global celebrations, and we've actually started to -- you know, we've seen the worst of it. But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. That's an absolutely possible scenario. We might decide at that point that even though geo-engineering was uncertain and morally unhappy, that it's a lot better than not geo-engineering. And that's a very different way to look at the problem. It's using this as risk control, not instead of action. It's saying that you do some geo-engineering for a little while to take the worst of the heat off, not that you'd use it as a substitute for action.
Pero os expongo un caso más difícil de rechazar. Supongamos que no hacemos geo-ingeniería, hacemos lo que deberíamos hacer, que es recortar seriamente las emisiones. Pero no sabemos cuan rápido debemos recortarlas. Hay una gran incertidumbre acerca de cuánto cambio climático podría ser demasiado. Así que digamos que trabajamos duramente y no apretamos levemente el freno, sino que lo pisamos a fondo y realmente reducimos las emisiones y finalmente se reducen las concentraciones de gases de efecto invernadero. Y tal vez un día – como en 2075, el 23 de octubre – finalmente alcanzamos ese glorioso día en que las concentraciones alcanzan un pico y comienzan a rodar hacia abajo al otro lado. Y tendremos celebraciones globales y habremos realmente comenzado a, bueno, ya habrá pasado lo peor. Pero tal vez ese mismo día también nos demos cuenta de que la capa de hielo de Groenlandia se está fundiendo de forma inaceptablemente rápida, suficientemente rápida como para incrementar unos metros el nivel del mar en los siguientes 100 años y borrar así algunas de las grandes ciudades del mapa. Esa es una situación absolutamente posible. Podríamos decidir en ese instante que incluso aunque la geo-ingeniería era incierta y moralmente inquietante, era mucho mejor que la decisión de no optar por ella. Y esta es una forma muy diferente de examinar el problema. Es usarla como un modo de control de riesgos, no como sustituta de otras acciones. Es, digamos, aplicar la geo-ingeniería durante un tiempo corto para eliminar lo peor del calor, no como sustituta de otro tipo de acciones.
But there is a problem with that view. And the problem is the following: knowledge that geo-engineering is possible makes the climate impacts look less fearsome, and that makes a weaker commitment to cutting emissions today. This is what economists call a moral hazard. And that's one of the fundamental reasons that this problem is so hard to talk about, and, in general, I think it's the underlying reason that it's been politically unacceptable to talk about this. But you don't make good policy by hiding things in a drawer.
Pero esta visión tiene un problema. Y el problema es el siguiente: saber que la geo-ingeniería es factible hace que los impactos sobre el clima parezcan menos temibles. Y esto implica un menor compromiso hacia el recorte de las emisiones hoy en día. Esto es lo que los economistas llaman un riesgo moral. Y es una de las razones fundamentales por las que resulta tan complicado discutir este problema, y en general creo que es la razón subyacente por la que ha sido políticamente inaceptable hablar de ello. Pero no se puede hacer buena política escondiendo cosas en un armario.
I'll leave you with three questions, and then one final quote. Should we do serious research on this topic? Should we have a national research program that looks at this? Not just at how you would do it better, but also what all the risks and downsides of it are. Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side -- but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. A very small amount of money would get us some. Many of us -- maybe now me -- think we should do that. But I have a lot of reservations. My reservations are principally about the moral hazard problem, and I don't really know how we can best avoid the moral hazard. I think there is a serious problem: as you talk about this, people begin to think they don't need to work so hard to cut emissions.
Os dejo con tres preguntas y una cita final. ¿Deberíamos investigar seriamente este tema? ¿Deberíamos tener un programa de investigación nacional sobre ello? No sólo sobre cómo hacerlo mejor, sino también sobre qué riesgos e inconvenientes tiene. Ahora mismo hay algunos pocos entusiastas hablando de ello, algunos viendo su lado positivo, otros oponiéndose, pero se encuentran en una situación peligrosa porque este tema aún no se conoce en profundidad. Una pequeña cantidad de dinero nos proporcionaría algo de conocimiento. Muchos de nosotros – ahora tal vez yo mismo – pensamos que se debería hacer. Pero tengo mis reservas. Y mis reservas son principalmente acerca del problema del riesgo moral, y no sé realmente cuál sería el mejor modo de evitarlo. Creo que existe un serio problema según vamos discutiendo este tema. La gente comienza a pensar que no necesitamos esforzarnos tanto por recortar las emisiones.
Another thing is, maybe we need a treaty. A treaty that decides who gets to do this. Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this. But it might well be that, in fact, if China wakes up in 2030 and realizes that the climate impacts are just unacceptable, they may not be very interested in our moral conversations about how to do this, and they may just decide they'd really rather have a geo-engineered world than a non-geo-engineered world. And we'll have no international mechanism to figure out who makes the decision.
Otra cuestión es: tal vez necesitamos un tratado. Un tratado que decida quién puede hacerlo. Ahora mismo podríamos imaginarnos a un gran país rico como los Estados Unidos llevándolo a cabo. Pero podría suceder que, de hecho, si China se despierta en 2030 y se da cuenta de que los impactos en el clima son inaceptables, podrían no mostrarse muy interesada en nuestras discusiones morales acerca de cómo hacerlo, y decidir que prefiere tener un mundo con geo-ingeniería a sin ella. Y no tendríamos un mecanismo internacional para decidir quién puede tomar esa decisión.
So here's one last thought, which was said much, much better 25 years ago in the U.S. National Academy report than I can say today. And I think it really summarizes where we are here. That the CO2 problem, the climate problem that we've heard about, is driving lots of things -- innovations in the energy technologies that will reduce emissions -- but also, I think, inevitably, it will drive us towards thinking about climate and weather control, whether we like it or not. And it's time to begin thinking about it, even if the reason we're thinking about it is to construct arguments for why we shouldn't do it. Thank you very much.
Pues aquí tenéis una última reflexión, que fue plasmada mucho, mucho mejor, hace 25 años en el informe de la Academia Nacional de USA de como yo puedo hacerlo hoy. Y creo que resume muy bien en qué situación nos encontramos. El problema del CO2, el problema climático del que tanto hemos oído hablar, está impulsando muchas cuestiones, innovaciones tecnológicas en el área de la energía, que ayudarán a reducir las emisiones. Pero también, creo que inevitablemente, nos lleva a pensar sobre el control del clima, nos guste o no. Y es el momento de empezar a pensar en ello, incluso si la razón por la que nos ponemos a analizarlo es para reunir argumentos sobre por qué no deberíamos hacerlo. Muchas gracias.