منذ تسعة أيام ، حصل لي حريق إرشيفي: 175 فيلمًا ، النيغاتيف ذو ال16 مليمترًا جميع كتبي و كتب والدي التي جمعتها -- لفترة طويلة من الوقت كنت أجمع -- جميعها ذهبت نظرت إليها و لم أعرف ماذا سأفعل أعني.. لقد كان هذا .. هل كنت أعيش بين مقتنياتي؟ أعيش دومًا في الحاضر -- أحب الحاضر
I had a fire nine days ago. My archive: 175 films, my 16-millimeter negative, all my books, my dad's books, my photographs. I'd collected -- I was a collector, major, big-time. It's gone. I just looked at it, and I didn't know what to do. I mean, this was -- was I my things? I always live in the present -- I love the present.
أعز المستقبل . لقد تعلمت في صغري بعض الأشياء الغريبة ، مثل: عليك القيام بصنع شيء جيد من آخر سيء . عليك صنع شيء جيد من آخر سيء . لقد كان هذا سيئًا ! يارجل، كنت -- كنت أسعل. كنت مريضًا تلك عدسات كاميرتي. أول كاميرا -- التي صورت بها فيلم "بوب ديلان" منذ 35 عامًا هذا فيلمي الروائي "الملك موراي" الذي ربح جائزة مهرجان كان السينمائي لعام 1970 النسخة الوحيدة التي أمتلكها هذه أوراقي
I cherish the future. And I was taught some strange thing as a kid, like, you've got to make something good out of something bad. You've got to make something good out of something bad. This was bad! Man, I was -- I cough. I was sick. That's my camera lens. The first one -- the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago. That's my feature film. "King, Murray" won Cannes Film Festival 1970 -- the only print I had. That's my papers.
حصل ذلك في غضون دقائق -- 20 دقيقة فجأة أدركت شيء ما ، شيء ما أصابني "عليك صنع شيء جيد من آخر سيء" بدأت أرددها على أصدقائي و جيراني و أختي بالمناسبة، هذا "سباتنيك: القمر الصناعي"، صورته العام المنصرم سباتنيك، النيجاتيف كان في وسط المدينة لم يلمس. لم يصبها أي سوء هذه بعض القطع من أغراضٍ كنت قد استخدمتها في فيلمي الروائي "سباتنيك" و الذي تم افتتاحه في نيويورك منذ أسبوعين في وسط المدينة . اتصلت بأختي، اتصلت بالجيران ، قلت لهم: "تعالوا ابحثوا" هذا أنا في مكتبي مكتب استغرق 40 عاماً من البناء تعرفون -- بقية الأشياء هذه ابنتي، جين جاءت، وهي تعمل ممرضة في سان فرانسيسكو
That was in minutes -- 20 minutes. Epiphany hit me. Something hit me. "You've got to make something good out of something bad," I started to say to my friends, neighbors, my sister. By the way, that's "Sputnik." I ran it last year. "Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched. These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film, which opens in New York in two weeks downtown. I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig." That's me at my desk. That was a desk took 40-some years to build. You know -- all the stuff. That's my daughter, Jean. She came. She's a nurse in San Francisco.
قلت "ابحثوا". "القطع. أريد القطع. القطع و الأجزاء" جئت بهذه الفكرة: حياة من القطع و الأجزاء، و التي بدأت بالعمل عليها -- مشروعي القادم. هذه أختي، اهتمت بالصور ، كنت جامعًا كبيرًا للقطات الفوتوغرافية و التي تقول الكثير باعتقادي . و هذه بعض الصور التي -- شيء ما كان جيدًا حيال الصور المحترقة . لم أكن أعلم. نظرت إليها-- قلت " ياللروعة، أهذا أفضل من --" هذا عرضي لمشروع جيمي دوليتل. لقد صنعت الفيلم للتلفاز . إنها النسخة الوحيدة التي أمتلكها -- أجزاء منها . فكرة حول النساء .
"Dig it up," I said. "Pieces. I want pieces. Bits and pieces." I came up with this idea: a life of bits and pieces, which I'm just starting to work on -- my next project. That's my sister. She took care of pictures, because I was a big collector of snapshot photography that I believed said a lot. And those are some of the pictures that -- something was good about the burnt pictures. I didn't know. I looked at that -- I said, "Wow, is that better than the --" That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television. It's the only copy I had. Pieces of it. Idea about women.
بدأت أقول " يا رجل، أنت تبالغ كثيرًا! قد تبكي لأجل هذا" في الواقع لم أبكي . بدلاً عنه قلت، " سأصنع شيئًا منه، ربما العام القادم.." و أنا ممتن لهذه اللحظة للصعود على هذا المسرح مع الكثير من الأشخاص الذين منحوني الكثير من السلوان و أقول لمجتمع تيد: أنا فخور بنفسي. لأني حصلت على شيء سيء و قلبته، و سأقوم بعمل شيء جيد منه. كل هذه الأجزاء . هذه صورة أصلية أحببتها لآرثر ليبزيغ كنت جامعًا للإسطوانات الإسطوانات لم تنجو. أخبركم الفيلم احترق، الفيلم احترق أعني، هذا كان فيلم ناجٍ ذو 16-ملليمترًا النيغاتيف احترق .
So I started to say, "Hey, man, you are too much! You could cry about this." I really didn't. I just instead said, "I'm going to make something out of it, and maybe next year ... " And I appreciate this moment to come up on this stage with so many people who've already given me so much solace, and just say to TEDsters: I'm proud of me. That I take something bad, I turn it, and I'm going to make something good out of this, all these pieces. That's Arthur Leipzig's original photograph I loved. I was a big record collector -- the records didn't make it. Boy, I tell you, film burns. Film burns. I mean, this was 16-millimeter safety film. The negatives are gone.
هذه رسالة والدي إليّ، يخبرني فيها أن أتزوج المرأة التي كانت زوجتي الأولى حين كان عمري 20 سنة هذه ابنتي و أنا لا تزال هناك. في الحقيقة، إنها هناك هذا الصباح هذا هو بيتي . عائلتي تقطن في فندق الهيلتون بسكوت فالي . هذه زوجتي، هايدي ، و التي لم تتحمل الصدمة كما فعلت . أطفالي، ديفي و هنري . ابني، ديفي في الفندق منذ ليلتين.
That's my father's letter to me, telling me to marry the woman I first married when I was 20. That's my daughter and me. She's still there. She's there this morning, actually. That's my house. My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley. That's my wife, Heidi, who didn't take it as well as I did. My children, Davey and Henry. My son, Davey, in the hotel two nights ago.
رسالتي إليكم أيها الرفاق ، من الثلاث دقائق خاصتي، إنني ممتن لهذه الفرصة لأشارككم هذا. سأعود لاحقًا. أحب أن أكون هنا في تيد . أتيت لأعيشها و ها أنا أعيشها الآن. هذا المنظر من نافذتي بسانتا كروز في بوني دون ، تبعد مسافة 35 ميلاً من هنا. شكرًا لكم جميعًا.
So, my message to you folks, from my three minutes, is that I appreciate the chance to share this with you. I will be back. I love being at TED. I came to live it, and I am living it. That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon, just 35 miles from here. Thank you everybody.
(تصفيق)
(Applause)