(Аплодисменти) Дейвид Гало: Това е Бил Ландж. Аз съм Дейв Гало. Ще ви разкажем няколко истории от морето в това видео. Имаме някои от най-невероятните видеокадри от "Титаник", виждани някога, а изобщо няма да ви ги покажем. (Смях)
(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
Истината по въпроса е, че "Титаник"... макар и да разбива всякакви касови рекорди... не е най-вълнуващата история от морето. А проблемът според мен е, че приемаме океана за даденост. Като се замисли човек, океаните са 75 процента от планетата. По-голямата част от планетата е океанска вода. Средната дълбочина е около две мили. Мисля че, част от проблема е, че стоим на брега или виждаме такива изображения на океана, гледаш тази огромна синя шир, а тя блещука, движи се, има вълни, има прибой, има приливи, но нямаш представа какво има там вътре. А в океаните там са най-дългите планински вериги на планетата. Повечето от животните са в океаните. Повечето от земетресенията и вулканите са в морето... на дъното на морето. Биоразнообразието и биоплътността в океана са по-високи на места, отколкото в дъждовните тропически гори. В по-голямата си част е неизследван, и все пак има красиви гледки като тази, които ни пленяват и ни запознават с него.
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
Но когато стоите на брега, искам да мислите, че стоите на ръба на един много непознат свят. Трябва да имаме много специална технология, за да навлезем в този непознат свят. Ние използваме подводницата "Алвин" използваме и камери, а камерите са нещо, развито от Бил Ландж с помощта на "Сони". Марсел Пруст е казал: "Истинското откривателско пътешествие не е толкова в това да търсиш нови пейзажи, колкото в това да имаш нови очи." Хората, които ни партнираха, ни дадоха нови очи, не само за съществуващото... новите пейзажи на дъното на морето... но също и за това как мислим за самия живот на планетата.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
Ето една медуза. Тя ми е една от любимите, защото има всякакви работещи части. Това се оказва най-дългото създание в океаните. Достига до около 150 фута ( 45.72 m ) дължина. Но виждате ли всички тези различни работещи чаркове? Обичам такива неща. Има едни примамки за риба отдолу. Движат се нагоре-надолу. Има висящи пипала, които се въртят ето така. Тя е колониално животно. Всички тези животни са индивидуални и се събират заедно, за да направят това единствено създание. Има части, горе отпред, които изхвърлят струи, които ще използва след миг, и малка светлинка. Ако вземеш всички големи риби, пасажните риби, всички тези, сложиш ги от едната страна, сложиш всички мекотели от другата страна, те печелят неоспоримо.
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
По-голямата част от биомасата в океана е съставена от такива създания. Ето я кръстокрилата смъртоносна медуза. (Смях) Биолуминесценцията... те използват светлините за привличане на партньори, привличане на плячка и комуникация. Направо не можем да хванем края на архивните си материали с медузи. Има ги във всякакви различни размери и форми.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
Бил Ландж: Склонни сме да забравяме факта, че океанът има цели мили средна дълбочина, и че наистина познаваме животните, които са в първите 200 или 300 фута, но не познаваме онова, което съществува оттам надолу чак до дъното. А това са типове животни, които живеят в онова триизмерно пространство, онази микрогравитационна среда, която всъщност не сме изследвали. Чува се за гигантски сепии и такива неща, но някои от тези животни достигат приблизителна дължина 140-160 фута (42,67м - 48,77м). Те са много малко изследвани.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
ДГ: Това е едно от тях, още едно от любимите ни, защото е малък октопод. Главата му всъщност е прозрачна. А тук пляска с уши и се издига много грациозно. Виждаме ги на всякакви дълбочини, дори на най-огромни дълбочини. Достигат размер от един-два инча (2,5 см - 5 см) до един-два фута ( 30 см - 60 см). Идват до самата подводница - залепят очи на люка и надничат вътре.
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
Това наистина е един свят вътре в света - ще ви покажем два. В този случай минаваме надолу през средната част на океана и виждаме такива създания. Това е нещо като дълбокоморски петел. Този изглежда невероятно официален, по някакъв начин. А после - един от любимците ми. Какво лице само! Това, което гледате, в основата си са научни данни. Това са кадри, които сме заснели за научни цели. Това е едно от нещата, които прави Бил - да позволява на учените да видят за пръв път такива животни в света, към който принадлежат. Не ги хващат в мрежа. Всъщност ги разглеждат долу, в онзи свят. Ще вземем джойстик, ще седнем на компютъра си на Земята, ще натиснем джойстика напред и ще летим около планетата.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
Ще разглеждаме среднокеанската планина, дълга 40 000 мили планинска верига. Средната дълбочина над нея е около миля и половина. Намираме се над Атлантическия океан... това е билото, ето там... но ще пресечем Карибите, Централна Америка и ще се окажем срещу Тихия океан, девет градуса северно. Правим карти на тези планински вериги със звук, със сонар - това е една от тези планински вериги. Заобикаляме една скала тук, отдясно. Височината на тези планини от двете страни на тази долина е далеч по-голяма от тази на Алпите, в повечето случаи. А има десетки хиляди планини там, които още не са били картографирани.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
Това е вулканичен хребет. Намаляваме мащаба все повече и повече. И в крайна сметка може да излезе нещо такова.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
Това е една икона на нашия робот - казва се Джейсън. Можеш да седиш в стая като тази с джойстик и слушалки и да управляваш такъв робот по дъното на океана в реално време. Едно от нещата, които се опитваме да правим в "Удс Хоул" с партньорите си, е да внесем този виртуален свят... този свят, този неизследван регион... обратно в лабораторията. Защото сега го виждаме на парченца и частици. Виждаме го или като звук, или като видео, или като снимки, или като химични сензори... но все още никога не сме събирали всичко в една интересна картина.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
Ето къде камерите на Бил наистина блесват. Това се нарича хидротермален отвор. А онова, което виждате тук, е облак от плътно натъпкана и обогатена с водороден сулфид вода, излизаща от вулканична ос на океанското дъно. Достига до 600 , 700 градуса по Фаренхайт (316, 371 градуса по Целзий), някъде в този обсег. Всичко това е вода под морето... миля и половина, две мили, три мили надолу. Знаели сме, че е вулканична, още през 60-те и 70-те години. И тогава сме имали известна представа, че тези неща съществуват по цялата й ос, защото, ако има вулканизъм, водата ще слиза от морето в пукнатини в океанското дъно, ще влиза в контакт с магма и ще се изстрелва нагоре гореща. Всъщност не сме били наясно, че ще има толкова богато съдържание на водородни сулфиди. Не сме имали никаква представа за тези неща, които наричаме комини.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
Това е един от тези хидротермални отвори. Вода с температура 600 градуса по Фаренхайт, избликваща от Земята. От двете ни страни са планински вериги, по-високи от Алпите, така че обстановката тук е много драматична.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
БЛ: Белият материал е един тип бактерии, които процъфтяват при 180 градуса по Целзий.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
ДГ: Мисля, че една от най-страхотните истории, които виждаме сега от дъното на морето е, че първото, което виждаме да излиза от океанското дъно след вулканично изригване, са бактерии. Дълго време се чудихме - как всички те са се оказали там долу? Сега откриваме, че вероятно идват от вътрешността на Земята. Не само че излизат от Земята... биогенезис, създаден от вулканична дейност... но тези бактерии поддържат колонии от живот. Налягането тук е 4000 паунда на квадратен инч (1,8 т/2,5 кв.см ). На миля и половина от повърхността, до две-три мили... там долу никога не е достигало слънце. Цялата енергия за поддръжка на тези форми на живот излиза от вътрешността на Земята - хемосинтеза. А виждате колко е плътна популацията. Тези се наричат тръбни червеи.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
БЛ: Тези червеи нямат храносмилателна система. Нямат уста. Но имат два типа хрилни структури. Един за извличане на кислород от дълбокоморската вода и друг, който подслонява тези хемосинтетични бактерии, които вземат хидротермалната течност... онази гореща вода, която видяхте да излиза от дъното... и я превръща в прости захари, които тръбният червей може да смила.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
ДГ: Виждате... ето един рак, който живее там долу. Успял е да сграбчи върха на тези червеи. Те обикновено се отдръпват веднага щом ги докосне рак. О! Добра работа. И така, веднага щом ги докосне рак, те се отдръпват в черупките си, точно като вашите нокти. Там се разиграва цяла история, за която едва сега започваме да получаваме някаква представа заради тази нова камерна технология.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
БЛ: Тези червеи живеят при наистина екстремна температура. Температурата под тях е около 200 градуса по Целзий, а главата им е на три градуса по Целзий, което е все едно да си държиш ръката във вряща вода, а крака - в леденостудена вода. Така им харесва да живеят. (Смях)
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
ДГ: Това е женска от този вид червей. А ето един мъжки. Гледайте. Не след дълго тези двамата тук... този и един, който ще се покаже ето оттук... започват да се бият. Всичко, което виждате, се разиграва в катранената чернилка на дълбокото море. Никога няма светлина, освен светлините, които носим ние. Ето ги. При една от последните серии гмуркания преброихме 200 вида в тези области. 198 бяха нови... нови видове.
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
БЛ: Един от големите проблеми е, че за биолозите, работещи на тези места, е доста трудно да събират тези животни. А те се разпадат по пътя нагоре, така че изображенията са жизненоважни за науката.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
ДГ: Два октопода на дълбочина около две мили. Това нещо с налягането наистина ме изумява, че тези животни могат да съществуват там на дълбочина с налягане, достатъчно да смачка "Титаник" като празна кутия от "Пепси". Онова, което видяхме досега, беше от Тихия океан. Това е от Атлантическия. На дори още по-голяма дълбочина. Виждате как тази скарида тормози това бедно мъниче тук а той я отпраща с един удар със своя нокът. Прас! (Смях)
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
Същото нещо става ето тук. Онова, което вземат тук, на гърба на този рак, е на... хранителното вещество тук са тези много странни бактерии, които живеят на гърба на всички тези животни. Тези скариди всъщност се опитват да съберат всички бактерии от гърбовете на тези животни. А на раците изобщо не им харесва. Тези дълги влакънца, които виждате по гърба на рака, всъщност са създадени от продукта на тази бактерия. От бактериите по рака израстват косми. На гърба отново виждате това. Червената точка е лазерната светлина на подводницата "Алвин", която ни дава представа приблизително на какво разстояние сме от отворите. Всичко това са скариди. Виждате горещата вода ето тук, тук и тук, да излиза. Те се прилепват към повърхността на една скала и всъщност изстъргват бактерии от тази скална повърхност. Ето един мъничък отвор, появил се отстрани на тази колона. Тези колони достигат до няколко етажа височина. Тук има долина с невероятен извънземен пейзаж от колони, горещи извор, вулканични изригвания и земетресения, населявана от тези много странни животни, които живеят само от химична енергия, излизаща от земята. Изобщо не им е нужно слънцето.
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
БЛ: Виждате ли този бял, V-образен белег на гърба на тази скарида? Това всъщност е светлочувствителен орган. Така откриват хидротермалните отвори. Отворите излъчват черна телесна радиация... инфрачервена сигнатура... и така са в състояние да откриват тези отвори на значителни разстояния.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
ДГ: Всичко това се случва по тази дълга 40 000 мили планинска верига, която наричаме панделката на живота, защото дори днес, докато говорим, там се генерира живот от вулканична дейност. Това е първият път, когато сме опитвали това където и да било. Ще се опитаме да ви покажем висококачествен образ от Тихия океан. Движим се нагоре по една от тези колони. Висока е колкото няколкоетажна сграда. Ще видите, че е местообиталище за много различни животни. Тук има едно странно горещо блюдо, от което излиза гореща вода. Всичко това са индивидуални домове за червеи.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
Ето поглед на тази общност по-отблизо. Тук има раци, тук има червеи. Наоколо пълзят по-малки животни. Ето пагодни структури. Мисля, че това е най-симпатичното нещо. Просто не мога да го превъзмогна... тези малки коминчета, които си стоят там и пушат. Между другото, това е свръхотровно вещество. Никога не бихте получили разрешение да изливате това в океана, а всичко това излиза от него. (Смях) Невероятно е. В основата си е сярна киселина, и се изхвърля в невероятни количества. Животните процъфтяват... вероятно и ние сме дошли оттук. Вероятно оттук сме еволюирали.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
БЛ: Тези бактерии, за които говорим, се оказват възможно най-простата форма на живот. Има ред групи, които предполагат, че животът е еволюирал на местата на тези отвори. Макар и местата на отвори да имат краткъ живот... едно определено място може да съществува само около десетина години... като екосистема са били стабилни милиони... дори милиарди... години.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
ДГ: Действа доста добре. Виждате, че тук вътре има и няколко риби. Тук седи една риба. Ето един рак, щипката му е точно в края на този тръбен червей, чака червеят да си подаде главата навън. (Смях)
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
БЛ: В момента биолозите не могат да обяснят защо тези животни са толкова активни. Червеите растат с инчове за седмица!
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
ДГ: Вече казах, че това място, от човешка гледна точка, е токсично като самия ад. И не само това, но отгоре... източникът на енергия... тази водопроводна система... се изключва приблизително всяка година. Канализацията им се изключва, затова местата трябва да се преместят. Има и земетресения, а и вулканични изригвания от порядъка на едно на всеки пет години, което напълно унищожава всичко в района. Въпреки това, тези животни се възстановяват приблизително за година. Става дума за биоплътности и биоразнообразие, по-високи от тропическа дъждовна гора, която веднага се съживява. Чувствително ли е? Да. Крехко ли е? Не, всъщност не е много крехко.
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
Ще завърша, като кажа едно нещо. Има една история в морето, в морските води, в утайките и скалите по морското дъно. Това е невероятна история. Онова, което виждаме, като погледнем назад във времето, в онези утайки и камъни, е документация за историята на Земята. Всичко на тази планета... всичко... работи чрез цикли и ритми. Континентите се отдалечават един от друг. Събират се обратно. Океани идват и си отиват. Планини идват и си отиват. Глетчери идват и си отиват. Ел Ниньо идва и си отива. Не е катастрофа, ритмично е. Онова, което учим сега, е почти като симфония. Точно като музика е... наистина е като музика. И онова, което учим сега, е, че не можеш да слушаш симфония, дълга пет милиарда години, да стигнеш до днес и да кажеш: "Стоп! Искаме утрешната нота да бъде същата, каквато беше днес." Абсурдно е. Просто е абсудно. Онова, което трябва да научим сега, е да открием накъде отива тази планета на всички тези различни мащаби, и да работим с това. Да се учим да я управляваме. Понятието за опазване е безплодно. Консервацията е по-трудна, но вероятно можем да успеем. Много благодаря. Благодаря. (Аплодисменти)
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)