(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
(Aplausos) David Gallo: Este é Bill Lange. Eu sou Dave Gallo. Nós vamos contar a vocês algumas histórias do mar, aqui, em vídeo. Nós temos alguns dos mais incríveis vídeos do Titanic já vistos, e não vamos mostrar nenhum deles a vocês. (Risos)
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
A verdade é que o Titanic -- mesmo quebrando todos os recordes de bilheteria -- não é a história mais impressionante do mar. O problema, penso, é que nós assumimos que conhecemos o mar. Quando se pensa nisso, os oceanos são 75 por cento do planeta. A maior parte do planeta é água oceânica. A profundidade média é de cerca de 3200 metros. Parte do problema, eu acho, é que nós estamos na praia, ou vemos imagens como estas do oceano, e olhamos para esta imensidão azul e está brilhando , e se movendo, e há ondas, e há cristas de ondas, e há marés, mas você não faz idéia do existe lá dentro. Nos oceanos estão as maiores cadeias de montanhas do planeta. A maioria dos animais estão nos oceanos. A maioria dos terremotos e vulcões estão no mar -- no fundo do mar. A biodiversidade e a biodensidade no oceano são maiores em alguns lugares do que nas florestas tropicais úmidas. São quase inexploradas, mas há imagens lindas, como esta, que nos cativam e nos familiarizam com elas.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
Mas enquanto você está na praia, quero que você pense que você está na margem de um mundo muito pouco familiar. Nós temos de ter uma tecnologia muito especial para entrar neste mundo não familiar. Nós usamos o submarino Alvin e usamos câmeras. E as câmeras são algo que Bill Lange desenvolveu com a ajuda da Sony. Marcel Proust disse, "A verdadeira viagem de descobrimento não está tanto na busca por novas paisagens, mas na busca por novos olhos." As pessoas que colaboraram conosco nos deram novos olhos, não só sobre o que existe -- as novas paisagens no fundo do mar -- mas também sobre como pensamos sobre a própria vida no planeta.
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
Aí está uma água-viva. Esta é uma das minhas favoritas, porque tem todo tipo apêndices móveis. Esta é a mais longa criatura nos oceanos. Chega a cerca de 50 metros de comprimento. Mas, você vê todas essas coisas se movendo? Eu adoro esse tipo de coisa. Ela tem essas iscas para pescar na parte de baixo. Elas sobem e descem. Ela tem tentáculos balançando, girando em volta desse jeito. Este é um animal colonial. Todas estas coisas são animais individuais agrupados para juntos constituirem esta criatura. E ela tem estes propulsores a jato em cima, na frente, que ela vai usar daqui a pouco, e uma pequena luzinha. Se você pegar todos os peixes grandes, e todos os peixes de cardume e os outros, e os puser em um prato da balança, e puser todos os tipos de animais tipo águas-vivas do outro lado, esses caras ganham fácil.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
A maior parte da biomassa do oceano é feita de criaturas deste tipo. Aí está a água-viva mortal de asas em X. (Risos) A bioluminescência -- elas usam luz para atrair parceiros e atrair presas e para se comunicarem. Não daria nem para começar a mostrar a vocês o nosso material sobre águas-vivas. Elas vêm em todos os tamanho e formas.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
Bill Lange: A gente tende a esquecer o fato de que o oceano tem quilômetros de profundidade em média, e que na verdade só temos familiaridade com os animais que estão nos primeiros 70 a 100 metros, mas não temos familiaridade com o que existe daí até o fundo. E estes são os tipos de animais que vivem naquele espaço tridimensional, naquele ambiente de microgravidade que nós de fato ainda não exploramos. Você ouve falar de lulas gigantes e coisas desse tipo, mas alguns desses animais chegam a aproximadamente 40, 50 metros de comprimento. Eles são muito pouco compreendidos.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
DG: Este é um deles, outro dos nossos favoritos, porque é um pequeno polvo. Pode-se de fato ver através da sua cabeça. E aqui está ele batendo com as suas orelhas e subindo muito graciosamente. Nós os vemos em todas as profundidades e até nas maiores profundezas. Eles têm de 5 cm a pouco mais de meio metro. Eles vêm direto até o submarino -- encostam os olhos na janela e espiam para dentro.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
É realmente um mundo dentro de um mundo, e nós vamos lhes mostrar dois. Neste caso, estamos descendo pela da meso-oceânica e vemos criaturas como essa. Esse é uma espécie de galo submarino. Já esse cara parece incrivelmente formal, de certo modo. E um dos meus favoritos. Que rosto! Vocês estão basicamente olhando para informações científicas. São filmagens que fizemos com objetivos científicos. E esta é uma das coisas que Bill tem feito, que é fornecer aos cientistas a primeira visão de animais como este no mundo a que eles pertencem. Eles não são capturados em redes. Eles estão sendo realmente vistos lá embaixo, naquele mundo. Nós vamos pegar um joystick, sentar em frente ao nosso computador na Terra, e comandar para a frente o joystick e voar ao redor do planeta.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
Vamos olhar a cordilheira meso-oceânica, uma cadeia de montanhas de 65.000 km de extensão. A profundidade média no topo dela é de cerca de 2400m. Estamos sobre o Atlântico -- lá está a cordilheira -- mas vamos seguir através do Caribe, América Central, e terminar contra o Pacífico nove graus ao norte. Nós fazemos mapas destas cadeias de montanhas com som, com sonar, e esta é uma destas cadeias de montanhas. Estamos contornando um precipício aqui à direita. A altura destas montanhas dos dois lados deste vale é maior do que a dos Alpes, geralmente. E há dezenas de milhares de montanhas por aí que ainda não foram mapeadas.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
Esta é uma cordilheira vulcânica. Estamos descendo mais e mais na escala. E de repente podemos sugerir algo como isso.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
Este é um ícone do nosso robô -- chamado Jason. Você pode sentar numa sala como esta com um joystick e um headset e dirigir um robô como este pelo fundo do oceano em tempo real. Um das coisas que estamos tentando fazer em Woods Hole com nossos parceiros é trazer este mundo virtual -- este mundo, esta região inexplorada -- para dentro do laboratório. Porque por enquanto só o vemos em pequenos pedaços e partes. Nós o vemos como som, ou o vemos como vídeo, ou o vemos como fotografias, ou como sensores químicos -- mas nunca juntamos as partes num quadro único e interessante.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
É aqui que as câmeras de Bill realmente brilham. Isto é o que se chama uma fumarola hidrotermal. E o que você está vendo aqui é uma nuvem densa de água rica em sulfato de hidrogênio saindo de um eixo vulcânico no assoalho marinho. Chega a 315, 370 graus centígrados, por aí. Assim, é tudo água no fundo do mar -- a 2500, 3000, 5000 metros de profundidade. Nós sabíamos que era vulcânico nos anos 60, 70. E tínhamos idéia de que estas coisas existiam ao longo do eixo, porque, se existe vulcanismo, a água do mar vai descer por fraturas no fundo do mar, entrar em contato com o magma, e jorrar de volta quente. O que não sabíamos na verdade é que seria tão rica em sulfatos de hidrogênio. Não tínhamos nenhuma idéia sobre estas coisas, que chamamos de chaminés.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
Esta é uma destas fumarolas hidrotermais. Água saindo da Terra a 315 graus centígrados. De ambos os lados há cadeias de montanhas mais altas que os Alpes, de forma que a cena aqui é muito dramática.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
BL: O material branco é um tipo de bactéria que floresce a 180 graus centígrados.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
DG: Eu acho que esta é uma das maiores histórias, que agora que estamos vendo o fundo do oceano, que a primeira coisa que vemos sair do fundo oceânico depois de uma erupção vulcânica é bactéria. E começamos a imaginar por muito tempo, como elas chegaram lá embaixo? O que nós descobrimos agora é que elas provavelmente vêm de dentro da Terra. Não só estão saindo da Terra -- ao seja, biogênese a partir de atividade vulcânica -- mas as bactérias sustentam estas colônias de vida. A pressão aqui é de 272 atmosferas. Entre 2400 e 3200 m da superfície -- a luz do sol nunca chegou aqui embaixo. Toda a energia que sustenta esta formas de vida está vindo de dentro da Terra -- ou seja, quimiossíntese. E você pode ver como é densa a população. Estes são os chamados vermes-tubos.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
BL: Estes vermes não têm sistema digestivo. Eles não têm boca. Mas eles têm dois tipos de estruturas branquiais. Uma para extrair oxigênio da água marinha profunda, e outra que abriga esta bactéria quimiossintética que pega o fluido hidrotermal -- a água quente que você viu saindo do fundo -- e o converte em açúcares simples que o verme-tubo pode digerir.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
DG: Veja -- aqui está um caranguejo que vive lá embaixo. Ele conseguiu pegar um pedacinho dos vermes. Normalmente, eles se retraem assim que o caranguejo toca neles. Bom trabalho! Assim que o caranguejo toca neles eles se retraem para dentro da concha, da mesma forma que as suas unhas. Há toda uma história acontecendo aqui de que recém começamos a fazer idéia por causa desta nova tecnologia de câmera.
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
BL: Estes vermes vivem em verdadeiros extremos de temperatura. O base deles está a cerca de 200 graus centígrados e a cabeça deles sai a 3 graus centígrados, é como ter sua mão em água fervente e o seu pé em água congelando. É como eles gostam de viver. (Risos)
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
DG: Esta é uma fêmea deste tipo de verme. E aqui está um macho. Olhe. Não demora para estes dois caras aqui -- este e o que vai aparecer aqui encima -- começarem a lutar. Tudo que você vê ocorre na escuridão total do mar profundo. Nunca há luzes, exceto as que nós levamos. Lá vão eles. Em uma das últimas séries de mergulhos nós contamos 200 espécies nestas áreas. 198 eram novas -- novas espécies.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
BL: Um dos grandes problemas é que para os biólogos que trabalham nestes locais é muito difícil coletar estes animais. Eles se desintegram na subida, e por isso as imagens são críticas para a ciência.
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
DG: Dois polvos a cerca de 3600 metros de profundidade. Essa coisa da pressão realmente me impressiona, que estes animais possam existir lá, numa profundidade com pressão suficiente para esmagar o Titanic como uma lata de Pepsi vazia. O que nós vimos até agora veio do Pacífico. Isto é do Atlântico. Profundidade ainda maior. Veja como este camarão assedia aquele pobre coitado. Ele vai enxotá-lo com a garra. Blam! (Risos)
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
E o mesmo está acontecendo aqui. O que eles querem nas costas desse caranguejo está -- a comida aqui é esta bactéria muito estranha que vive nas costas desses animais. O que estes camarões estão tentando fazer é na verdade coletar toda a bactéria das costas desses animais. Os caranguejos não gostam disso nem um pouco. Estes longos filamentos que você vê nas costas do caranguejo são na verdade criados pelo produto daquela bactéria. Ou seja, a bactéria faz crescerem pêlos no caranguejo. Nas costas, veja de novo. O ponto vermelho é a luz laser do submarino Alvin que nos dá uma idéia sobre a nossa distância das fumarolas. Todos esses aí são camarões. Veja a água quente aqui, aqui, e aqui, saindo. Eles estão agarrados a uma rocha e na verdade raspando bactérias daquela rocha. Esta é uma pequena fumarola que cresceu no lado daquele pilar. Estes pilares atingem vários andares de altura. Então, aqui temos este vale com esta incrível paisagem alienígena de pilares e fontes quentes e erupções vulcânicas e terremotos, habitada por estes estranhíssimos animais que vivem somente da energia química que sai do chão. Eles realmente não precisam do sol para nada.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
BL: Vê esta marca em forma de V nas costas desse camarão? Na verdade é um órgão sensível à luz. É como eles acham as ventarolas hidrotermais. As ventarolas emitem uma radiação de corpo negro -- uma assinatura infravermelha -- e assim eles conseguem encontrar estas ventarolas a distâncias consideráveis.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
DG: Tudo isso está acontecendo ao longo daquela cadeia de montanhas de 65.000 quilômetros de comprimento que nós temos chamado de cinturão da vida, porque mesmo hoje, enquanto falamos, há vida sendo gerada lá a partir da atividade vulcânica. Esta é a primeira vez que tentamos isto, e em nenhum outro local. Tentaremos mostrar a vocês alta definição desde o Pacífico. Estamos subindo ao longo de um destes pilares. Este tem vários andares de altura. Nele, você verá que há o habitat para muitos animais diferentes. Aqui existe uma espécie de uma placa quente com a água quente da fumarola saindo dela. Todos estes são lares individuais para vermes.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
Aqui está uma visão mais próxima daquela comunidade. Há caranguejos aqui, vermes aqui. Há animais menores rastejando em volta. Estas são estruturas tipo pagode. Eu acho que é a coisa mais bacana de se ver. Eu simplesmente não consigo digerir isto -- o fato de termos estas pequenas chaminés aqui lançando fumaça. A propósito, esse negócio é tóxico para valer. Você jamais conseguiria uma licença para lançar isto no mar, e isto tudo está saindo dele. (Risos) É incrível. Isto é basicamente ácido sulfúrico. e está sendo despejado em quantidades inacreditáveis. Os animais estão prosperando -- e nós provavelmente viemos daqui. Este é provavelmente o local de onde evoluimos.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
BL: Estas bactérias de que estivemos falando, resulta que são a forma de vida mais simples já encontrada. Há vários grupos propondo que a vida surgiu nestas áreas de fumarolas. Apesar de estas fumarolas terem vida curta -- um local específico pode durar só 10 anos, mais ou menos -- como ecossistema elas têm sido estáveis há milhões -- bem, bilhões -- de anos.
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
DG: Funciona muito bem. Aqui existem alguns peixes, também. Há um peixe aqui. Aqui está um caranguejo com a sua garra na abertura do verme-tubo, esperando que o verme ponha a sua cabeça para fora. (Risos)
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
BL: Os biólogos ainda não conseguem explicar por que estes animais são tão ativos. Estes vermes crescem muitos centímetros por semana!
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
DG: Eu já mencionei que este lugar, da perspectiva humana, é tóxico à beça. Não só isso, mas ainda por cima -- o fluido vital da coisa -- a tubulação -- fecha a cada ano aproximadamente. A tubulação fecha, e os locais têm de mudar. E há terremotos, e há erupções vulcânicas na ordem de uma a cada cinco anos que varrem completamente a área. Apesar disso, estes animais crescem de novo em cerca de um ano. Estamos falando de biodensidades e biodiversidade maiores que as das florestas tropicais úmidas, que simplesmente ressurgem de volta à vida. É sensível? É. É frágil? Não, não é realmente muito frágil.
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)
Vou terminar dizendo uma coisa. Existe uma história no mar, nas águas do mar, nos sedimentos e nas rochas do fundo do mar. É uma história incrível. O que vemos quando olhamos para trás no tempo, naqueles sedimentos e rochas existe um registro da história da Terra. Tudo neste planeta -- tudo -- funciona através de ciclos e ritmos. Os continentes se separam. Eles se unem outra vez. Oceanos vêm e vão. Montanhas vêm e vão. Geleiras vêm e vão. El Niño vem e vai. Não é um desastre, é rítmico. O que estamos aprendendo agora, é que é quase como uma sinfonia. É quase como música -- é realmente como música. O que estamos aprendendo agora é que não podemos ouvir uma sinfonia de cinco bilhões de anos, chegar hoje e dizer, "Pare! Queremos que o acorde de amanhã seja o mesmo de hoje." É absurdo. É simplesmente absurdo. Então, tudo que precisamos aprender agora é descobrir para onde o planeta está indo em todas estas escalas musicais e trabalhar com elas. Aprender a conduzi-las. O conceito de preservação é fútil. Conservação é mais difícil, mas provavelmente podemos conseguir. Muito obrigado. Obrigado. (Aplausos)