Picture this: It's Monday morning, you're at the office, you're settling in for the day at work, and this guy that you sort of recognize from down the hall, walks right into your cubicle and he steals your chair. Doesn't say a word — just rolls away with it. Doesn't give you any information about why he took your chair out of all the other chairs that are out there. Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair to get some work done today. You wouldn't stand for it. You'd make a stink. You'd follow that guy back to his cubicle and you'd say, "Why my chair?"
Iedomājieties: ir pirmdienas rīts, jūs esat birojā, jūs iekārtojaties darba dienai, kad kāds kolēģis, kuru puslīdz pazīstat, ienāk jūsu kabinetā un savāc jūsu krēslu. Nepasaka ne vārda, vienkārši aizstumj to projām. Nepaskaidro, kāpēc paņēma tieši jūsu krēslu, no visiem citiem krēsliem. Neatzīst, ka jums krēslu varētu vajadzēt, lai šodien varētu pastrādāt. Jūs to nepieļautu! Jūs celtu traci. Jūs sekotu viņam uz kabinetu un jautātu: „Kāpēc tieši manu krēslu?”
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office, and a meeting invitation pops up in your calendar. (Laughter) And it's from this woman who you kind of know from down the hall, and the subject line references some project that you heard a little bit about. But there's no agenda. There's no information about why you were invited to the meeting. And yet you accept the meeting invitation, and you go. And when this highly unproductive session is over, you go back to your desk, and you stand at your desk and you say, "Boy, I wish I had those two hours back, like I wish I had my chair back." (Laughter)
Nu ir otrdienas rīts, un jūs esat birojā, un kalendārā izlec ielūgums uz sapulci. (Smiekli) Tas ir no kolēģes, kuru puslīdz pazīstat, un pie temata ir ierakstīts projekts, par ko esat kaut ko dzirdējuši. Bet nav dienaskārtības. Nav informācijas, kāpēc uz sanāksmi aicina jūs, taču jūs apstiprināt ielūgumu un piedalāties. Kad šī ārkārtīgi nelietderīgā tikšanās ir galā, jūs dodaties atpakaļ uz kabinetu, stāvat pie sava galda un sakāt: „Ak, kaut es varētu atgūt tās divas stundas!" Jā, un es tāpat gribētu atgūt savu krēslu. (Smiekli)
Every day, we allow our coworkers, who are otherwise very, very nice people, to steal from us. And I'm talking about something far more valuable than office furniture. I'm talking about time. Your time. In fact, I believe that we are in the middle of a global epidemic of a terrible new illness known as MAS: Mindless Accept Syndrome. (Laughter) The primary symptom of Mindless Accept Syndrome is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar. (Laughter) It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar, "Gotta go, I'm already late for a meeting." (Laughter)
Katru dienu mēs ļaujam saviem kolēģiem, kuri visādi citādi ir ļoti jauki cilvēki, mūs apzagt. Es runāju par kaut ko daudz vērtīgāku nekā biroja mēbeles. Es runāju par laiku. Jūsu laiku. Es patiesībā domāju, ka mūs ir piemeklējusi globāla epidēmija, briesmīga, jauna slimība ar nosaukumu MAS: Muļķīgās apstiprināšanas sindroms. (Smiekli) Muļķīgās apstiprināšanas sindroma galvenais simptoms ir tikšanās ielūgumu apstiprināšana, tiklīdz tie parādās kalendārā. (Smiekli) Tas ir reflekss — ding, klik, bing — un tas ir jūsu kalendārā: „Jāskrien, jau kavēju tikšanos.”
Meetings are important, right? And collaboration is key to the success of any enterprise. And a well-run meeting can yield really positive, actionable results. But between globalization and pervasive information technology, the way that we work has really changed dramatically over the last few years. And we're miserable. (Laughter) And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting, it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome, which is a self-inflicted wound.
(Smiekli) Tikšanās ir svarīgas, vai ne? Un sadarbība ir jebkura uzņēmuma panākumu atslēga. Labi novadīta tikšanās var dot tiešām pozitīvus rezultātus, taču ar globalizāciju un visuresošo informācijas tehnoloģiju tas, kā mēs strādājam, pēdējo gadu laikā ir krasi mainījies, un mēs esam nelaimīgi. (Smiekli) Esam nelaimīgi ne tāpēc, ka citi nemāk vadīt sanāksmes, bet MAS dēļ, mūsu Muļķīgā apstiprināšanas sindroma dēļ, ko mēs paši izraisām.
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic. Let me tell you why. A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video, I acted out every terrible conference call you've ever been on. It goes on for about five minutes, and it has all the things that we hate about really bad meetings. There's the moderator who has no idea how to run the meeting. There are the participants who have no idea why they're there. The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck. And everybody leaves very angry. It's kind of funny. (Laughter) Let's take a quick look. (Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if — bloop bloop — Hi, who just joined? Hi, it's Joe. I'm working from home today. (Laughter) Hi, Joe. Thanks for joining us today, great. I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through, so let's skip the roll call and I'm gonna dive right in. Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if — bloop bloop — (Laughter) Hi, who just joined? No? I thought I heard a beep. (Laughter)
Man ir pierādījumi, ka MAS ir globāla epidēmija. Ļaujiet paskaidrot! Pirms dažiem gadiem es <i>YouTube</i> ieliku video. Šajā video es izspēlēju katru konferences zvanu, kādā jelkad esat piedalījušies. Tas ilgst aptuveni piecas minūtes un ataino visu, ko neciešam nejēdzīgās sapulcēs Tur ir moderators, kuram nav ne jausmas, kā vadīt sanāksmes. Tur ir dalībnieki, kuri nesaprot, kādēļ tur atrodas. Tas viss vairāk vai mazāk aiziet pa pieskari, un visi dodas projām ļoti dusmīgi. Vispār tas ir visai smieklīgs. (Smiekli) Uzmetīsim aci! (Video) Mūsu uzdevums šodien ir panākt vienošanos par ļoti svarīgu priekšlikumu. Kā grupai mums jāizlemj, vai... Blop, blop! Sveiki! Kurš tikko pievienojās? (Smiekli) Sveiki, te Jānis. Es šodien strādāju no mājām. (Smiekli) Sveiks, Jāni! Paldies, ka pievienojies. Kā jau teicu, sarunā piedalās daudz cilvēku, tāpēc nesaukšu visus vārdā un ķeršos pie lietas. (Smiekli) Mūsu uzdevums šodien ir panākt vienošanos par ļoti svarīgu priekšlikumu Kā grupai mums ir jāizlemj, vai... Blop, blop! (Smiekli) Sveiki, kurš pievienojās? Nē? Man likās es kaut ko dzirdēju. (Smiekli)
Sound familiar? Yeah, it sounds familiar to me, too. A couple of weeks after I put that online, 500,000 people in dozens of countries, I mean dozens of countries, watched this video. And three years later, it's still getting thousands of views every month. It's close to about a million right now. And in fact, some of the biggest companies in the world, companies that you've heard of but I won't name, have asked for my permission to use this video in their new-hire training to teach their new employees how not to run a meeting at their company. And if the numbers — there are a million views and it's being used by all these companies — aren't enough proof that we have a global problem with meetings, there are the many, many thousands of comments posted online after the video went up. Thousands of people wrote things like, "OMG, that was my day today!" "That was my day every day!" "This is my life." One guy wrote, "It's funny because it's true. Eerily, sadly, depressingly true. It made me laugh until I cried. And cried. And I cried some more." (Laughter) This poor guy said, "My daily life until retirement or death, sigh." These are real quotes and it's real sad.
Pazīstama situācija? Jā, man arī. Dažas nedēļas pēc video publicēšanas 500 000 cilvēki no dažādām valstīm — tiešām desmitiem dažādu valstu — noskatījās šo video. Trīs gadus vēlāk tam joprojām ir tūkstošiem skatījumu katru mēnesi. Šobrīd tas tuvojas miljonam. Daži no lielākajiem uzņēmumiem pasaulē — vārdā nesaukšu, bet tie ir visiem zināmi — man ir lūguši atļauju izmantot šo video jauno darbinieku apmācībām, lai mācītu, kā nevadīt sanāksmes viņu uzņēmumā. Un, ja šie skaitļi — miljons skatījumu, izmantošana apmācībās — nav pietiekami pierādījumi, ka mums ir globāla problēma ar sanāksmēm, tad ir tūkstošiem publicēto komentāru pēc video augšupielādes. Tūkstošiem cilvēku rakstīja: „Ak dievs, tā bija mana šodiena!” „Tāda ir mana ikdiena!” „Tāda ir mana dzīve.” Cits rakstīja: „Tas ir smieklīgi, jo tā ir patiesība. Baisa, skumja, nomācoša patiesība. Es smējos līdz asarām. Un raudāju. Un raudāju vēl.” (Smiekli) Šis nabaga cilvēks teica: „Mana ikdiena līdz pensijai vai nāvei, ehh.” (Smiekli) Šie ir īsti citāti, un tas patiešām ir skumji.
A common theme running through all of these comments online is this fundamental belief that we are powerless to do anything other than go to meetings and suffer through these poorly run meetings and live to meet another day. But the truth is, we're not powerless at all. In fact, the cure for MAS is right here in our hands. It's right at our fingertips, literally. It's something that I call ¡No MAS! (Laughter) Which, if I remember my high school Spanish, means something like, "Enough already, make it stop!"
Kopīgais visiem šiem interneta komentāriem ir pārliecība, ka nav mūsu spēkos darīt ko citu, kā vien iet uz sanāksmēm un mocīties šajās slikti vadītajās sanāksmēs, un darīt to no jauna rītdien. Bet patiesībā mēs nemaz neesam bezspēcīgi. Zāles pret MAS ir mūsu rokās. Tās mums ir burtiski acu priekšā! Es to saucu par ¡No MAS! (Smiekli) Ja pareizi atceros no spāņu valodas, tas nozīmē „Pietiek taču vienreiz!”
Here's how No MAS works. It's very simple. First of all, the next time you get a meeting invitation that doesn't have a lot of information in it at all, click the tentative button! It's okay, you're allowed, that's why it's there. It's right next to the accept button. Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately. Then, get in touch with the person who asked you to the meeting. Tell them you're very excited to support their work, ask them what the goal of the meeting is, and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal. And if we do this often enough, and we do it respectfully, people might start to be a little bit more thoughtful about the way they put together meeting invitations. And you can make more thoughtful decisions about accepting it. People might actually start sending out agendas. Imagine! Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status when they could just do a quick email and get it done with. People just might start to change their behavior because you changed yours. And they just might bring your chair back, too. (Laughter) No MAS! Thank you. (Applause).
Lūk, kā darbojas ¡No MAS!, tas ir ļoti vienkārši. Pirmkārt, nākamreiz, kad saņemsiet ielūgumu uz sanāksmi, par ko nav daudz informācijas, nospiediet pogu „Varbūt”! Jūs drīkstat to darīt, tāpēc jau tā tur ir. Tā ir blakus pogai „Apstiprināt”. Vai nospiediet jebkuru citu pogu, kas ļauj atlikt ielūguma pieņemšanu. Tad sazinieties ar cilvēku, kurš jūs uzaicināja. Pasakiet, ka ar prieku atbalstīsiet viņa darbu, pajautājiet, kāds ir tikšanās mērķis, un pasakiet, ka vēlaties uzzināt, kā varat palīdzēt sasniegt šo mērķi. Ja mēs to darītu pietiekami bieži un mēs to darītu godprātīgi, cilvēki varbūt kļūtu uzmanīgāki, izsūtot ielūgumus uz sanāksmēm. Un jūs varētu būt uzmanīgāki ar ielūgumu apstiprināšanu. Cilvēki varbūt pat sāktu izsūtīt dienaskārtības. Iedomājieties! Vai varbūt pat iztiktu bez konferences zvana starp 12 cilvēkiem reizēs, kad pietiktu ar īsu e-pastu. Cilvēki varbūt sāktu mainīt savu uzvedību, jo jūs būsit mainījis savējo. Un viņi pat varētu atnest atpakaļ jūsu krēslu. (Smiekli) ¡No MAS! Paldies. (Aplausi)