أنا عالم أحياء بحرية ومصور استكشافي مع قناة ناشيونال جيوغرافيك، لكنّني أريد أن أشاركم سراً. هذه الصورة خاطئة تماماً، خاطئة تماماً. أرى مجموعة من الناس يبكون في الخلف يبدو أنني هدمت فكرتهم عن حوريات البحر. حسناً، حوريات البحر حقيقيات فعلاً، لكن أي شخص ذهب للغطس سيعلم بأنّ المحيط يبدو تقريباً هكذا. وذلك لأنّ المحيط هو عبارة عن هذا المُرَشِّحْ الضخم، وبمجرد أن تبدأ في الغوص تحت الماء، ستتلاشى الألوان التي كنت تراها، وسرعان ما ستصبح الرؤية أمامك قاتمة وزرقاء.
I'm a marine biologist and an explorer-photographer with National Geographic, but I want to share a secret. This image is totally incorrect, totally incorrect. I see a couple of people crying in the back that I've blown their idea of mermaids. All right, the mermaid is indeed real, but anyone who's gone on a dive will know that the ocean looks more like this. It's because the ocean is this massive filter, and as soon as you start going underwater, you're going to lose your colors, and it's going to get dark and blue very quickly.
لكنّنا بشر -- فنحن ثدييات أرضية. ولدينا رؤية ثلاثية الألوان، فنحن نرى بالأحمر والأخضر والأزرق، كما أننا مدمنون على الألوان. نحن نحب الألوان الفاقعة، ونحاول أن نأخذ هذه الألوان الفاقعة معنا تحت الماء.
But we're humans -- we're terrestrial mammals. And we've got trichromatic vision, so we see in red, green and blue, and we're just complete color addicts. We love eye-popping color, and we try to bring this eye-popping color underwater with us.
لذا نجد أن هناك تاريخ طويل وبائس لإحضار الألوان تحت الماء، وهو بدأ قبل 88 عاماً مع "بيل لونجلي" و"تشارلز مارتن"، الذين كانوا يحاولون التقاط أول صورة ملونة تحت الماء. وكانوا هناك ببدلات الغوص القديمة، حيث تضخ الهواء إليهم في الأسفل، ولديهم عوامة من مسحوق المغنيزيوم شديد الانفجار، والأشخاص المساكين على السطح ليسوا متأكدين متي يجب عليهم أن يشدُّوا الخيط ومتى يضعوا الإطار في نقطة التركيز، وبوووم! -- ينفجر رطل من المواد شديدة الانفجار وذلك ليستطيعوا أن يُضيؤوا ضوءاً خافتاً تحت الماء ويحصلوا على صورة كصورة هذه السمكة الجميلة. أعنى، إنها صورة جميلة، لكنّها ليست حقيقية. إنهم يخلقون بيئةً مصطنعة حتّى نرضي إدماننا على الألوان.
So there's been a long and sordid history of bringing color underwater, and it starts 88 years ago with Bill Longley and Charles Martin, who were trying to take the first underwater color photograph. And they're in there with old-school scuba suits, where you're pumping air down to them, and they've got a pontoon of high-explosive magnesium powder, and the poor people at the surface are not sure when they're going to pull the string when they've got their frame in focus, and -- boom! -- a pound of high explosives would go off so they could put a little bit of light underwater and get an image like this beautiful hogfish. I mean, it's a gorgeous image, but this is not real. They're creating an artificial environment so we can satisfy our own addiction to color.
وبالنظر إلى الأمر من زاويةٍ أخرى، فإنّ ما وجدناه هو أنّنا بدلاً من إحضار الألوان معنا إلى تحت الماء، فلقد كنا ننظر إلى المحيط الأزرق وهو عبارة عن بوتقة من اللون الأزرق، وهذه الحيوانات تعيش هناك منذ ملايين السنين طوّرت كل الطرق لتمتص هذا الضوء الأزرق وتتخلص من باقى الألوان. وهذه فقط عينة صغيرة مما يبدو عليه هذا العالم السري. وكأنّه عرض ضوئي تحت الماء.
And looking at it the other way, what we've been finding is that instead of bringing color underwater with us, that we've been looking at the blue ocean, and it's a crucible of blue, and these animals living there for millions of years have been evolving all sorts of ways to take in that blue light and give off other colors. And here's just a little sample of what this secret world looks like. It's like an underwater light show.
(موسيقى)
(Music)
مرةً أخرى، ما نراه هنا هو الضوء الأزرق ضارباً هذه الصورة. هذه الحيوانات تمتص الضوء الأزرق وفى الحال تقوم بتحويل هذا الضوء.
Again, what we're seeing here is blue light hitting this image. These animals are absorbing the blue light and immediately transforming this light.
لذلك إذا فكرت في هذا الأمر، فالمحيط يشكّل 71 بالمئة من الكوكب، والضوء الأزرق يستطيع الامتداد حتى عمق ألف متر تقريباً. وبينما نقوم بالنزول تحت الماء، بعد حوالى 10 أمتار، يختفى اللون الأحمر كليّاً. لذلك فإذا رأيت أيّ شيء تحت العشر أمتار بلونٍ أحمر، فهذا الحيوان يحول ويخلق اللون الأحمر بنفسه. هذه أكبر بيئة وحيدة اللون زرقاء على كوكبنا.
So if you think about it, the ocean is 71 percent of the planet, and blue light can extend down to almost a 1,000 meters. As we go down underwater, after about 10 meters, all the red is gone. So if you see anything under 10 meters that's red, it's an animal transforming and creating its own red. This is the largest single monochromatic blue environment on our planet.
وبوابتي إلى هذا العالم من الإشعاع الحيوي تبدأ من الشعب المرجانية. وأنا أريد أن أعطى محاضرةً كاملة على تيد عن الشعب المرجانية وكم هى رائعة هذه المخلوقات. أحد الأشياء التى تقوم بها، أحد أفعالها المعجزة، أنها تتنتج الكثير من هذه البروتينات المتوهجة ضوئياً، جزيئات متوهجة ضوئياً. وفى هذه الشعاب المرجانية فإن حوالى 14 بالمائة من وزن الحيوان من هذا البروتين المتوهج ضوئياً. ولذلك فانك لم تكن لتنتج ما يوازى %14 من العضلات دون استخدامها، لذلك فإنها ولا بد تفعل شيئا ذو دور وظيفى. ولآخر 10 الى 15 سنة كان هذا شديد الخصوصية بالنسبة الى، لأن هذا الجزئ اتضح أنه واحد من أعظم الأدوات التطورية فى علم الأحياء الطبى، وهو يسمح لنا برؤية أفضل لأنفسنا.
And my gateway into this world of biofluorescence begins with corals. And I want to give a full TED Talk on corals and just how cool these things are. One of the things that they do, one of their miraculous feats, is they produce lots of these fluorescent proteins, fluorescent molecules. And in this coral, it could be making up to 14 percent of its body mass -- could be this fluorescent protein. So you wouldn't be making, like, 14 percent muscle and not using it, so it's likely doing something that has a functional role. And for the last 10, 15 years, this was so special to me, because this molecule has turned out to be one of the most revolutionary tools in biomedical science, and it's allowing us to better see inside ourselves.
إذا كيف أدرس هذا؟ لدراسة الإضاءة الحيوية، فنحن نغطس فى الليل. وحينما بدأت لأول مرة، كنت أستخدم هذه المرشحات الزرقاء على منظاري، وذلك حتى أتأكد أننى حقاً أرى الضوء الذى تقوم هذه الحيوانات بتحويله. نحن نصنع عرضاً لمتحف التاريخ الطبيعى، ونحاول اظهار عظمة الشعاب المرجانية المتوهجة في الحيد البحري، وفجأة حدث شئ أصابني بالدهشة: هذا. في وسط الشعاب المرجانية، هذه السمكة الخضراء المتوهجة. إنها المرة الأولى التي نرى فيها سمكة خضراء متوهجة أو أي حيوان فقاري هكذا. فركنا أعيننا، وتفقدنا المرشحات، إعتقدنا أن أحدهم كان يمازحنا بالعبث بالكاميرا، ولكن ثعبان البحر كان حقيقياً.
So, how do I study this? In order to study biofluorescence, we swim at night. And when I started out, I was just using these blue duct-tape filters over my strobe, so I could make sure I'm actually seeing the light that's being transformed by the animals. We're making an exhibit for the Museum of Natural History, and we're trying to show off how great the fluorescent corals are on the reef, and something happened that just blew me away: this. In the middle of our corals, is this green fluorescent fish. It's the first time we've ever seen a green fluorescent fish or any vertebrate for that matter. And we're rubbing our eyes, checking the filters, thinking that somebody's maybe playing a joke on us with the camera, but the eel was real.
لقد كان أول ثعبان بحر أخضر متوهج نجده، وهذا قد غير مسيرتي تماماً. وهكذا تركت الشعاب المرجانية وشكلت فريقاً مع عالم الأسماك، (جون إسبارك) وبدأنا رحلة بحث حول العالم لمعرفة مدى انتشار هذه الظاهرة. والأسماك مثيرة للاهتمام أكثر بكثيرمن الشعب المرجانية، لأن لها رؤية متطورة حقاً، وبعض الأسماك حتي تملك، نفس الطريقة التي أصورها بها، إنها تملك عدسات في عيونها تقوم بتكبير التوهج. لذلك أردت أن أبحث فيها الى أبعد من ذلك.
It was the first green fluorescent eel that we found, and this just changed my trajectory completely. So I had to put down my corals and team up with a fish scientist, John Sparks, and begin a search around the world to see how prevalent this phenomenon is. And fish are much more interesting than corals, because they have really advanced vision, and some of the fish even have, the way that I was photographing it, they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence. So I wanted to seek this out further.
لذلك قمنا بتصميم مجموعة جديدة من العتاد ونحن تجوب الشعاب المرجانية حول العالم، نبحث عن مخلوقات متوهجة. إنها تشبة مقطع من فلم (إي.تي هاتف منزل). كنا نسبح هنالك مع هذا الضوء الأزرق، ونبحث عن استجابة، عن مخلوقات تمتص هذا الضو وتحوله لنا مرة أخرى. وأخيرا وجدنا ثعبان بحر من نوع "كوبيتشفيز" تتوهج ضوءاً. إنه حقاً ثعبان بحر متوحد، وخجول، ولا نعرف عنه شيئاً تقريباً. إنه تقريباً في حجم إصبعي، وتقضي %99.9 من وقتها مختبئة أسفل صخرة. ولكن هذه الثعابين تخرج للتزاوج تحت ضوء القمر المكتمل، وتتحول تلك الليلة المقمرة تحت الماء الي اللون الازرق. ربما يستخدمون ذلك لرؤية بعضهما البعض. يجدون بعضهم بسرعة ، يتزاوجون، ويعودون لجحورهم، لقضاء الفترة الطويلة القادمة. وبعد ذلك بدأنا نجد أحياء بحرية مضيئة أخرى. مثل هذا الشبوط الأخضرالمضيء، بخطوطه من الرأس حتي الذيل والتي تشبة خطوط السباق. وأنها مموهة وتضيء بنفس كثافة الشعاب المرجانية هناك.
So we designed a new set of gear and we're scouring the reefs around the world, looking for fluorescent life. And it's a bit like "E.T. phone home." We're out there swimming with this blue light, and we're looking for a response, for animals to be absorbing the light and transferring this back to us. And eventually, we found our photobombing Kaupichphys eel. It's a really shy, reclusive eel that we know almost nothing about. They're only about the size of my finger, and they spend about 99.9 percent of their time hidden under a rock. But these eels do come out to mate under full-moon nights, and that full-moon night translates underwater to blue. Perhaps they're using this as a way to see each other, quickly find each other, mate, go back into their hole for the next long stint of time. But then we started to find other fluorescent marine life, like this green fluorescent bream, with its, like, racing stripes along its head and its nape, and it's almost camouflaged and fluorescing at the same intensity as the fluorescent coral there.
بعد هذه السمكة، تعرفنا بعقرب الماء الأحمر المضيء هذا متغطي ومختبئ في هذه الصخرة. المرة الوحيدة التي شاهدنا فيها شيئا كهذا، كان إما في الطحالب الحمراء المتوهجة. أو المرجان الأحمر المتوهج.
After this fish, we were introduced to this red fluorescent scorpionfish cloaked and hidden on this rock. The only time we've ever seen this, it's either on red fluorescent algae or red fluorescent coral.
لاحقاً، وجدنا هذه السمكة السحلية المتخفية المتوهجة الخضراء. لهذه السمكة السحلية العديد من الأصناف، وتبدو جميعها متشابهة تحت الإضاءة البيضاء. لكن لو نظرت إليها تحت الضوء الفلوري، سترى الكثير من الأنماط، يمكنك حقاً أن ترى الإختلاف فيما بينهم. بالمجمل، فقد أعلنا في هذا العام -- أننا اكتشفنا مايزيد عن 200 نوع من الكائنات المتوهجة حيوياً.
Later, we found this stealthy green fluorescent lizardfish. These lizardfish come in many varieties, and they look almost exactly alike under white light. But if you look at them under fluorescent light, you see lots of patterns, you can really see the differences among them. And in total -- we just reported this last year -- we found over 200 species of biofluorescent fish.
واحد من مصادر الإلهام لي هو الفنان والأحيائي الفرنسي جين بينليف. إنه يجسد حقاً تلك الروح الخلاقة المنظمة للبيولوجيا. إنه يصمم عتاده الخاص، يصنع كاميراته الخاصة، كان مفتونا بحصان البحر، نوع هيبسكوس إيريكتوس، وصوَّر أول فرس بحر أثناء عملية الولادة. الآن هذا هو فرس البحر الذكر. إنها من أوائل الأسماك التي تسبح بشكل مستقيم وذات أدمغة أعلى رؤسها. الذكور هم الذين يلدون، يالها من مخلوقات عجيبة. لذلك فقد ظل مسيتقظاً لأسابيع. حتى أنه وضع هذا القناع الكهربائي علي رأسه ليصعقه، حتي يستطيع أن يلتقط هذه اللحظة. والآن، أتمني لو أني استطعت أن أري بينليف اللحظة التي وجدنا فيها أحصنة البحر المضيئة من نفس النوع الذي كان يدرسه. وهذه اللقطات التي صورناها.
One of my inspirations is French artist and biologist Jean Painlevé. He really captures this entrepreneuring, creative spirit in biology. He would design his own gear, make his own cameras, and he was fascinated with the seahorse, Hippocampus erectus, and he filmed for the first time the seahorse giving birth. So this is the male seahorse. They were one of the first fish to start swimming upright with their brain above their head. The males give birth, just phenomenal creatures. So he stayed awake for days. He even put this electrical visor on his head that would shock him, so he could capture this moment. Now, I wish I could have shown Painlevé the moment where we found biofluorescent seahorses in the exact same species that he was studying. And here's our footage.
(موسيقى)
(Music)
هذه أكثر الأسماك تخفياً. قد تسبح فوقها تماماً ولاتشاهدها. سوف تمتزج بالطحالب التي تتوهج أيضاً باللون الأحمر، لكنها تملك نظر قوي جداً، وهم يدخلون في طقوس التزاوج الطويلة، وربما هم يستخدمونه لذلك التاثير.
They're the most cryptic fish. You could be swimming right on top of them and not see the seahorse. They would blend right into the algae, which would also fluoresce red, but they've got great vision, and they go through this long mating ritual, and perhaps they're using it in that effect.
غير أن الأمور أصبحت أكثر حدة حين وجدنا توهج أخضر في الراي اللاسعة، سمكة الراي اللاسعة تنتمي لرتبة صفيحيات الخياشيم، وهذه الرتبة تضم ... أسماك القرش. حسناً، أنا عالم أحياء شعاب مرجانية. كان يتوجب على أحدهم النزول والتحقق ما إذا كانت القروش تتوهج أم لا. وكنت أنا من نزل.
But things got pretty edgy when we found green fluorescence in the stingray, because stingrays are in the Elasmobranch class, which includes ... sharks. So I'm, like, a coral biologist. Somebody's got to go down and check to see if the sharks are fluorescent. And there I am.
(ضحك)
(Laughter)
وكنت أفكر "ربما الأفضل أن أعود إلى الشعاب المرجانية".
And I was like, "Maybe I should go back to corals."
(ضحك)
(Laughter)
وتبين أن أسماك القرش هذه غير متوهجة. ثم وجدناها. في واد عميق، ومظلم قبالة سواحل كاليفورنيا، وجدنا أول قرش منتفخ يملك خاصية التوهج الحيوي، مباشرة تحت جميع ممارسي الركمجة. ها هو ذا. إنه تقريبا يبلغ المتر طولاً، ويسمى القرش المنتفخ. وسمى بالقرش المنتفخ لإنه إذا ما تعرض للخطر، فانه يشفط الماء، ويتضخم مثل الإطار الداخلي، حتى يصل ضعف حجمه تقريباً، ويحشر نفسه تحت صخرة، حتى لا تأكله الحيوانات المفترسة. وهذه لقطاتنا الأولى لهذا القروش المنتفخة المتوهجة. رائعة حقاً، أعني، إنها تظهر هذه الأنماط المتميزة. حيث هناك مناطق متوهجة وأخرى غير متوهجة. ولكن لديها أيضاً هذه البقع المتلألئة ذات لون أفتح من الأجزاء الأخرى من سمكة القرش.
It turns out that these sharks are not fluorescent. And then we found it. In a deep, dark canyon off the coast of California, we found the first biofluorescent swellshark, right underneath all the surfers. Here it is. They're just about a meter long. It's called a swellshark. And they call them a swellshark because if they're threatened, they can gulp down water and blow up like an inner tube, about twice their size, and wedge themselves under a rock, so they don't get eaten by a predator. And here is our first footage of these biofluorescent swellsharks. Just magnificent -- I mean, they're showing these distinct patterns, and there are areas that are fluorescent and areas that are not fluorescent, but they've also got these twinkling spots on them that are much brighter than other parts of the shark.
لكن هذا كله من الجميل أن تراه . كنت لسان حالي، هذا رائع. ولكن ماذا يعني لذلك القرش؟ هل يرون هذا؟ بحثنا في الأدب، ولا شيء كان معروفاً حول رؤية هذا القرش. فأخذت هذا القرش إلي أخصائي العيون إيليس لوف في جامعة كورنيل، ووجدنا أن هذا القرش يرى بحده ومن كل عين بشكل منفصل في الواجهة الخضراء-الزرقاء، ربما حوالى 100 مرة أفضل مما يمكن أن نراه في الظلام، ولكنهم فقط يرون الأخضر-الأزرق. لذلك ما تقوم به هو أخذ هذا العالم الأزرق ثم تمتص الازرق، فيبقى الأخضر. إنها تخلق التباين الذى تتمكن من رؤيته فعلياً. لذلك لدينا نموذج، يظهر أنها تخلق القدرة لهم لرؤية كل هذه الأنماط. والذكور والإناث أيضاً لهم، كما وجدنا، أنماط متميزة فيما بينها.
But this is all beautiful to see. I was like, this is gorgeous. But what does it mean to the shark? Can they see this? And we looked in the literature, and nothing was known about this shark's vision. So I took this shark to eye specialist Ellis Loew at Cornell University, and we found out that this shark sees discretely and acutely in the blue-green interface, probably about 100 times better than we can see in the dark, but they only see blue-green. So what it's doing is taking this blue world and it's absorbing the blue, creating green. It's creating contrast that they can indeed see. So we have a model, showing that it creates an ability for them to see all these patterns. And males and females also have, we're finding, distinct patterns among them.
ولكن اكتشافنا الأخيرجاء في الحقيقة على بعد بضعة أميال من حيث نحن الآن، في جزر سليمان. قابلت أول السلاحف البحرية المتوهجة، سابحةً في الليل. والآن إنها تنتقل من الأسماك وأسماك القرش إلى الزواحف، والتي، مره أخرى، هذه عمرها شهر واحد فقط. لكنها تظهر لنا، أننا لا نعلم شيئاً حول رؤية "سلحفاة منقار الصقر" هذه. مما جعلني أفكرعن الكم الهائل الذي يمكن تعلمه. وهنا في جزر سليمان، لم يتبقى سوى بضعة آلاف من الإناث الولودة من هذا النوع، وهذه واحدة من المناطق المهمة بالنسبة لهم. وذلك يرينا كم من المهم أن نحمي هذه الحيوانات بينما لاتزال موجودة، ونحاول فهمها.
But our last find came really just a few miles from where we are now, in the Solomon Islands. Swimming at night, I encountered the first biofluorescent sea turtle. So now it's going from fish and sharks into reptiles, which, again, this is only one month old, but it shows us that we know almost nothing about this hawksbill turtle's vision. And it makes me think about how much more there is to learn. And here in the Solomon Islands, there's only a few thousand breeding females of this species left, and this is one of the hotspots for them. So it shows us how much we need to really protect these animals while they're still here, and understand them.
فيما يتعلق بخاصية التوهج الحيوي، أردت أن أعرف إلي أي عمق تصل؟ هل هي مستمرة علي طول المسافة حتى قاع المحيط؟ لذلك بدأنا نستخدم الغواصات، وجهزناها بأضواء زرقاء في المقدمة. ونزلنا للأسفل، ولاحظنا شيئاً مهما جداً - - أنه حين بلغنا عمق 1,000 متر، اختفت. لا وجود لحياة بحرية ذات توهج حيوي في الأسفل، تحت 1,000 متر - - لا شيء تقريباً، غير الظلام. لذلك فهي أساساً ظاهرة سطحية. أما تحت 1,000 متر، واجهنا منطقة إضاءة حيوية، حيث تسعة من كل 10 حيوانات تصنع ضوءها بنفسها وتسطع وتومض.
In thinking about biofluorescence, I wanted to know, how deep does it go? Does this go all the way to the bottom of the ocean? So we started using submarines, and we equipped them with special blue lights on the front here. And we dropped down, and we noticed one important thing -- that as we get down to 1,000 meters, it drops off. There's no biofluorescent marine life down there, below 1,000 meters -- almost nothing, it's just darkness. So it's mainly a shallow phenomenon. And below 1,000 meters, we encountered the bioluminescent zone, where nine out of 10 animals are actually making their own lights and flashing and blinking.
بينما كنت أحاول الغوص أعمق، هذه بدلة غوص لشخص واحد -- بعض الناس يسمونها لحظة لقاء "جاك كوستو و ودي آلن ".
As I try to get deeper, this is slapping on a one-person submarine suit -- some people call this my "Jacques Cousteau meets Woody Allen" moment.
(ضحك)
(Laughter)
ولكن وبينما نحن نستكشف هنا، كنت أفكر: كيف يمكننا التفاعل مع الحياة بحذر؟ لأننا ندخل عصراً جديداً من الإستكشاف، حيث علينا أن نتحلى بالحرص الشديد، وعلينا أن نضع مثالاً حول كيفية الإستكشاف. لذلك شكلت فريقاً مع خبير الروبوتات (روب وود) في جامعة هارفارد، وبدأنا نصمم أصابع آلية اسفنجية للعمل تحت الماء، حتى نتمكن من أن نتفاعل بحرص مع الحياة البحرية في الأعماق . والفكرة هي أن معظم تقنياتنا لإستكشاف أعماق المحيطات تأتي من صناعة النفط والغاز والجيش، الذين، كما تعلمون، لا يهتمون بأن يكونوا رقيقين. بعض الشعاب المرجانية يمكن أن يكون عمرها 1000 سنة. لابد أنك لا ترغب في الذهاب هناك وسحقها بمخالب كبيرة. لذلك حلمي هو شيء مثل هذا. في الليل، وأنا في غواصة، لدي قفازات تحاكي قوة رد الفعل، وتمكنت من إعداد مختبر في الجزء الأمامي من غواصتي، حيث الأصابع الآلية الإسفنجية تجمع الأشياء بحرص وتضعها في الأوعية. ويمكننا إجراء أبحاثنا.
But as we explore down here, I was thinking about: How do we interact with life delicately? Because we're entering a new age of exploration, where we have to take great care, and we have to set examples how we explore. So I've teamed up with roboticist Rob Wood at Harvard University, and we've been designing squishy underwater robot fingers, so we can delicately interact with the marine life down there. The idea is that most of our technologies to explore the deep ocean come from oil and gas and military, who, you know, they're not really caring to be gentle. Some corals could be 1,000 years old. You don't want to just go and crush them with a big claw. So my dream is something like this. At night, I'm in a submarine, I have force-feedback gloves, and I could delicately set up a lab in the front of my submarine, where the squishy robot fingers are delicately collecting and putting things in jars, and we can conduct our research.
بالعودة إلى التطبيقات العملية القوية. هنا، أنت تنظر الي دماغ حي مستخدماً الدي. إن. أيه لمخلوق بحري ذو خاصية توهج، هذه المرة من قنديل البحر والشعاب المرجانية، لإضاءة الدماغ الحي ورؤية ترابطاته. ومن المضحك أننا نستخدم آر جي بي فقط كنوع من الإرضاء لحدسنا الإنساني، حتى نستطيع أن نرى أدمغتنا بشكل أفضل. والمثير للدهشة أكثر من ذلك، أن زميلي المقرب (فينسنت بيربون) من جامعة يال، والذي قام بالفعل بتصميم وهندسة بروتين مضيء يقوم بالإستجابة للفولتية. حتى يتمكن من رؤية الخلية العصبية الواحدة عندما تعمل . إنك تنظر بشكل أساسي عبر بوابة إلى الوعي والتي صممتها مخلوقات بحرية.
Back to the powerful applied applications. Here, you're looking at a living brain that's using the DNA of fluorescent marine creatures, this one from jellyfish and corals, to illuminate the living brain and see its connections. It's funny that we're using RGB just to kind of satisfy our own human intuition, so we can see our brains better. And even more mind-blowing, is my close colleague Vincent Pieribone at Yale, who has actually designed and engineered a fluorescent protein that responds to voltage. So he could see when a single neuron fires. You're essentially looking at a portal into consciousness that was designed by marine creatures.
ولذلك فإن هذا يقودني مرة أخرى إلى المنظور والعلاقة. من أعماق الأرض، يبدوعالمنا مثل خلية دماغية بشرية، ومن ثم ها نحن هنا في أعماق المحيطات، ونعثر على مخلوقات بحرية وخلايا تستطيع أن تنير العقل البشري. وأملي أنه مع عقول مضيئة، يمكننا أن نتأمل الترابط الشامل بين جميع أشكال الحياة، وفهم كم من الأكاذيب مازالت هنا، إذا حافظنا علي محيطاتنا في صحة جيدة.
So this brings me all back to perspective and relationship. From deep space, our universe looks like a human brain cell, and then here we are in the deep ocean, and we're finding marine creatures and cells that can illuminate the human mind. And it's my hope that with illuminated minds, we could ponder the overarching interconnectedness of all life, and fathom how much more lies in store if we keep our oceans healthy.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)