I had a fire nine days ago. My archive: 175 films, my 16-millimeter negative, all my books, my dad's books, my photographs. I'd collected -- I was a collector, major, big-time. It's gone. I just looked at it, and I didn't know what to do. I mean, this was -- was I my things? I always live in the present -- I love the present.
Девять дней тому назад у меня был пожар. Мой ахрив: 175 фильмов, мои 16-миллиметровые негативы, все мои книги, книги моего отца, которые я собрал - я был коллекционером, крупным, страстным - все пропало. Я просто смотрел на все, и не знал что делать. Хочу сказать, это было - неужели я – это мои вещи? Я всегда живу в настоящем – я люблю настоящее.
I cherish the future. And I was taught some strange thing as a kid, like, you've got to make something good out of something bad. You've got to make something good out of something bad. This was bad! Man, I was -- I cough. I was sick. That's my camera lens. The first one -- the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago. That's my feature film. "King, Murray" won Cannes Film Festival 1970 -- the only print I had. That's my papers.
Я лелею о будущем. И меня научили одной особой штуке, когда я был мальчишкой, что ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. Это было плохо! Люди, я - Меня душило. Мне было плохо. Это моя камера. Первая - та, на которой я заснял свой фильм о Бобе Дилане 35 лет тому назад. Это мой полнометражный фильм. "Кинг, Мырри" выиграл на Каннском Кинофестивале в 1970 г. - единственное копие, которое у меня было. Это мои бумаги.
That was in minutes -- 20 minutes. Epiphany hit me. Something hit me. "You've got to make something good out of something bad," I started to say to my friends, neighbors, my sister. By the way, that's "Sputnik." I ran it last year. "Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched. These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film, which opens in New York in two weeks downtown. I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig." That's me at my desk. That was a desk took 40-some years to build. You know -- all the stuff. That's my daughter, Jean. She came. She's a nurse in San Francisco.
В минутах это было – 20 минут. У меня было прозрение. Что-то меня осенило. „Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого,” я начал говорить это моим друзьям, соседям, сестре. Междупрочим, это „Спутник”, я его закончил в прошлом году. Негатив „Спутника” был в офисе. Он невредим. Это клочки некоторых материалов, которые я использовал в полнометражном "Спутнике", премиера которого будет в Нью-Йорке через две недели в деловом центре. Я позвонил сестре. Я позвал соседей. Я сказал, „Идите копать”. Это я у рабочего стола. На этот стол ушло 40 с лишним лет. Понимаете – на все. Моя дочь, Джин. Она пришла. Она медсестра в Сан-Франциско.
"Dig it up," I said. "Pieces. I want pieces. Bits and pieces." I came up with this idea: a life of bits and pieces, which I'm just starting to work on -- my next project. That's my sister. She took care of pictures, because I was a big collector of snapshot photography that I believed said a lot. And those are some of the pictures that -- something was good about the burnt pictures. I didn't know. I looked at that -- I said, "Wow, is that better than the --" That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television. It's the only copy I had. Pieces of it. Idea about women.
„Выкапывайте”, сказал я. „Куски. Я хочу куски. Клочки и куски”. У меня появилась идея: жизнь из клочков и кусков, над которой я только начинаю работать – это мой следующий проэкт. Моя сестра. Она позаботилась о фотографиях, так как я был большим коллекционером снимков, которые, я верил, говорили о многом. А это некоторые из фотографий, которые - есть что то хорошее в горелых фотографиях. Я не знал. Я посмотрел на это - Я сказал, „Ого, а это лучше чем –„ Это мое предложение о Джимми Дулитл. Я сделал этот фильм для телевидения. Эта единственная копия у меня – куски от нее. Идея о женщинах.
So I started to say, "Hey, man, you are too much! You could cry about this." I really didn't. I just instead said, "I'm going to make something out of it, and maybe next year ... " And I appreciate this moment to come up on this stage with so many people who've already given me so much solace, and just say to TEDsters: I'm proud of me. That I take something bad, I turn it, and I'm going to make something good out of this, all these pieces. That's Arthur Leipzig's original photograph I loved. I was a big record collector -- the records didn't make it. Boy, I tell you, film burns. Film burns. I mean, this was 16-millimeter safety film. The negatives are gone.
И я начал говорить, „Эй, мужик, ты это черезчур! Ты можешь разплакаться из за этого.” Чего я не делал. Вместо этого я сказал, „Я сделаю из этого что то, и может быть на следующий год...” И я очень признателен в этот момент, что могу выйти на сцену, где столько людей, которые меня так утешили, и просто сказать TEDстерам: Я горжусь собой. Потому что я взял что то плохое, и превратил его, и я сделаю что то хорошее из него, из всех этих кусков. Это оригинальная фотография Артура Лейпцига, которую я любил. Я был большим коллекционером пластинок - пластинки не уцелели. Люди, скажу я вам, пленки горят, горят пленки. Хочу сказать, это было 16-миллиметровой безопасной пленкой. Негативы пропали.
That's my father's letter to me, telling me to marry the woman I first married when I was 20. That's my daughter and me. She's still there. She's there this morning, actually. That's my house. My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley. That's my wife, Heidi, who didn't take it as well as I did. My children, Davey and Henry. My son, Davey, in the hotel two nights ago.
Это письмо моего отца, в котором он пишет мне что бы женился на женщине, за которую я поженился впервые, когда мне было 20. Моя дочь и я. Она все еще там. Она и сегодня утром там. Это мой дом. Моя семья живет в отеле Хилтоне в Скотс-Вели. Моя супруга, Гэйди, которая не перенесла все так легко, как я. Мои дети, Дэви и Генри. Мой сын, Дэви, в отеле две ночи тому назад.
So, my message to you folks, from my three minutes, is that I appreciate the chance to share this with you. I will be back. I love being at TED. I came to live it, and I am living it. That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon, just 35 miles from here. Thank you everybody.
Так что мое послание к вам, люди, из моих трех минут, что я признателен за этот шанс споделить это с вами. Я вернусь. Я люблю быть на TED. Мне пришлось пережить это и я этим живу. Это пейзаж из моего окна, за пределами Санта-Круз, в Бонни-Дун, только в 35 милях отсюда. Спасибо всем.
(Applause)
(Аплодисменты)