I had a fire nine days ago. My archive: 175 films, my 16-millimeter negative, all my books, my dad's books, my photographs. I'd collected -- I was a collector, major, big-time. It's gone. I just looked at it, and I didn't know what to do. I mean, this was -- was I my things? I always live in the present -- I love the present.
Sufrí un incendio hace nueve días. Mi archivo: 175 películas, mi negativo de 16 milímetros, todos mis libros, los libros de mi Papá, que había coleccionado -- Fui un gran coleccionista, en extremo -- Se acabó. Apenas lo miré, y no sabía que hacer. Quiero decir, estas fueron -- ¿fui yo mis cosas? Siempre vivo en el presente -- Amo el presente.
I cherish the future. And I was taught some strange thing as a kid, like, you've got to make something good out of something bad. You've got to make something good out of something bad. This was bad! Man, I was -- I cough. I was sick. That's my camera lens. The first one -- the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago. That's my feature film. "King, Murray" won Cannes Film Festival 1970 -- the only print I had. That's my papers.
Aprecio mucho el futuro. Y me enseñaron algunas cosas extrañas cuando era pequeño, tal como, tienes que lograr algo bueno de algo malo. Tienes que lograr algo bueno de algo malo. ¡Eso fue lamentable! Hombre, Yo estaba... Toso, estaba enfermo. Ese era el objetivo de mi cámara. La primera -- con la cual hice mi película Bod Dylan hace 35 años. Ese es mi largometraje. "King, Murray" fue la película ganadora en el Festival de Cannes de 1970 -- la única copia de negativo que tenía. Esos son mis papeles.
That was in minutes -- 20 minutes. Epiphany hit me. Something hit me. "You've got to make something good out of something bad," I started to say to my friends, neighbors, my sister. By the way, that's "Sputnik." I ran it last year. "Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched. These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film, which opens in New York in two weeks downtown. I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig." That's me at my desk. That was a desk took 40-some years to build. You know -- all the stuff. That's my daughter, Jean. She came. She's a nurse in San Francisco.
Eso fue en minutos -- 20 minutos. La epifanía me golpeó. Algo me golpeó. "Tienes que lograr algo bueno de algo malo," Comencé a decir a mis amigos, vecinos, a mi hermana. A propósito, esa es "Sputnik," la presenté el año pasado. "Sputnik" estuvo en el centro de la ciudad, el negativo. No fue afectado. Estas son algunos pedazos de las cosas que utilizaba en mi largometraje Sputnik, que se presenta al pública en Nueva York en dos semanas en el centro de la ciudad. Llamé a mi hermana. Llamé a mis vecinos. Dije: "Vengan a excavar." Ese soy yo junto a mi escritorio. Ese era un escritorio que me tomó unos 40 años construir. Ustedes saben -- todas esas cosas. Esa es mi hija Jean. Ella vino. Es una enfermera en San Francisco.
"Dig it up," I said. "Pieces. I want pieces. Bits and pieces." I came up with this idea: a life of bits and pieces, which I'm just starting to work on -- my next project. That's my sister. She took care of pictures, because I was a big collector of snapshot photography that I believed said a lot. And those are some of the pictures that -- something was good about the burnt pictures. I didn't know. I looked at that -- I said, "Wow, is that better than the --" That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television. It's the only copy I had. Pieces of it. Idea about women.
"Cava," le dije. "Pedazos. Quiero pedazos. Pedacitos y pedazos." Me surgió esta idea: una vida de pedacitos y pedazos, en la cual apenas estoy comenzando a trabajar -- mi próximo proyecto. Esa es mi hermana. Ella cuidó mis fotos, porque yo fui un gran coleccionista de fotografías instantáneas que yo creía decían mucho. Y aquellas son algunas de las fotos que -- algo quedó bueno entre las fotos quemadas. No sabía. Lo miré -- Dije: "Vaya, es mejor que el --" Esa es mi propuesta sobre Jimmy Doolittle. Hice esa película para televisión. Es la única copia que tenía -- pedazos de ella. Idea sobre las mujeres.
So I started to say, "Hey, man, you are too much! You could cry about this." I really didn't. I just instead said, "I'm going to make something out of it, and maybe next year ... " And I appreciate this moment to come up on this stage with so many people who've already given me so much solace, and just say to TEDsters: I'm proud of me. That I take something bad, I turn it, and I'm going to make something good out of this, all these pieces. That's Arthur Leipzig's original photograph I loved. I was a big record collector -- the records didn't make it. Boy, I tell you, film burns. Film burns. I mean, this was 16-millimeter safety film. The negatives are gone.
Así que empecé a decir, "Oye hombre, ¡Tú eres demasiado!" Tu podrías llorar por esto." En realidad no lo hice. En lugar de ello solo dije, "Voy a lograr algo bueno de ello, y a lo mejor el próximo año... " Y agradezco este momento de aparecer sobre este escenario con tanta gente quienes ya me han dado tanto consuelo, y solo digo a quienes acostumbran venir a TED: Estoy orgulloso de mi. Que tomo algo malo, hago un giro, y voy a hacer algo bueno de esto, de todos estos pedazos. Esa es la fotografía original de Arthur Leipzig que me fascinaba. Fui un gran coleccionista de discos de vinilo -- los discos no lo lograron. Vaya, te digo, la película quema, la película quema. Quiero decir, esta fue una película de seguridad de 16 milímetros. Los negativos se fueron.
That's my father's letter to me, telling me to marry the woman I first married when I was 20. That's my daughter and me. She's still there. She's there this morning, actually. That's my house. My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley. That's my wife, Heidi, who didn't take it as well as I did. My children, Davey and Henry. My son, Davey, in the hotel two nights ago.
Ese es la carta que mi padre me envió diciéndome que me casara con la mujer con quien primero me casé cuando tenía 20 años. Esa es mi hija y yo. Ella aún está allá. De hecho ella está allá esta mañana.. Esa es mi casa. Mi familia está viviendo en el hotel Hilton en Scotts Valley. Esa es mi esposa, Heidi, quien no lo tomó así como yo. Mis hijos, Davey y Henry. Mi hijo Davey, en el hotel, hace dos noches.
So, my message to you folks, from my three minutes, is that I appreciate the chance to share this with you. I will be back. I love being at TED. I came to live it, and I am living it. That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon, just 35 miles from here. Thank you everybody.
Así que mi mensaje para ustedes amigos, de mis tres minutos, es que agradezco la oportunidad de compartir esto con ustedes. Volveré. Me encanta estar en TED. Vine a vivirlo y lo estoy viviendo. Esa es la vista desde mi ventana, fuera de Santa Cruz, en Bonny Doon, a solo 35 millas de aquí. Gracias a todos.
(Applause)
(Aplausos)