(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
(Potlesk) David Gallo: Toto je Bill Lange. Ja som Dave Gallo. Rozpovieme vám tu na videu zopár príbehov z mora. Máme tie najneuveriteľnejšie videozáznamy z Titanicu, aké kedy kto videl, a neukážeme vám z nich ani jeden. (Smiech)
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
Pravda je taká, že Titanic - aj keď láme všetky druhy rekordov pokladní - nie je najvzrušujúcejším morským príbehom. A problém, si myslím, je, že oceán berieme ako samozrejmosť. Keď sa nad tým zamyslíte, oceány predstavujú 75 percent povrchu planéty. Väčšina planéty je oceánska voda. Priemerná hĺbka je asi 3km. Podľa mňa, časť problému pramení z toho, že stojíme na pláži alebo vidíme obrázky ako je tento z oceánu, a pozeráme sa na túto úžasnú veľkú modrú hladinu, ako sa leskne, a pohybuje sa a sú tam vlny, príboj, príliv a odliv, ale nemáme tušenie o tom, čo sa skrýva pod hladinou. A v oceánoch sa nachádzajú najdlhšie horské hrebene planéty. Väčšina zvierat je práve v oceánoch. Väčšina zemetrasení a sopiek je v mori - na dne mora. Biodiverzita a biohustota v oceáne je väčšia než v dažďových pralesoch. Je prevažne nepreskúmaný, a napriek tomu nám poskytuje nádherné pohľady ako je tento, ktorý nás očarí a núti nás sa s ním zoznámiť.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
Ale keď stojíte na pláži, chcem, aby ste si predstavili, že stojíte na prahu neznámeho sveta. Musíme mať špeciálnu technológiu na to, aby sme sa dostali do tohto neznámeho sveta. Používame ponorku Alvin a tiež kamery, a práve kamery sú to, čo Bill Lange vyvinul s pomocou spoločnosti Sony. Marcel Proust povedal: „Skutočná cestu objavu nie je ani tak v hľadaní nových krajín, ako v tom, mať nové oči.“ Ľudia, ktorí s nami na tom spolupracovali, nám dali nové oči, nielen na to, čo existuje - nové krajiny na dne mora - ale aj to, ako premýšľame o živote na samotnej planéte.
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
Tu je medúza. Je to jedna z mojich obľúbených, pretože má všetky druhy funkčných častí. Vyzerá to tak, že je najdlhším stvorením v oceánoch. Dosahuje dĺžku až približne 46 metrov. Ale vidíte všetky tie rôzne pracujúce veci? Takéto veci milujem. Naspodku to má tieto loviace návnady. Pohybujú sa hore a dole. Má to visiace chápadlá, víriace okolo takto. Je to živočích tvoriaci kolónie. Toto všetko sú jednotlivé tvory zoskupujúce sa dokopy, aby vzniklo toto jediné stvorenie. A má to tieto trysky vpredu hore, ktoré o chvíľu použije, a malé svetielko. Ak vezmete všetky veľké ryby, ryby žijúce v húfoch a to všetko, a dali by ste to na jednu stranu váh, a na druhú potom dali všetky medúzovité druhy tvorov, tak títo chlapci vyhrajú.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
Väčšina oceánskej biomasy je tvorená z tvorov, ako je tento. Tu je smrtiaca medúza štvorhranka. (Smiech) Bioluminiscencia - používajú svetlo na prilákanie partnerov, vábenie koristi a na komunikáciu. Nemohli sme začať ukážkou našich archívnych záberov medúz. Objavujú sa vo všetkých rôznych veľkostiach a tvaroch.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
Bill Lange: Máme tendenciu zabúdať na skutočnosť, že priemerná hĺbka oceánu je niekoľko míľ, a že my poznáme živočíchy žijúce v prvých 200 alebo 300 metroch, ale nie sme oboznámení s tým, čo existuje odtadiaľ až ku dnu. A toto sú tie druhy živočíchov, ktoré žijú v tomto trojrozmernom priestore, v prostredí mikrogravitácie, ktoré sme ešte nepreskúmali. Počúvate o obrých chobotniciach a o podobných veciach, ale niektoré z týchto zvierat dosahujú dĺžku približne 45 metrov. Poznáme ich veľmi málo.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
DG: To je jeden z nich, ďalší z našich obľúbených, pretože ide o malú chobotnicu. Môžete skutočne vidieť skrz jej hlavu. A tu je, mávajúca ušami a veľmi pôvabne stúpajúca nahor. Vidíme ich vo všetkých hĺbkach, a dokonca i v najväčšej hĺbke. Ich dĺžka sa pohybuje od niekoľkých centimetrov až po niekoľko metrov. Priblížia sa až k ponorke – oči si priložia k oknu a nazerajú do vnútra ponorky.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
Je to skutočne svet vo svete, a my vám ukážeme dva. V tomto prípade postupujeme dolu stredným oceánom a vidíme stvorenie ako je toto. To je niečo ako podmorský kohút. Tento chlapík, ktorý vyzerá neuveriteľne formálne, svojim spôsobom. A potom jeden z mojich obľúbených. Aká to tvár! To, na čo sa teraz dívate, sú v podstate vedecké dáta. Je to záznam, ktorý sme natočili na vedecké účely. A jednou z vecí, ktoré robí Bill, je poskytovanie prvého pohľadu na živočíchy ako je tento vedcom, vo svete, kam tieto živočíchy patria. Nechytajú ich do siete. V skutočnosti sa na ne dívajú v tom svete tam dole. Teraz si vezmeme joystick, sadneme si pred počítač na Zemi, pohneme joystickom smerom dopredu a letíme okolo planéty.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
Ideme sa pozrieť na stredooceánsky chrbát, 74000 km dlhé horské pásmo. Priemerná hĺbka v hornej časti je asi jedna a pol míle. A my sme na oboch stranách Atlantiku - to je chrbát práve tam - ale my pokračujeme cez Karibik, Strednú Ameriku, a nakoniec končíme naproti Pacifiku, na deviatom stupni severnej šírky. Vyrábame mapy týchto pohorí so zvukom, so sonarom, a toto je jedno z tých horských pásiem. Ideme okolo útesu tu na pravej strane. Výška týchto hôr na oboch stranách tohto údolia je vo väčšine prípadoch vyššia ako v Alpách. A sú tam desaťtisíce hôr, ktoré doposiaľ ešte neboli zmapované.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
Toto je sopečný chrbát. V mierke sa dostávame stále bližšie a blžšie. A nakoniec môžeme prísť s niečím ako je toto.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
To je ikona nášho robota – voláme ho Jason. Môžete sedieť v miestnosti ako je táto, s joystickom, so slúchadlami a s mikrofónom, a riadiť takéhoto robota po dne oceánu v reálnom čase. Jedna z vecí, ktorú sa s našimi partnermi snažíme robiť vo Woods Hole, je priniesť tento virtuálny svet - tento svet, túto nepreskúmanú oblasť - späť do laboratória. Pretože teraz to vidíme utŕžkovito. Počujeme to buď ako zvuk, alebo to vidíme ako video, alebo to vidíme ako fotografie, alebo to vnímame ako chemické senzory - ale nikdy sme to ešte nedali všetko dokopy do jedného zaujímavého obrazu.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
Tu je miesto, kde Billova kamera naozaj zažiarila. To je to, čomu sa hovorí hydrotermálny prieduch. A čo vidíte tu, je oblak vody, husto nasýtenej sírovodíkom, vychádzajúcej z vulkanických osí na morskom dne. Dosiahne teplotu 315 až 370 °C. Tak toto všetko je voda pod hladinou mora – v hĺbke jednej a pol míle, dvoch míľ a troch míľ. A vedeli sme, že sa tam prejavovala sopečná činnosť v 60. a 70. rokoch. A mali sme isté náznaky, že tieto veci existovali všade pozdĺž osi, pretože ak máte vulkanizmus, voda sa dostane dolu z mora do prasklín v morskom dne, príde do styku s magmou, a potom vyviera horúca. Netušili sme, že to bude také bohaté na sírovodík. Nemali sme tušenia o týchto veciach, ktoré nazývame komíny.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
Toto je jeden z týchto hydrotermálnych prieduchov. Zo zeme vyviera voda o teplote 315°C. Po oboch stranách je pohorie, ktoré je vyššie ako Alpy, takže podmienky sú tu veľmi dramatické.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
BL: tento biely materiál je typ baktérie, ktorej sa darí pri teplote 180 stupňov Celzia.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
DG: Myslím, že toto je jeden z najväčších príbehov práve teraz, ktorý pozorujeme na dne mora, a to, že prvá vec, ktorú vidíme vychádzať z morského dna po vulkanickej erupcii, sú baktérie. Dlho sme sa zamýšľali na tým, ako sa to všetko dostalo tam dole? To, čo sme teraz zistili je, že to pravdepodobne pochádza z vnútra zeme. Nielenže to vychádza zo zeme – teda biogenéza spôsobená vulkanickou činnosťou - ale že baktérie podporujú tieto kolónie života. Tlak je tu 290 kg na cm štvorcový. Míľu a pol od povrchu až do dvoch, troch míl - žiadne slnko sa sem dole nikdy nedostalo. Všetka energia podporujúca tieto formy života pochádza z vnútra zeme - teda chemosyntéza. A môžete vidieť, ako hustá je tu populácia. Ide o tzv. trubicové červy.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
BL: Tieto červy nemajú tráviaci systém. Nemajú žiadne ústa. Ale majú dva typy žiabrovej štruktúry. Jednu pre extrakciu kyslíka z hlbokomorskej vody, ďalšiu pre tieto chemosyntetické baktérie, ktoré nasávajú hydrotermálnu tekutinu - tú horúcu vodu, ktorú ste videli vyvierať z dna - a premieňajú ju na jednoduché cukry, ktoré trubicové červy vedia stráviť.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
DG: Tu môžete vidieť kraba, ktorý žije tam dole. Dokáže chytiť končeky týchto červov. Teda, normálne sa tieto červy ihneď stiahnu, akonáhle sa ich dotkne krab. Oh! Dobrý ústup. Takže, akonáhle sa ich dotkne krab, stiahnu sa do svojich schránok, rovnako ako vaše nechty. Odohráva sa tu celý príbeh, o ktorom až teraz začíname mať nejakú predstavu vďaka tejto novej technológii kamier.
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
BL: Tieto červy žijú v skutočnom teplotnom extréme. Ich nohy sú v teplote cca 200 stupňov Celzia a ich hlava je v troch stupňoch Celzia, takže je to ako mať ruku vo vriacej vode a nohu v ľadovej vode. Im sa však takýto život páči. (Smiech)
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
DG: To je samička tohto druhu červa. A tu je samček. Pozerajte sa. Nepotrvá dlho a títo dvaja chlapíci tu – tento a ten druhý, ktorý sa objaví tu – sa začnú biť. Všetko, čo tu vidíte, sa odohráva v čiernočiernej tme hlbokého mora. Tam sa nikdy žiadne svetlo nedostane okrem svetla, ktorá pochádza od nás. A je to tu. Na jednom z posledných sérií potápania sme napočítali 200 druhov v týchto oblastiach. 198 z nich bolo nových druhov.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
BL: Jedným z veľkých problémov je, že pre biológov pracujúcich v týchto miestach, je ťažké zbierať týchto živočíchov. Naviac sa cestou nahor rozpadajú, takže obrazové záznamy sú pre vedu kritické.
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
DG: Dve chobotnice v hĺbke asi dvoch míľ. Tento tlak ma naozaj udivuje, že tieto zvieratá môžu existovať tam v hĺbke s tlakom dostatočným na rozdrvenie Titanicu ako prázdnej plechovky od Pepsi. To, čo sme videli až doposiaľ, bolo z Pacifiku. Toto je z Atlantiku. Ešte z väčších hĺbok. Môžete tu vidieť krevetu obťažujúcu tohto malého chudáka a on ju odrazí klepetom. To bol úder! (Smiech)
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
A to isté sa deje tu. Čo ich zaujíma na chrbáte tohto kraba je – jedlo v podobe veľmi zvláštnej baktérie, ktorá žije na chrbáte všetkých týchto živočíchov. A čo sa tieto krevety snažia urobiť je vlastne zozbierať všetky baktérie z chrbáta týchto tvorov. Krabom sa to vôbec nepáči. Tieto dlhé vlákna, ktoré vidíte na chrbáte kraba, sú vlastne produktom týchto baktérií. Takže, baktérie spôsobujú na kraboch rast vlasov. Na chrbáte, tu to vidíte znova. Tá červená škvrna je laserové svetlo z ponorky Alvin, aby sme mali predstavu o tom, ako ďaleko sme od prieduchov. Toto všetko sú krevety. Môžete vidieť vyvierajúcu horúcu vodu tu, tu a tu. Držia sa na skale, a vlastne zoškriabávajú baktérie z jej povrchu. Tu je malý prieduch, ktorý vystupuje zo strany tohoto piliera. Tieto piliere dosahujú výšku až niekoľkých poschodí. Takže tu máme údolie s touto neuveriteľne cudzou krajinou pilierov, horúcich prameňov, vulkanických výbuchov a zemetrasení, osídlenú týmito veľmi zvláštnymi živočíchmi, ktoré žijú len z chemickej energie pochádzajúcej zo zeme. Vôbec nepotrebujú slnko.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
BL: Vidíte tieto biele značky tvaru V na chrbátoch týchto kreviet? Je to vlastne svetlocitlivý orgán. Vďako nemu dokážu nájsť hydrotermálne prieduchy. Prieduchy vyžarujú žiarenie čierneho telesa – infračervený prenos - a tak sú krevety schopné nájsť tieto prieduchy v značných vzdialenostiach.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
DG: Všetko toto sa deje po 74000 km dlhom horskom pásme, ktoré voláme stuha života, pretože aj dnes, práve v tejto chvíli ako tu rozprávame, tam vzniká život v dôsledku vulkanickej činnosti. Toto je prvýkrát, čo sme to vyskúšali na nejakom mieste. Posnažíme sa vám ukázať zábery s vysokým rozlíšením z Pacifiku. Posúvame sa nahor po jednom z týchto pilierov. Tento je vysoký niekoľko poschodí. V ňom uvidíte, že je to prostredie pre mnoho rôznych živočíchov. Tu je vtipný druh horúcej platne s vyvierajúcou vodou. Všetky z nich sú domovmi červov.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
Tu je bližší pohľad na toto spoločenstvo. Sú tu kraby a sú tu červy. Sú tam menšie živočíchy plávajúce okolo. Tu sú štruktúry v tvare pagody. Myslím si, že je to najkrajšia vec. Ale fascinuje ma toto - tieto malé komíny, len tak si dymiace. Mimochodom, je to extrémne toxické. Nikdy by ste nedostali povolenie vypustiť to do oceánu, a práve z neho to všetko vyviera. (Smiech) Je to neuveriteľné. Je to v podstate kyselina sírová, a tu vyviera v neuveriteľnom množstve. Živočíchom sa tu ale darí - a my pravdepodobne tiež pochádzame odtiaľto. Odtiaľto sme sa pravdepodobne vyvinuli.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
BL: Táto baktéria, o ktorej sme práve hovorili, sa ukázala byť tou najjednoduchšou doposiaľ objavenou formou života. Existuje množstvo skupín, ktoré navrhujú, že život sa vyvinul v oblastiach týchto prieduchov. Hoci majú prieduchové oblasti krátku životnosť – jedno miesto môže existovať len zhruba 10 rokov - ako ekosystém ale boli stabilné milióny - dobre, miliardy - rokov.
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
DG: Funguje to veľmi dobre. Vidíte, že tu vo vnútri sú aj nejaké ryby. Tuto sedí ryba. Tu je krab s klepetom číhajúcim priamo na konci tejto trubice, kým červ vystrčí hlavu. (Smiech)
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
BL: Biológovia nedokážu vysvetliť, prečo sú tieto živočíchy také aktívne. Červy podrastú niekoľko cm za týždeň!
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
DG: Už som povedal, že táto lokalita je z ľudského hľadiska extrémne toxická. Nielen to, ale okrem toho, zdroj životnej sily - tento potrubný systém- sa vypne zhruba každý rok. Tento potrubný systém sa vypne, takže sa musia presťahovať. A potom sú tu zemetrasenia, a tiež sopečné výbuchy raz za päť rokov, ktoré túto oblasť úplne zničia. Aj napriek tomu tieto živočíchy narastú späť v priebehu jedného roku. Hovorí sa o hustote života a o biodiverzite vyššej ako v dažďovom pralese, v ktorej opäť prepukne život. Je to citlivé? Áno. Je to krehké? Nie, nie je to veľmi krehké.
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)
Na záver by som povedal jednu vec. Je to príbeh v mori, vo vodách mora, v sedimentoch a v skalách morského dna. Je to neuveriteľný príbeh. To, čo vidíme, keď sa pozrieme späť v čase, v týchto sedimentoch a horninách je záznam histórie Zeme. Všetko na tejto planéte - všetko – funguje podľa cyklov a rytmov. Kontinenty sa od seba vzdialia. Potom sa k sebe priblížia. Oceány, hory a ľadovce vznikajú a zanikajú. El Nino vzniká a zaniká. To nie je katastrofa, je to rytmické. To, čo sa teraz dozvedáme je ako symfónia. Je to ako hudba - to je naozaj ako hudba. To, čo sa teraz dozvedáme je, že sa nedá počúvať päť miliárd rokov dlhá symfónia trvajúca dodnes a povedať: „Stáť! Chceme, aby zajtrajšia nota bola rovnaká ako tá dnešná.“ Je to absurdné. Je to jednoducho absurdné. Takže to, čo sa teraz musíme naučiť je zistiť, kam táto planéta smeruje vo všetkých tých rôznych mierkach a pracovať s tým. Naučiť sa to riadiť. Predstava o uchovaní je márna. Uchovanie je zložitejšie, ale pravdepodobne sa tam môžeme dostať. Ďakujeme vám veľmi pekne. Ďakujeme vám. (Potlesk)