(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
(Applaudissements) David Gallo: Voici Bill Lange. Je suis Dave Gallo. Nous allons vous raconter quelques histoires de la mer en vidéo. Nous avons des vidéos du Titanic parmi les plus spectaculaires jamais vues. et nous n'allons pas vous en montrer une image. (Rires)
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
La vérité est que le Titanic -- même s'il continue de battre toutes les records de recettes -- n'est pas l'histoire la plus passionnante. Le problème, je crois, est qu'on tient l'océan pour acquis. Quand vous y pensez, les océans représentent 75% de la planète. La plus grande partie de la planète est d'eau. La profondeur moyenne est environ 3,2 km. Une partie du problème, je pense, est qu'en étant sur la plage ou en regardant des images de l'océan, comme celles-ci, on voit cette grande étendue bleue, chatoyante, ça bouge, il y a des vagues, il y a du surf et il y a des marées, mais vous n'avez aucune idée de ce qui s'y cache. Il y existe les chaînes de montagnes les plus longues de la planète. La plupart des animaux se trouvent dans les océans. La plupart des tremblements de terre et de volcans se produisent dans la mer - au fond de la mer. La biodiversité et la biodensité marines sont plus élevées que dans les forêts tropicales. C´est pour la plupart inexploré, et pourtant il y a de belles vues comme celles-ci qui nous captivent et nous familiarisent avec un monde différent.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
Mais quand vous êtes à la plage, imaginez que vous êtes au pied d'un monde tout à fait inconnu. Il nous faut disposer d'une technologie spéciale pour pénétrer dans ce monde inconnu. Nous utilisons le sous-marin Alvin et des caméras, les caméras ont été créées par Bill Lange avec l'aide de Sony. Marcel Proust a dit: "Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages mais à avoir de nouveaux yeux." Nos partenaires nous ont donné de nouveaux yeux non seulement sur ce qui existe - les nouveaux paysages au fond de la mer - mais aussi comme sur la vie sur cette planète elle-même.
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
Voici une méduse. C'est une de mes préférées, car elle a toutes sortes de parties mobiles. Il se trouve que celle-ci est l'animal le plus grand de l'océan. Elle peut atteindre jusqu'à 45 mètres de long. Mais voyez-vous tous ces bras en mouvement? J´adore ça. Ils ont ces leurres de pêche au-dessous. Ils montent et descendent. Ils ont des tentacules ballants, tourbillonnant comme ça. C´est un animal colonial. Ce sont tous des animaux individuels qui se réunissent pour former cette créature. Il a ces propulseurs devant qu'il va utiliser dans un instant, et une lumière en lui-même. Si vous prenez tous les grands poissons, les bancs de poissons, etc, mettez-les sur une balance, mettez tous les animaux du genre méduse de l´autre côté, ces derniers gagnent indiscutablement.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
La majeure partie de la biomasse de l´océan est formée de créatures comme celles-ci. Voici la méduse aile-X de la mort. (Rires) La bioluminescence - ils utilisent les lumières pour attirer leurs partenaires leurs proies et communiquer. On pourrait ne jamais s'arrêter en vous montrant nos archives sur les méduses. Elles ont toutes sortes de tailles et de formes.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
Bill Lange: Nous avons tendance à oublier que l´océan a des kilomètres de profondeur en moyenne et que nous sommes familiarisés avec les animaux qui vivent dans les premiers 60 à 90 m, mais nous ne sommes pas familiarisés avec ce qui existe de là jusqu'au fond. Ceux-ci sont les genres d´animaux qui habitent cet espace tridimensionnel, cet environnement de micro-gravité que nous n´avons pas vraiment exploré. Vous entendez parler de gigantesques calmars et ce genre de trucs, mais certains de ces animaux peuvent atteindre environ de 42 à 49 m. On ne les connaît pas bien.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
DG: Voici l´un d´eux, un autre de nos préférés, car c´est un petit octopode. Vous pouvez même voir à travers sa tête. Là il bat ses oreilles et monte gracieusement. On en voit de ce type à toutes les profondeurs et même dans les plus grandes. Ils vont de quelques centimètres à quelques mètres. Ils montent vers le sous-marin - ils vont mettre leurs yeux à la fenêtre et épier l'intérieur du sous-marin.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
Ceci est vraiment un monde dans un monde, nous allons vous en montrer deux. Ici, nous passons la moitié de l´océan et nous voyons des créatures comme celle-ci. C´est comme un coq sous-marin. Ce type, qui a l´air incroyablement formel, dans un sens. Voici un de mes préférés. Quelle tête! Vous regardez tout simplement des données scientifiques. Ce sont des enregistrements que l´on a recueillis à des fins scientifiques. C´est une des choses que Bill a faites, fournir aux scientifiques une première vue d'animaux comme ceux-ci dans leur monde. Ils ne les attrapent pas dans un filet. En fait ils les regardent dans leur monde. On va prendre une manette, on va s´asseoir face à notre ordinateur sur Terre, et on va diriger la manette et voler autour de la planète.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
On va regarder la crête du milieu de l´océan, une étendue montagneuse d´environ 64 kilomètres. La profondeur moyenne au sommet est d'environ 2,4 kilomètres. Nous sommes au-dessus de l´Atlantique - voilà la crête ici - mais on va survoler les Caraïbes, l´Amérique Centrale, et finir contre le Pacifique, neuf degrés au nord. Nous fabriquons des cartes de ces étendues montagneuses avec le son, avec un sonar, voici l´une de ces étendues montagneuses. Nous contournons une falaise ici à droite. La hauteur de ces montagnes de chaque côté de cette vallée est plus grande que les Alpes la plupart du temps. Il y a là des milliers de montagnes qui n'ont pas encore été cartographiées.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
Voici une crête volcanique. Nous zoomons de plus en plus. Finalement nous aboutissons à quelque chose comme ça.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
Voici une image de notre robot - il s´appelle Jason. Vous pouvez vous asseoir dans une pièce comme celle-ci avec une manette et un casque, et piloter un robot comme celui-là au fond de l´océan en temps réel. Une des choses que nous essayons de faire à Woods Hole avec nos partenaires est de rapporter ce monde virtuel - ce monde, cette région inexplorée - au laboratoire. Car on le voit par pièces en ce moment. On le voit soit par son, soit en vidéo, soit en photos, soit par des détecteurs chimiques - mais on n´a encore jamais pu tout réunir en une seule image intéressante.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
Voilà où les caméras de Bill brillent vraiment. Voici ce qu'on appelle un conduit hydrothermal. Ce que vous voyez ici est un nuage très dense d´eau hydrogénée riche en sulfate qui sort d´un axe volcanique sur le sol marin. Ça monte jusqu'à 315, 371° Celsius, dans ces températures-là. Donc tout est eau sous la mer - à 2 à 5 kilomètres de profondeur. Nous savions que c´était volcanique dans les années 60 et 70. Nous avions une idée que ces choses existaient tout au long de cet axe, car s'il y a du volcanisme, l´eau va descendre de la mer dans les fentes du sol marin, se mettre en contact avec le magma, et jaillir avec de hautes températures. Nous ne pensions pas vraiment que ça allait être si riche en sulfures hydrogénés. Nous n´avions aucune idée de ces choses-là, que l´on appelle cheminées.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
Voici un de ces conduits hydrothermaux. De l'eau à 315° C qui sort de la Terre. De chaque côté de nous se trouvent des étendues montagneuses qui sont plus hautes que les Alpes, le cadre est vraiment spectaculaire.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
BL: La matière blanche est un genre de bactérie qui prolifère à 180° C.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
DG: Je pense qu'actuellement l´une des histoires les plus importantes que nous voyons au fond de la mer, est que la première chose que nous voyons sortir du sol marin après une éruption volcanique sont des bactéries. Nous nous sommes demandés depuis longtemps, comment est-ce que tout ça est arrivé en bas? Ce que nous découvrons maintenant, c´est que ça sort probablement de l´intérieur de la Terre. Non seulement ça sort de la Terre - une biogénèse faite d´activité volcanique - mais ces bactéries supportent ces colonies de vie. La pression ici est d´environ 275 bar. On est entre 2 et 5 kilomètres de la surface - le soleil n´est jamais parvenu ici-bas. Toute l´énergie qui maintient ces formes de vie vient de l´intérieur de la Terre - une chimiosynthèse. Vous pouvez voir à quel point la population est dense. Ceux-ci sont des vers tubulaires.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
BL: Ces vers n´ont pas de système digestif. Ils n´ont pas de bouche. Mais ils ont deux types de structures branchiales. Une pour extraire l´oxygène de l´eau de la profondeur de la mer, et un autre qui loge cette bactérie chimiosynthétique qui prend le fluide hydrothermal - cette eau chaude que vous avez vu sortir du fond - et le transforme en sucres simples que le ver peut digérer.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
DG: Vous voyez - voici un crabe qui habite là. Il est arrivé à prendre l´extrémité d´un de ces vers. Mais normalement ils se rétractent dès qu´un crabe les touche. Oh! Très bien. Donc, dès qu'un crabe les touche ils se rétractent dans leurs coquilles, tout comme vos ongles. Il y a toute une histoire ici dont nous commençons à avoir une idée grâce à cette nouvelle technologie de caméra.
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
BL: Ces vers vivent dans une température extrême. Leur pied est environ à 200° C et leur tête est en dehors à 3° C. C´est comme avoir votre main dans de l´eau en ébullition, et votre pied dans la glace. C´est comme ça qu'ils aiment vivre. (Rires)
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
DG: Voici une femelle de ce type de ver. Voici un mâle. Regardez. Ça ne prend pas beaucoup de temps avant que ces deux-là - celui-ci et un autre qui va apparaître par ici - commencent à se battre. Tout ce que vous voyez se passe dans la totale obscurité des profondeurs. Il n´y a jamais de lumière là sauf celle que nous apportons. Les voilà. Dans une des plus récentes plongées on a compté 200 espèces dans ces régions. 198 étaient nouvelles - de nouvelles espèces.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
BL: Un des plus grands problèmes est que pour les biologistes qui travaillent dans ces sites, il est assez difficile de ramasser ces animaux. Ils se désintègrent à la remontée, donc l´imagerie est critique pour la science.
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
DG: Deux octopodes à environ trois kilomètres de profondeur. Cette pression me surprend vraiment, que ces animaux puissent exister là à une profondeur avec une pression suffisante pour écraser le Titanic comme une canette de Pepsi. Ce que nous avons vu jusqu'à présent venait du Pacifique. Ça c´est de l´Atlantique. Encore plus profond. Vous pouvez voir que cette crevette est en train d´harceler ce pauvre petit, là et il va le repousser avec sa pince. Paf! (Rires)
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
Ici il se passe la même chose. Ce qu'ils prennent ici sur le dos de ce crabe est - la nourriture ici est cette étrange bactérie qui habite sur le dos de tous ces animaux. Ce que ces crevettes essayent de faire est en fait la récolte de toutes les bactéries sur le dos de ces animaux. Les crabes n´aiment pas ça du tout. Ces longs filaments que vous voyez sur le dos du crabe sont en fait créés par le produit de cette bactérie. Les bactéries font donc grandir des cheveux sur le crabe. Sur le dos, vous le voyez encore. Le point rouge est la lumière laser du sous-marin Alvin pour nous donner une idée de la distance qui nous sépare des cheminées. Tout ça sont des crevettes. Vous voyez l´eau chaude ici, ici, et ici, qui sort. Ils pendent sur la paroi d´une roche et grattent les bactéries de cette paroi de la roche. Voici un tout petit conduit qui sort du côté de cette colonne. Ces colonnes ont plein d´histoires. Ici vous voyez cette vallée avec ce paysage extraterrestre incroyable de colonnes, de sources chaudes, d'éruptions volcaniques et de tremblements de terre, où habitent ces très étranges animaux qui vivent seulement de l´énergie chimique qui sort du sol. Ils n´ont pas du tout besoin de soleil.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
BL: Voyez-vous cette marque blanche en forme de V sur le dos de cette crevette? C´est en fait un organe photo-sensible. C´est comme ça qu'ils trouvent les conduits hydrothermiques. Les conduits sont en train d´émettre une radiation noire - une signature infra-rouge - ils sont donc capables de trouver ces conduits de très loin.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
DG: Tout ça se passe le long de cette crête montagneuse d´environ 65000 km que nous appelons le ruban de la vie, car même aujourd'hui, au moment où nous parlons, de la vie s'y génère grâce à l´activité volcanique. C´est la première fois que l´on essaye ça quelque part. On va essayer de vous montrer des images en haute définition du Pacifique. On monte sur une de ces colonnes. Celle-ci est haute de plusieurs étages. Dedans, vous allez voir que c´est un habitat pour plein d´animaux différents. Il y a ici une drôle de plaque chaude avec de l'eau de conduit qui en sort. Tous sont des maisons individuelles pour les vers.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
Voici une vue rapprochée de cette communauté. Voici des crabes, ici des vers. Ça ce sont de plus petits animaux qui traînent autour. Voici des structures de pagodes. Je crois que c´est la chose la mieux faite que j'aie pu voir. Je ne peux pas croire- qu'il y ait ces petites cheminées qui fument. Au fait, ces trucs sont extrêmement toxiques. Vous ne pourriez jamais avoir la permission de jeter ça dans l´océan, et tout sort de là. (Rires) C´est incroyable. C´est simplement de l´acide sulfurique, et il est expulsé à une vitesse étonnante. Des animaux prolifèrent - et nous venons probablement d´ici. C´est probablement de là que nous avons évolué.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
BL: Cette bactérie dont nous parlons est en fait la forme de vie la plus simple que l'on ait trouvée. Il y a un certain nombre de groupes qui proposent que la vie a émergé à partir de ces conduits. Même si ces conduits ont une vie courte- un site peut durer seulement 10 ans plus ou moins - ce sont des écosystèmes stables depuis des millions - plutôt des milliards - d´années.
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
DG: Ça marche trop bien. Vous voyez qu'il y a des poissons là-dedans aussi. Il y a un poisson ici. Ici un crabe avec sa pince droite à la fin de ce ver tubulaire, en attendant que le ver sorte sa tête. (Rires)
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
BL: Les biologistes ne savent pas expliquer aujourd'hui pourquoi ces animaux sont tellement actifs. Les vers grandissent de quelques centimètres chaque semaine.
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
DG: J´ai déjà dit que ce terrain, d´une point de vue humain, est très toxique. Pas seulement ça, mais au sommet - la force vitale - ce système de plomberie - s´éteint plus ou moins chaque année. Le système de plomberie s´éteint, donc les sites doivent se déplacer. Ensuite, il y a les tremblements de terre, puis des éruptions volcaniques environ une tous les cinq ans qui nettoient complètement la zone. Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ. Vous parlez de biodensité et de biodiversité plus larges que la forêt tropicale, qui revit d'un seul coup. Est-ce sensible? Oui. Est-ce fragile? Non, ce n´est pas très fragile.
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)
Je vais finir en disant une chose. Il y a une histoire dans la mer, dans les eaux de la mer, dans les sédiments et les roches du sol marin. C´est une histoire incroyable. Ce que l´on voit quand on revient en arrière dans ces sédiments et ces roches est un enregistrement de l´histoire de la Terre. Tout dans cette planète - tout - marche par cycles et rythmes. Les continents se séparent. Ils se rejoignent. Les océans vont et viennent. Les montagnes vont et viennent. Les glaciers vont et viennent. El Niño va et vient. Ce n´est pas un désastre, c´est rythmique. Ce que l´on apprend maintenant, c´est presque comme une symphonie. C´est comme la musique - c´est vraiment comme la musique. Ce que l'on apprend maintenant, c´est que vous ne pouvez pas écouter une symphonie de cinq milliards d´années, revenir au présent et dire, "Arrêtez! On veut que la note de demain soit la même qu'aujourd'hui". C'est absurde. Tout simplement absurde. Ce qu'on doit apprendre maintenant c'est trouver où va cette planète dans ces différentes échelles et travailler avec ça. Apprendre à le diriger. L'idée de préservation est futile. La conservation est plus dur, mais on peut probablement y arriver. Merci beaucoup. Merci. (Applaudissements)