Виждали сте много статии за промяната в климата - ето поредната статия в "Ню Йорк Таймс", точно като всяка друга, която сте виждали. В нея се казват същите неща като във всички други, които сте чели. Дори има заглавие със същия размер като другите, които сте виждали. Необичайното в тази може би е, че е от 1953 г. Причината да казвам това е, че може би смятате, че този проблем е относително скорошен. Че хората тъкмо са разбрали за него, и сега, щом Киото, губернаторът и други хора започват наистина да правят нещо, може да сме на път да го разрешим. А всъщност - нищо подобно. Този проблем ни е известен от 50 години, зависи как го смятате. Говорим за него безкрайно през последните десетина години. И не сме постигнали почти нищо.
You've all seen lots of articles on climate change, and here's yet another New York Times article, just like every other darn one you've seen. It says all the same stuff as all the other ones you've seen. It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen. What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953. And the reason I'm saying this is that you may have the idea this problem is relatively recent. That people have just sort of figured out about it, and now with Kyoto and the Governator and people beginning to actually do something, we may be on the road to a solution. The fact is -- uh-uh. We've known about this problem for 50 years, depending on how you count it. We have talked about it endlessly over the last decade or so. And we've accomplished close to zip.
Това е степента на повишаване на въглеродния двуокис в атмосферата. Виждали сте я под различни форми, но може би не сте виждали тази. Тя показва, че степента на растеж на нашите емисии се повишава. И че се повишава дори по-бързо, отколкото онова, което сме смятали за най-лошо преди няколко години. Онази червена линия там е нещо, което според много скептици специалистите по околната среда слагат само в прогнози, за да изглеждат прогнозите възможно най-зле. Тези емисии никога не биха нараствали толкова бързо като тази червена линия. Но всъщност нарастват по-бързо.
This is the growth rate of CO2 in the atmosphere. You've seen this in various forms, but maybe you haven't seen this one. What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating. And that it's accelerating even faster than what we thought was the worst case just a few years back. So that red line there was something that a lot of skeptics said the environmentalists only put in the projections to make the projections look as bad as possible, that emissions would never grow as fast as that red line. But in fact, they're growing faster.
Ето някои данни само отпреди 10 години, които показват минимума за тази година на леда в Арктическо море, най-ниският досега. А бързината, с която изчезва ледът в Арктическо море, е много по-голяма от моделите. Въпреки че всякакви експерти като мен летят насам-натам по планетата, горят самолетно гориво, а политиците подписват договори, всъщност може да се спори, че общият ефект от всичко това е негативен, просто защото се консумира много самолетно гориво. (Смях) Не, не! Онова, което наистина трябва да сторим, е да ударим спирачки върху това силно инертно нещо - нашата голяма икономика - а всъщност едва сме започнали. Наистина, по същество правим това. Наистина, не много.
Here's some data from actually just 10 days ago, which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far. And the rate at which the Arctic Sea ice is going away is a lot quicker than models. So despite all sorts of experts like me flying around the planet and burning jet fuel, and politicians signing treaties -- in fact, you could argue the net effect of all this has been negative, because it's just consumed a lot of jet fuel. (Laughter) No, no! In terms of what we really need to do to put the brakes on this very high inertial thing -- our big economy -- we've really hardly started. Really, we're doing this, basically. Really, not very much.
Не искам да ви потискам твърде много. Проблемът е абсолютно разрешим, и дори разрешим по относително евтин начин. Евтин означава нещо като военна цена, а не цена на медицински грижи. Евтин означава няколко процента от брутния вътрешен продукт. Не, наистина е важно да имаме това усещане за мащаб. Значи, проблемът е разрешим, и за да го разрешим, трябва да се справим с производството на електричество, което причинява около 43 процента повишаване на емисиите на въглероден двуокис. Можем да направим това чрез абсолютно разумни неща като консервация и използване на енергия от вятъра, ядрена енергия и въглища за улавяне на въглеродния двуокис - всички тези неща са готови за разгръщане и работа в гигантски мащаби. Липсва ни само действие, за да похарчим наистина парите и да ги поставим на място. Вместо това си губим времето в говорене.
I don't want to depress you too much. The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap. Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care. Cheap meaning a few percent of GDP. No, this is really important to have this sense of scale. So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. And we could do that by perfectly sensible things like conservation, and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture, which are all things that are ready for giant scale deployment, and work. All we lack is the action to actually spend the money to put those into place. Instead, we spend our time talking.
Но както и да е - не за това ще ви говоря тази вечер. Ще ви говоря за неща, които бихме могли да правим, ако не правехме нищо. Ето тези неща тук в средата - това правите, ако не спрете достатъчно бързо емисиите. И трябва да се справите... някак да прекъснете връзката между човешките действия, които променят климата, и самата климатична промяна. И това е особено важно, защото, макар и да можем да се адаптираме към климатичната промяна - и тук е важно да сме честни - ще има известни предимства при климатичната промяна. О, да - мисля, че е лоша. Прекарал съм целия си живот в работа с цел да я спра. Но една от причините за политическите трудности е, че има печеливши и губещи - не всички са губещи. Но, разбира се - природата, полярните мечки. Карал съм ски със седмици през морския лед във височините на Арктика. Те ще са напълно губещи. И няма адаптация.
But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight. What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing. And it's this stuff in the middle here, which is what you do if you don't stop the emissions quickly enough. And you need to deal -- somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself. And that's particularly important because, of course, while we can adapt to climate change -- and it's important to be honest here, there will be some benefits to climate change. Oh, yes, I think it's bad. I've spent my whole life working to stop it. But one of the reasons it's politically hard is there are winners and losers -- not all losers. But, of course, the natural world, polar bears. I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic. They will completely lose. And there's no adaption.
Така че този проблем е абсолютно решим. Тази геоинженерна идея, в най-простата си форма, по същество е следната: Може да се поставят означени частици, да кажем - частици сярна киселина - сулфати - в горните слоеве на атмосферата, стратосферата, където биха отразявали и отклонявали слънчевата светлина и биха охлаждали планетата. И знам със сигурност, ще това ще сработи. Не че няма странични ефекти, но знам със сигурност, че ще подейства. А причината е, че вече е правено. Било е правено не от нас - не от мен, а от природата.
So this problem is absolutely soluble. This geo-engineering idea, in it's simplest form, is basically the following. You could put signed particles, say sulfuric acid particles -- sulfates -- into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. And I know for certain that that will work. Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work. And the reason is, it's been done. And it was done not by us, not by me, but by nature.
Това е вулканът Маунт Пинатубо в началото на 90-те години, който изсипа цял куп сяра в стратосферата с облак, подобен на този от атомна бомба. Резултатът от това беше доста драматичен. След това, както и при други вулкани преди, виждате доста рязко охлаждане на атмосферата. Долната колонка е горната част на атмосферата - стратосферата, и тя се загрява след тези вулкани. Но ще забележите, че в горната колонка - това са ниските слоеве на атмосферата и повърхността - те се охлаждат, защото малко сме защитили атмосферата. Няма голяма мистерия около това. Има много тайнственост в подробностите, и има някои лоши странични ефекти, например - че така частично се унищожава озоновият слой - ще стигна до това след момент. Но явно се охлажда. И нещо друго: става бързо. Наистина е важно да се каже. Що се отнася до другите неща, които трябва да направим, например забавянето на емисиите, са бавни по същество, защото е нужно време за изграждане на цялата апаратура, необходима за намаляване на емисиите. И не само това - когато ограничиш емисиите, не ограничаваш концентрациите. Защото концентрациите - количествата въглероден двуокис във въздуха, са сумата от емисии в течение на времето. Значи, не може да се ударят спирачките много бързо. Но ако се направи това, ще стане бързо. А има моменти, когато искате нещо да се направи бързо.
Here's Mount Pinatubo in the early '90s. That put a whole bunch of sulfur in the stratosphere with a sort of atomic bomb-like cloud. The result of that was pretty dramatic. After that, and some previous volcanoes we have, you see a quite dramatic cooling of the atmosphere. So this lower bar is the upper atmosphere, the stratosphere, and it heats up after these volcanoes. But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit. There's no big mystery about it. There's lots of mystery in the details, and there's some bad side effects, like it partially destroys the ozone layer -- and I'll get to that in a minute. But it clearly cools down. And one other thing: it's fast. It's really important to say. So much of the other things that we ought to do, like slowing emissions, are intrinsically slow, because it takes time to build all the hardware we need to reduce emissions. And not only that, when you cut emissions, you don't cut concentrations, because concentrations, the amount of CO2 in the air, is the sum of emissions over time. So you can't step on the brakes very quickly. But if you do this, it's quick. And there are times you might like to do something quick.
Друго, за което може би се чудите, е - как работи? Може ли да се засенчи част от слънчевата светлина и ефективно да се компенсира добавеният въглероден двуокис и да се създаде климат, какъвто е имало първоначално? Отговорът, изглежда, е "да". Ето графиките, които сте виждали вече много пъти. Така изглежда светът според един климатичен модел с двойно повече количество въглероден двуокис във въздуха. Долната графика е с двойно количество въглероден двуокис и 1,8 процента по-малко слънчева светлина, и се връщате към първоначалния климат. А тази графика е на Кен Калдера. Важно е да се каже, защото на една среща с Кен, където смятам, че Марти Хофарт също присъстваше, в средата на 90-те години - с Кен стояхме в задната част на срещата и казахме: "Геоинженерството няма да подейства". А на човека, който го представяше, казахме: "Атмосферата е много по-сложна". Приведохме куп физически причини защо то няма да направи много добра компенсация. Кен отиде, пусна своите модели в действие и откри, че я прави.
Another thing you might wonder about is, does it work? Can you shade some sunlight and effectively compensate for the added CO2, and produce a climate sort of back to what it was originally? And the answer seems to be yes. So here are the graphs you've seen lots of times before. That's what the world looks like, under one particular climate model's view, with twice the amount of CO2 in the air. The lower graph is with twice the amount of CO2 and 1.8 percent less sunlight, and you're back to the original climate. And this graph from Ken Caldeira. It's important to say came, because Ken -- at a meeting that I believe Marty Hoffart was also at in the mid-'90s -- Ken and I stood up at the back of the meeting and said, "Geo-engineering won't work." And to the person who was promoting it said, "The atmosphere's much more complicated." Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation. Ken went and ran his models, and found that it did.
Тази тема също е стара. Този доклад е бил поставен на бюрото на президента Джонсън, когато съм бил двегодишен. През 1965-а. Всъщност този доклад, в който се съдържа цялата модерна климатична наука... единственото, което предлагат да се направи, е геоинженерство. Там дори не се споменава за ограничаване на емисиите, което е невероятна промяна в нашето мислене по този проблем. Не казвам, че не трябва да ограничаваме емисиите. Трябва, но там се подчертава точно това. Така че, в известен смисъл, няма кой знае какво ново. Единственото ново нещо е това есе. Трябва да кажа, че от времето на този първи доклад по времето на президента Джонсън и различните доклади на Националната академия на САЩ - 1977, 1982, 1990 - хората винаги са говорили за тази идея. Не като за нещо глупакоустойчиво, но като идея за размисъл.
This topic is also old. That report that landed on President Johnson's desk when I was two years old -- 1965. That report, in fact, which had all the modern climate science -- the only thing they talked about doing was geo-engineering. It didn't even talk about cutting emissions, which is an incredible shift in our thinking about this problem. I'm not saying we shouldn't cut emissions. We should, but it made exactly this point. So, in a sense, there's not much new. The one new thing is this essay. So I should say, I guess, that since the time of that original President Johnson report, and the various reports of the U.S. National Academy -- 1977, 1982, 1990 -- people always talked about this idea. Not as something that was foolproof, but as an idea to think about.
Но щом климатът стана гореща политическа тема - ако ми позволите този каламбур - през последните 15 години това стана толкова некомпютърно, че не можехме да говорим за него. Просто потъна под повърхността. Не ни беше позволено да говорим за него. Но през последната година Пол Крътцен публикува онова есе, в което е казвано и преди: че имайки предвид нашата много малка скорост в напредъка с разрешаването на проблема и несигурните ефекти, трябва да мислим за такива неща. Грубо казано, той казва, каквото е казвано и преди. Важното е, че той случайно е спечелил Нобелова награда за озонова химия. Затова хората го взеха насериозно, когато каза, че трябва да мислим за това, макар че би имало известно отражение върху озона. Той всъщност имаше известни идеи за отстраняването им.
But when climate became, politically, a hot topic -- if I may make the pun -- in the last 15 years, this became so un-PC, we couldn't talk about it. It just sunk below the surface. We weren't allowed to speak about it. But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. He said roughly what's been said before. The big deal was he happened to have won the Nobel prize for ozone chemistry. And so people took him seriously when he said we should think about this, even though there will be some ozone impacts. And in fact, he had some ideas to make them go away.
Това бе отразено по всякакви начини в пресата по цял свят, чак до статията "Д-р Стрейнджлъв спасява Земята" от "Иконъмист". А това ме накара да се замисля - бях работил по тази тема, но не толкова технически - всъщност една нощ лежах в леглото и мислех. Мислех за тази детска играчка - оттам и заглавието на моя разговор - и се чудех дали може да се използва същата физика, която кара това нещо да се върти в детския радиометър, за да се издигнат частици в горната част на атмосферата и да останат там. Един от проблемите със сулфатите е, че те бързо падат. Другият проблем е, че са направо в озоновия слой, а бих предпочел да са над озоновия слой. На другата сутрин се събудих и започнах да правя изчисления. Беше много трудно да се калкулира от първи елементи. Бях затруднен. Но после открих, че вече са публикувани най-различни трудове по тази тема, защото това вече се случва в природната атмосфера. Изглежда, че вече има фини частици, издигнати до мезосферата, на около 100 километра нагоре - които вече имат такъв ефект.
There was all sorts of press coverage, all over the world, going right down to "Dr. Strangelove Saves the Earth," from the Economist. And that got me thinking. I've worked on this topic on and off, but not so much technically. And I was actually lying in bed thinking one night. And I thought about this child's toy -- hence, the title of my talk -- and I wondered if you could use the same physics that makes that thing spin 'round in the child's radiometer, to levitate particles into the upper atmosphere and make them stay there. One of the problems with sulfates is they fall out quickly. The other problem is they're right in the ozone layer, and I'd prefer them above the ozone layer. And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this. It was very hard to calculate from first principles. I was stumped. But then I found out that there were all sorts of papers already published that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere. So it seems there are already fine particles that are levitated up to what we call the mesosphere, about 100 kilometers up, that already have this effect.
Ще ви кажа бързо какъв е ефектът. Има много забавни сложности, с които бих ви занимавал цяла вечер, но няма да го направя. Имате слънчева светлина, падаща върху някаква частица, която се загрява неравномерно. Страната, обърната към слънцето, е по-топла, а другата страна - по-хладна. Газовите молекули, които отскачат от топлата страна, отскачат с известна допълнителна скорост, защото тя е топла. Виждате мрежова сила в посока, обратна на слънцето. Това се нарича фотофоретична сила. Има куп други версии за това, които аз и някои сътрудници сме обмисляли как да експлоатираме. И, разбира се, може да сгрешим - не всичко от това е съгласувано и с други колеги, все още сме в стадий на обмисляне - но засега изглежда добре. Но изглежда, че можем да постигнем дълъг атмосферен живот - много по-дълъг от преди - защото са левитирани. Можем да придвижваме неща от стратосферата в мезосферата, разрешавайки принципно озоновия проблем. Сигурен съм, че ще възникнат други проблеми. В крайна сметка можем да накараме частиците да мигрират над полюсите, за да може климатичното инженерство да се фокусира върху полюсите. Което би имало минимални лоши ефекти в средата на планетата, където живеем, и да полагаме максимални усилия за охлаждането на полюсите при спешен случай.
I'll tell you very quickly how the effect works. There are a lot of fun complexities that I'd love to spend the whole evening on, but I won't. But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated. So the side facing the sun is warmer; the side away, cooler. Gas molecules that bounce off the warm side bounce away with some extra velocity because it's warm. And so you see a net force away from the sun. That's called the photophoretic force. There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators have thought about how to exploit. And of course, we may be wrong -- this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it -- but so far, it seems good. But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes -- much longer than before -- because they're levitated. We can move things out of the stratosphere into the mesosphere, in principle solving the ozone problem. I'm sure there will be other problems that arise. Finally, we could make the particles migrate to over the poles, so we could arrange the climate engineering so it really focused on the poles. Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet, where we live, and do the maximum job of what we might need to do, which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like.
Това е една промъкнала се нова идея, която по същество е по-умна от вкарването на сулфати. Независимо дали тази или друга идея е правилна, мисля, че почти със сигурност накрая ще измислим по-умни неща от вкарването на сяра. Ако инженерите и учените наистина насочат умовете си към това, изумително е как можем да повлияем на планетата. Това ни дава изключителни предимства. Подобрените наука и инженерство, независимо дали ни харесва или не, ще ни дават все повече и повече възможности да влияем върху планетата. Да контролираме планетата. Контрол над времето и климата - не защото го планираме, не защото го искаме, а защото науката ни го предоставя малко по малко, с по-добро познаване на начина, по който работи системата, и по-добри инженерни умения за прилагане.
This is a new idea that's crept up that may be, essentially, a cleverer idea than putting sulfates in. Whether this idea is right or some other idea is right, I think it's almost certain we will eventually think of cleverer things to do than just putting sulfur in. That if engineers and scientists really turned their minds to this, it's amazing how we can affect the planet. The one thing about this is it gives us extraordinary leverage. This improved science and engineering will, whether we like it or not, give us more and more leverage to affect the planet, to control the planet, to give us weather and climate control -- not because we plan it, not because we want it, just because science delivers it to us bit by bit, with better knowledge of the way the system works and better engineering tools to effect it.
Да предположим, че пристигнат извънземни от космоса - може би ще се приземят в главната квартира на ООН там, надолу по пътя, или може би ще изберат по-подходящо място - но да предположим, че пристигнат и ни дадат една кутия. А кутията има две копчета. Едното е копче за контролиране на глобалната температура. Може би другото копче е за контрол на концентрациите на въглероден двуокис. Може би си представяте, че ще водим войни за тази кутия. Защото няма начин да постигнем съгласие как да настроим копчетата. Нямаме глобално управление. Различните хора ще искат различни настройки. Не смятам, че това ще се случи. Не е много вероятно.
Now, suppose that space aliens arrived. Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here, or maybe they'll pick a smarter spot -- but suppose they arrive and they give you a box. And the box has two knobs. One knob is the knob for controlling global temperature. Maybe another knob is a knob for controlling CO2 concentrations. You might imagine that we would fight wars over that box. Because we have no way to agree about where to set the knobs. We have no global governance. And different people will have different places they want it set. Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely.
Но ние строим тази кутия. Учените и инженерите по света я строят част по част в лабораториите си. Дори и да го правят по други причини. Дори ако смятат, че просто работят за опазване на околната среда. Не ги интересуват налудничави идеи за прилагане на инженерство на цялата планета. Те развиват наука, която го улеснява. Предполагам, че моят възглед за това не е, че искам да го направя - не искам - а че трябва да извадим това от сенките и да говорим за него сериозно. Защото рано или късно ще се сблъскаме с решения и е по-добре здраво да мислим за него, дори ако искаме да мислим задълбочено над причините защо никога не трябва да го правим.
But we're building that box. The scientists and engineers of the world are building it piece by piece, in their labs. Even when they're doing it for other reasons. Even when they're thinking they're just working on protecting the environment. They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet. They develop science that makes it easier and easier to do. And so I guess my view on this is not that I want to do it -- I do not -- but that we should move this out of the shadows and talk about it seriously. Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it.
Ще ви предложа два различни начина да се мисли за този проблем, които са началото на моето мислене за това как да мисля за това. Но онова, от което имаме нужда, не е просто неколцина чудаци като мен да мислят - имаме нужда от по-широк дебат. Дебат, който включва музиканти, учени, философи, писатели, които се занимават с въпроса за климатичното инженерство и мислят сериозно за усложненията. Ето един начин да се мисли за това, който е, че просто правим това, вместо да ограничаваме емисиите, защото е по-евтино. Това, което не съм казал за него, е, че е абсурдно евтино. Чрез използването на сулфатния метод или този метод, който аз предлагам, може да се създаде ледена епоха на цената на 0,0001 процента от брутния вътрешен продукт. Много е евтино. Имаме много предимства. Не е добра идея, но просто е важно. Ще ви кажа колко гоям е лостът - лостът е толкова голям. А това изчисление не е много спорно. Може да спорите доколко е проява на здрав разум, но предимството е огромно. (Смях)
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning of my thinking about how to think about it. But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this. We need a broader debate. A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers, who get engaged with this question about climate engineering and think seriously about what its implications are. So here's one way to think about it, which is that we just do this instead of cutting emissions because it's cheaper. I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. It's conceivable that, say, using the sulfates method or this method I've come up with, you could create an ice age at a cost of .001 percent of GDP. It's very cheap. We have a lot of leverage. It's not a good idea, but it's just important. (Laughter) I'll tell you how big the lever is: the lever is that big. And that calculation isn't much in dispute. You might argue about the sanity of it, but the leverage is real. (Laughter)
Заради това можем да се справим с проблема просто като спрем да намаляваме емисиите, а с повишаването на концентрациите можем да увеличим степента на геоинженерство. Не смятам, че някой приема това сериозно. Защото при този сценарий се отдалечаваме все повече и повече от настоящия климат. Имаме всякакви други проблеми като окисляването на океаните, което така или иначе се дължи на въглеродния двуокис в атмосферата. Никой, освен може би един-двама особняци, не го предлага.
So because of this, we could deal with the problem simply by stopping reducing emissions, and just as the concentrations go up, we can increase the amount of geo-engineering. I don't think anybody takes that seriously. Because under this scenario, we walk further and further away from the current climate. We have all sorts of other problems, like ocean acidification that come from CO2 in the atmosphere, anyway. Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this.
Но ето един случай, по-труден за отхвърляне. Да кажем, че не се захванем с геоинженерство - правим, онова, което трябва, което е да се отнесем сериозно към ограничаването на емисиите. Но всъщност не знаем колко бързо трябва да ги ограничим. Не е сигурно доколко климатичните промени са прекалени. Да кажем, че работим усърдно, а не просто докосваме спирачките - натискаме силно спирачките и наистина намаляваме емисиите и в крайна сметка ограничаваме концентрациите. Може би един ден - например, 23-ти октомври 2075-а - най-сетне ще достигнем славния ден, когато концентрациите са преминали пика си и са започнали да намаляват. Правим глобални чествания и всъщност сме започнали да... нали разбирате - най-лошото според нас вече е отминало. Но може би в този ден също ще открием, че гренландският лед се топи неприемливо бързо - достатъчно бързо, за да повиши морското равнище на океаните през следващите 100 години и да изтрие някои от най-големите градове от картата. Това е абсолютно възможен сценарий. Може да решим на този етап, че макар прилагането на геоинженерството да е несигурно и морално неприятно, то е много по-добро от НЕприлагането на геоинженерство. А това е много различен начин да се гледа на проблема. Това е използване на контрол на риска, вместо действие. Това е да се каже, че ще се прилага геоинженерство за известно време, за да се отклони горещината, а не за да се замести действието.
But here's a case which is harder to reject. Let's say that we don't do geo-engineering, we do what we ought to do, which is get serious about cutting emissions. But we don't really know how quickly we have to cut them. There's a lot of uncertainty about exactly how much climate change is too much. So let's say that we work hard, and we actually don't just tap the brakes, but we step hard on the brakes and really reduce emissions and eventually reduce concentrations. And maybe someday -- like 2075, October 23 -- we finally reach that glorious day where concentrations have peaked and are rolling down the other side. And we have global celebrations, and we've actually started to -- you know, we've seen the worst of it. But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. That's an absolutely possible scenario. We might decide at that point that even though geo-engineering was uncertain and morally unhappy, that it's a lot better than not geo-engineering. And that's a very different way to look at the problem. It's using this as risk control, not instead of action. It's saying that you do some geo-engineering for a little while to take the worst of the heat off, not that you'd use it as a substitute for action.
Но с този възглед има един проблем. И проблемът е следният: знанието, че геоинженерството е възможно, прави климатичните ефекти да изглеждат по-малко страховити. А това създава по-слаб ангажимент за ограничаване на емисиите днес. Това икономистите наричат морален риск. И това е една от основните причини да е толкова трудно да се говори за този проблем - като цяло смятам, че това е истинската причина да е политически неприемливо да се говори за това. Но добра политика не се прави, като криеш нещата в някое чекмедже.
But there is a problem with that view. And the problem is the following: knowledge that geo-engineering is possible makes the climate impacts look less fearsome, and that makes a weaker commitment to cutting emissions today. This is what economists call a moral hazard. And that's one of the fundamental reasons that this problem is so hard to talk about, and, in general, I think it's the underlying reason that it's been politically unacceptable to talk about this. But you don't make good policy by hiding things in a drawer.
Ще ви оставя с три въпроса, а после с един последен цитат. Трябва ли да провеждаме сериозни изследвания на тази тема? Трябва ли да имаме национална изследователска програма, която да се занимава с това? Не само как би могло да се прави по-добре, а също какви са всички рискове и отрицателни страни от това. В момента има неколцина ентусиасти, които говорят за това - някои за позитивните му страни, някои - за негативните - но това е опасно състояние, защото има много малка дълбочина на познания по тази тема. Много малко количество пари ще ни осигури известни познания. Много от нас - може би аз сега - мислим, че трябва да направим това. Но имам много резерви. Моите резерви принципно са за проблема с моралния риск а наистина не знам как най-добре можем да избегнем моралния риск. Мисля, че има сериозен проблем, докато говорим за това. Хората започват да смятат, че не трябва да полагат толкова големи усилия за ограничаване на емисиите.
I'll leave you with three questions, and then one final quote. Should we do serious research on this topic? Should we have a national research program that looks at this? Not just at how you would do it better, but also what all the risks and downsides of it are. Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side -- but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. A very small amount of money would get us some. Many of us -- maybe now me -- think we should do that. But I have a lot of reservations. My reservations are principally about the moral hazard problem, and I don't really know how we can best avoid the moral hazard. I think there is a serious problem: as you talk about this, people begin to think they don't need to work so hard to cut emissions.
Още нещо: може би имаме нужда от договор. Договор, който решава кой да прави това. В момента може да смятаме, че голяма, богата страна като САЩ трябва да се заеме. Но спокойно може да се окаже всъщност, че ако Китай се събуди през 2030-а и осъзнае, че климатичните ефекти са просто неприемливи, те може да не са много заинтересовани от нашите морални разговори за това как да го направим и просто да решат, че наистина предпочитат да имат един геоинженерен свят, вместо не-геоинженерен свят. И няма да имаме международен механизъм, за да разберем кой взема решение.
Another thing is, maybe we need a treaty. A treaty that decides who gets to do this. Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this. But it might well be that, in fact, if China wakes up in 2030 and realizes that the climate impacts are just unacceptable, they may not be very interested in our moral conversations about how to do this, and they may just decide they'd really rather have a geo-engineered world than a non-geo-engineered world. And we'll have no international mechanism to figure out who makes the decision.
Ето една последна мисъл, която е била изразена много, много по-добре преди 25 години в доклада на Националната академия на САЩ, отколкото мога да я изразя днес. Мисля, че тя наистина обобщава къде се намираме сега. Че проблемът с въглеродния двуокис - климатичният проблем, за който сме чували, дава тласък на много неща - иновации в енергийните технологии, които ще намалят емисиите. Но мисля също, че неизбежно ще ни тласне да мислим за климата и контрола на времето, независимо дали ни харесва, или не. Време е да започнем да мислим за това, дори ако причината да мислим за него е да съставяме аргументи защо не трябва да го правим. Благодаря ви много.
So here's one last thought, which was said much, much better 25 years ago in the U.S. National Academy report than I can say today. And I think it really summarizes where we are here. That the CO2 problem, the climate problem that we've heard about, is driving lots of things -- innovations in the energy technologies that will reduce emissions -- but also, I think, inevitably, it will drive us towards thinking about climate and weather control, whether we like it or not. And it's time to begin thinking about it, even if the reason we're thinking about it is to construct arguments for why we shouldn't do it. Thank you very much.