(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
(Аплодисменты) Дэвид Гелло: Это Билл Лэнг. Я Дэйв Гелло. И в нашем фильме мы хотим показать вам доклад об океане. У нас есть совершенно невероятные съёмки Титаника, которых никто ещё не видел, но мы не будем их демонстрировать. (Смех)
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана. Проблема в том, что мы принимаем океан как само собой разумеющийся факт. Если вдуматься, океаны — это 75% поверхности планеты. Большая часть поверхности планеты — воды мирового океана. Средняя глубина океана около 3.5 километров. Часть проблемы — это наше пляжное восприятие океана. Мы видим его на картинках, например, таких. Вы взираете на это величественное синее пространство — мерцающее, подвижное, с волнами, бурунами, приливами и отливами, но совершенно не представляете, что оно скрывает. Самая протяжённая горная цепь на Земле находится в океане. Большинство животных живёт в океане. Почти все извержения вулканов происходят там же — на дне океана. Плотность и разнообразие биологических видов в океане на порядок выше, чем, например, в тропических лесах. Почти неисследованное пространство, однако там много прекрасных ландшафтов, подобных этому, которые очаровывают нас, и знакомят с океаном.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира. Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир. Мы пользуемся батискафом "Алвин" и специализированными камерами, которые спроектировал для нас Билл Лэнг при участии компании Sony. Марсель Пруст сказал: «Настоящее путешествие, полное открытий — это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами». Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир — открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете.
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
Это медуза. Один из моих любимых видов, потому что у неё столько всяких щупалец! Это самое длинное создание океана. Она достигает до 46 метров в длину. Вы только посмотрите на все её прибамбасы! Как же мне всё это нравится! У неё есть приманки для рыб на брюхе. И они смещаются вверх и вниз. Её щупальца болтаются и крутятся. Эти животные образуют группу. Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого. Так же у них есть реактивные сопла на верхней фронтальной части, которыми они пользуются одновременно; и немного освещения. Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
Основная биомасса мирового океана представлена созданиями, подобно этим. Вот крестокрылая смертоносная медуза. (Смех) Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения. Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз. Их формы и размеры весьма различны.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
Билл Лэнг: Мы как-то забываем о факте глубины океана, а это мили а также о том, что мы знаем только тех животных, которые обитают на глубинах до 100 метров, но мы совсем не знакомы с теми из них, которые живут гораздо глубже и на самом дне океана. А это существа, которые живут в трёхмерном пространстве и среде с очень низкой гравитацией — среде, что остаётся практически не исследованной. Вы когда-нибудь слышали о гигантских кальмарах и подобных им животных? Некоторые из этих созданий достигают 50 метров в длину. Они изучены очень слабо.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
ДГ: А вот ещё один наш любимчик — маленький осьминожик. У него прозрачная голова. А здесь он взмахивает своими ушами и очень грациозно взмывает. И всё это мы можем наблюдать на больших и очень больших глубинах. Их размеры от 6см. до 60см. Вот они подплывают к батискафу, прижимаются глазами к иллюминатору и заглядывают внутрь.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
Это действительно иной мир внутри мира, и мы покажем вам оба из них. На средних океанских глубинах можно увидеть вот таких животных. Этот похож на глубоководного петуха. Этот серьёзный парень куда-то спешит. А теперь один из моих любимчиков. Ну и морда! Сейчас мы показываем вам научные данные. Кадры, собранные нами для научных целей. Задача Билла — заснять для учёных обитателей океана в их естественной среде обитания. Их не ловят в сети. За ними наблюдают там — внизу, в их мире. Мы берём джойстик, садимся за компьютер, здесь — на Земле, нажимаем на кнопку «Вперёд» и летим вокруг планеты.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
Давайте посмотрим на горную цепь в открытом океане: горный хребет длиной в 65000 км. Средняя глубина у его вершин около 2.5 км. Вот мы над Атлантикой — в этом месте начинается цепь, далее через Карибское море следуем в Центральную Америку, а заканчиваем напротив Тихого океана, на 9 градусов севернее. Мы создаём карты этих гор при помощи сонаров. Здесь вы видите одну из частей тех горных массивов. Огибаем скалу по правую сторону. Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы. Существуют десятки тысяч горных хребтов, которые ещё не нанесены на карту.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
Это вулканический горный хребет. Мы опускаемся всё ниже и ниже. И в конечном итоге сталкиваемся с этим.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
Это изображение нашего робота по имени Ясон. Человек с джойстиком и в наушниках может сидеть в комнате и управлять роботом в режиме реального времени, блуждающим по океанскому дну. Основная цель нашей деятельности в Вудс Хоуле [океанографический институт] — привнести этот виртуальный мир — его неизученную область — к нам в лабораторию. Сейчас мы видим мир фрагментарно. Мы наблюдаем его в виде звуков, на видео или фотоматериалах, сквозь химические сенсоры. Но мы никогда ещё не собирали всё это воедино.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
Здесь вы видите блеск камер Билла. Это подводный гидротермальный источник. Сейчас на экране видно плотное облако воды, обогащённой сероводородом, извергающейся из вулканического конуса на дне моря; с температурой примерно 350°С. И это всё вода на морском дне — от 2.5 до 5 км глубиной. Нам было известно о вулканической активности в 60х и 70х годах. После чего мы получили некие данные, указывающие на существование процессов горнообразования, поскольку если мы наблюдаем вулканическую активность, то вода уходит в разломы на дне океана, контактируя с магмой и вырываясь наружу очень горячей. Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. У нас не было никаких идей об этих явлениях. Мы называем их дымоходами.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
Это один из подводных гидротермальных источников. Вода с температурой примерно 350°С выходит из-под Земли. А на другой стороне от нас — горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
БЛ: Белое вещество — это такой тип бактерии, которая способна выживать при температуре порядка 180°C.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
ДГ: Я думаю, что это одно из величайших явлений, которое мы наблюдаем на дне океана. И первое, что всплыло из-под морского дна после вулканического извержения — это бактерия. Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась? Сейчас мы приходим к выводу, что бактерии пришли из глубин Земли а не только из космоса — так, биогенез — следствие вулканической активности. Но эта бактерия помогает выжить группам живых организмов. Давление здесь порядка 600кг квадратный сантиметр. Глубина — от 2,5 км от поверхности воды до 3,5, а то и 5 км. — лучи солнца никогда не проникают сюда. Вся энергия для поддержания этих форм жизни исходит из-под Земли — за счёт химиосинтеза. Смотрите, какая здесь насыщенная жизнь! Это трубчатые черви.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
БЛ: У этих червей нет пищеварительной системы, у них нет рта. Но они обладают двумя типами мембранных структур. Одна — для выделения кислорода из глубинных вод океана, другая — содержит эту химиосинтезирующую бактерию; та, в свою очередь, поглощает гидротермальную жидкость — воду, которая вырывается из-подо дна. Затем она перерабатывает эту воду в простые сахара, которые усваиваются трубчатыми червями.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
ДГ: А вот краб, живущий на большой глубине. Ему удалось схватить трубчатого червя. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним. О! Так-то вот. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти. Здесь, перед нами, разворачивается целая жизнь, которую мы только начинаем понимать, благодаря новым технологиям.
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
БЛ: Эти черви живут при экстремальных температурах. Их хвост находится там, где температура около 200°С, а голова там, где примерно 3°C. Представьте, что ваша рука находится в кипятке, а нога в проруби. Им нравится такая жизнь. (Смех)
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
ДГ: Это самка этого типа червей. А это самец. Посмотрите. Прошло совсем немного времени, и эти двое начали потасовку. Всё это происходит в кромешной тьме на дне океана. Там никогда не бывает света, кроме того, что принесли мы. Смотрите, дерутся! В одном из последних погружений мы насчитали 200 видов в этой местности, 198 — совершенно новых.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
БЛ: Одна из самых больших проблем для биологов, работающих в таких местах — это трудности сбора материала. Они разлагаются по пути наверх, поэтому, фотографии и видео этих особей так важны для науки.
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
ДГ: Два осьминога на глубине около 3,5 км. Давление на такой глубине просто гигантское — удивительно, как эти животные могут жить в таких условиях? Такое давление раздавило бы Титаник, как пустую банку из-под Пепси. Всё, что мы видели до этого —- со дна Тихого океана. Это из Атлантического. Глубина ещё больше. Смотрите, как креветка достаёт этого бедолагу! А он отмахнётся от неё клешнёй! Шлёп! (Смех)
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
Здесь то же самое. Зачем же им так нужно забраться на панцирь этого краба? Там пища — довольно странная бактерия, которая живёт на спинах всех этих животных. А креветки просто пытаются собрать этих бактерий с панцирей крабов. А тем это совсем не нравится. Эти длинные волокна на спинах крабов — продукт жизнедеятельности этой бактерии. Так, бактерия растит волосы на крабе. Точнее на его спине. Красная точка — это лазерный луч батискафа Алвин. Он позволяет нам определить расстояние до гидротермальных источников. Это всё креветки. Здесь можно увидеть потоки вырывающейся горячей воды. Они цепляются за склоны скалы и выскабливают бактерий с её поверхности. Вот небольшое отверстие, расположенное в основании этих колонн. Эти колонны образуют несколько ярусов. Перед вами впадина на фоне фантастического пейзажа: колонны, горячие источники, вулканы, землетрясения… Здесь живут эти необычные создания. Они питаются химической энергией, выходящей из-под земли. Им совсем не нужно солнце.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
БЛ: Видите эту белую V-образную отметину на спине креветки? Это светочувствительный орган. С их помощью они находят гидротермальные источники. Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию — в инфро-красном диапазоне — поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
ДГ: И всё это происходит вдоль всей горной цепи длиной почти 65 000км. которую мы называем "полосой жизни", ведь именно сейчас, во время нашего разговора, из вулканической активности зарождается жизнь. Мы впервые показали эти кадры. А сейчас мы покажем вам кадры высокой чёткости из глубин Тихого океана. Поднимаемся на одну из этих колонн. Она высотой в несколько ярусов. В её расщелинах живут многие обитатели глубин. Тут же есть что-то вроде забавной горячей тарелки с потоком вырывающейся воды. И всё это жилища для червей.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
Здесь можно рассмотреть их поближе. Тут и крабы, и черви. Животные помельче копошатся повсюду. Вот структуры, напоминающие пагоду. Вот эта, думаю, самая изящная. Не могу пройти мимо — Посмотрите на эти маленькие дымящиеся трубы. Это вещество чертовски токсично, между прочим. Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду. (Смех) Это невероятно, но в основном это серная кислота. И её там огромное количество. И животным там комфортно. Возможно, и мы зародились здесь же. Эволюционировали прямиком оттуда.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
БЛ: бактерия, о которой мы говорим, оказалась наипростейшей из найденных форм жизни. Существуют мнения, предполагающие, что жизнь зародилась в этих местах. Хотя они быстро разрушаются — одна такая колонна может простоять около 10 лет. Хотя как экосистема они существуют уже на протяжении миллиардов лет.
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
ДГ: Здесь кипит жизнь. Внутри колонн плавают рыбы. Вот затаилась рыба. А здесь краб караулит трубчатого червя, ожидая момента, когда тот высунет голову. (Смех)
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
БЛ: В настоящий момент биологи не могут объяснить почему эти животные так активны. Черви вырастают в неделю на несколько сантиметров!
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
ДГ: Как я уже говорил, эта местность, с человеческой точки зрения, дьявольски токсична. Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни — эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Происходящие здесь землетрясения, и извержения вулканов ровно раз в пять лет полностью уничтожают эти территории. Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию. Что касается плотности и разнообразия видов, то можно сказать, что эта среда обитания богаче тропических лесов. Чувствительна ли эта среда? Да. Хрупкая? Нет, не очень.
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)
Закончу я на следующей ноте. В глубинах морей и океанов скрыто много тайн. Их можно найти в расщелинах скал и в донных отложениях. Это невероятное открытие. Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах. Абсолютно всё на этой планете имеет свои циклы и ритмы. Континенты распадаются. Затем собираются вместе. Океаны, горы, ледники приходят и уходят. Эль Ниньо приходит и уходит. И это не катастрофа — это ритм. То, что мы изучаем сейчас — это почти симфония. Это просто музыка, это действительно музыка. Нам нужно понять, что мы не можем прослушать симфонию длительностью в 5 миллиардов лет, а потом вернуться в наши дни и сказать: «Стоп! Мы хотим чтобы завтрашняя нота была такой же, как сегодняшняя». Это абсурд. Чушь. Наша цель сейчас — узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными, понять, что с ними делать дальше. Сохранить их в первозданном виде невозможно, а устроить там заповедник задача более сложная, но возможно, однажды у нас это получится. Большое спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)