(تصفيق) ديفيد جالو: هذا بيل لينج. وأنا ديفيد جالو. وسنقوم بإخباركم ببعض القصص من البحر هُنا في الفيديو. لدينا بعض مقاطع فيديو تيتانيك التي لا تصدق ولم يرها أحد إطلاقاً, ونحن لن نستعرض لكم أي منها (ضحك)
(Applause) David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo. And we're going to tell you some stories from the sea here in video. We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. (Laughter)
وحقيقة الأمر هو أن تيتانيك -- رغم انه كسر كل أنواع سجلات شباك التذاكر -- لكنه ليس أكثر إثارة من قصص البحر. المشكلة، أعتقد، هي أننا نعتبر المحيط كشئ مضمون . وعندما تفكر في ذلك، المحيطات تمثل نسبة 75% من الأرض. معظم مياة كواكب الأرض محيطات . متوسط عمقها حوالي ميلين. جزء من المشكلة، أعتقد، أننا نقف على الشاطئ أو نرى صور مثل هذه للمحيط، وأنت تنظر لهذه الفسحة الكبيرة جداً الزرقاءالمتلألئة وهي تتحرك ولديها موجات ولديها مد وجزر، لكن ليس لديك فكرة عن ما يكمن في وجودها. وفي المحيطات هنالك أطول جبل على سطح الأرض. ومُعظم الحيوانات في المحيطات. مُعظم الزلازل والبراكين في البحر -- في منتصف البحر. والتنوع الحيوي والكثافي في المحيط هو أعلى مكاناً من الموجود في الغابات الممطرة. ومعظمها غير مكتشفة، ولكن هنالك مناظر جميلة لقد أسرتنا وجعلتنا نصبح على دراية بها .
The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea. And the problem, I think, is that we take the ocean for granted. When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet. Most of the planet is ocean water. The average depth is about two miles. Part of the problem, I think, is we stand at the beach, or we see images like this of the ocean, and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides, but you have no idea for what lies in there. And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet. Most of the animals are in the oceans. Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea. The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests. It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it.
ولكن عند وقوفك على الشاطئ، أريدك أن تُفكر انك تقف على حافة عالم غير مألوف للعادة. علينا أن نمتلك تكنولوجيا عالية جداً لندخل لذلك العالم الغير مألوف. لقد إستخدمنا الغواصة "الفين" وأستخدمنا الكاميرات، والكاميرات لديها شئ قام بيل لانج بتطويرهابمساعدة سوني مارسيل بروست قال, "الحقيقة السفر بحراً إستكتشاف ليس فقط البحث عن المناظر الطبيعية الجديدة كما هو الحال في وجود عيون جديدة" الأشخاص الذين إشتركوا معنا أعطونا نظرة جديدة ليس فقط في ما هو موجود -- المناظر الطبيعية الجديدة في قاع البحر -- لكن أيضاَ نعتقد حول الحياة في كوكب الأرض نفسه.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world. We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony. Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." People that have partnered with us have given us new eyes, not only on what exists -- the new landscapes at the bottom of the sea -- but also how we think about life on the planet itself.
هُنا جيلي. إنها واحدة من مفضلاتي، لانها حصلت على جميع انواع قطع العمل. لقد وضح أن هذا أطول المخلوقات في المحيطات. يصل طوله حوالي 150 قدم. لكن بالنظر لكل إختلافات العمل المتفرقة هذه؟ أنا أحب هذا النوع من الاشياء. لقد حصلتَ على هذا الصيد الساحر على القاع. إنهم يصعدوا ويهبطوا. انها حصلت على المجسات المتدلية ، أو شئ من ذاك القبيل. إنه حيوان إستعماري. هذه كلها حيوانات مفردة. تتكاتف معا لتشكيل هذا المخلوق واحد. ولقد حصلت على هذه الدفاعات النفاثة في المواجهة التي سوف تستخدمها في لحظة ، وقليل من الضوء. لو أخذت السمك الكبير والسمك التعليمي ، وكل ذلك، وضعه على جانب واحد من الجدول، وضع كل نوع من الحيوانات الهلامية على الجانب الآخر ، هؤلاء سيُرجحون كفتهم .
Here's a jelly. It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts. This turns out to be the longest creature in the oceans. It gets up to about 150 feet long. But see all those different working things? I love that kind of stuff. It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down. It's got tentacles dangling, swirling around like that. It's a colonial animal. These are all individual animals banding together to make this one creature. And it's got these jet thrusters up in front that it'll use in a moment, and a little light. If you take all the big fish and schooling fish and all that, put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals on the other side, those guys win hands down.
معظم الكتل الحيوية في المحيط هي مخلوقة كهذا. هنا الجناح- س الهلامي الميت . (ضحك) في التألق الحيوي -- يستخدمون الأضواء لجذب الأصحاب وجذب الفريسة والتواصل. لم نستطع البداية بعرض ما نملكه في أرشيفنا من الهلاميات. إنهم يأتون من جميع الأحجام والأشكال المختلفة.
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this. Here's the X-wing death jelly. (Laughter) The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates and attracting prey and communicating. We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies. They come in all different sizes and shapes.
بيل لانج : نحن نميل إلى نسيان حقيقة أن المحيطات عمقها أميال في المتوسط ، واننا على دراية حقيقية مع الحيوانات التي هي في الـ 200 أو 300 قدم الأولى ، لكننا لا ندري ما هو موجود هناك على طول الطريق في الأسفل. وهذه هي أنواع من الحيوانات التي تعيش في ذلك الحيز الثلاثي الأبعاد ، الذي هو بيئة الجاذبية الصغيرة التي لم نكتشفها بعد. كنتم تسمعون عن الحبّار العملاق واشياء من هذا القبيل ، ولكن بعض من هذه الحيوانات موجودة على بعد 140 و160 قدم تقريباً. قليلون جداً من يفهمونهم.
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom. And these are the types of animals that live in that three-dimensional space, that micro-gravity environment that we really haven't explored. You hear about giant squid and things like that, but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long. They're very little understood.
ديفيد جالو : هذا واحد منهم ، واحد آخر من مفضلينا، ﻷنه إخطبوط مصغر. يمكنك أن ترى من خلال رأسه. وهنا يرفرف بإذنيه ، وبرشاقة بالغة. نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر. أحجامها من بضع بوصات إلى بضعة أقدام. وهم يأتون يميناً إلى الغواصة -- أنهم يضعون عيونهم على اليمين العلوي على النافذة داخل الغواصة .
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod. You can actually see through his head. And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. We see those at all depths and even at the greatest depths. They go from a couple of inches to a couple of feet. They come right up to the submarine -- they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
هذا هو حقا عالم داخل عالم ، وسنقوم بعرض أثنين لكم. في هذه الحالة ، ونحن نمر للأسفل خلال منتصف المحيطات ونرى مخلوقات مثل هذه. هذا نوع كأنه ديك تحت البحر. وهذا ، الذي يبدو لا يبدو رسمياً ، في شكل من الأشكال. وهو من مفضلاتي. يا له من وجه ! هذه هي اساسا البيانات العلمية التي تبحثون في. انها لقطات قمنا بجمعها لأغراض علمية. وهذه إحدى الأمور التي كان يقوم بها بيل، وهو يقدم للعلماء بهذا العرض الأول لحيوانات مثل هذه التي تنتمي لعالمها. انها لا يمكن الإمساك بها في شبكة. إنها تبحث فعلاً عنهم في الأسفل في عالمها. نحن ذاهبون لنأخذ قضيب التحكم ، نجلس على واجهة كمبيوترنا على الأرض، ونضغط على مفتاح التنقل إلى الأمام ، ونحلق حول هذا الكوكب.
This is really a world within a world, and we're going to show you two. In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. This is kind of like an undersea rooster. This guy, that looks incredibly formal, in a way. And then one of my favorites. What a face! This is basically scientific data that you're looking at. It's footage that we've collected for scientific purposes. And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong. They don't catch them in a net. They're actually looking at them down in that world. We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet.
ونحن في طريقنا للبحث في منتصف أوج المحيطات ، على بعد 40 ألف ميل من سلسلة جبلية. ويبلغ متوسط عمق الجزء العلوي حوالي ميل ونصف. ونحن فوق المحيط الأطلسي -- وهنالك قمة جبل على اليمين -- لكننا سنمضي قدما في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى ، وحتى نهاية المحيط الهادئ ، تسعة درجات شمالا. نحن نصنع الخرائط لهذه السلاسل الجبلية مع الصوت ، مع السونار ، وهذا أحد تلك السلاسل الجبلية. نحن قادمون نحو الهاوية هنا على اليمين. إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات. وهناك عشرات الآلاف من الجبال التي لم يتم تخطيطها بعد.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. The average depth at the top of it is about a mile and a half. And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there -- but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar, and this is one of those mountain ranges. We're coming around a cliff here on the right. The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
هذه سلسلة من التلال البركانية. نحن ما زلنا ننخفض وننخفض. وفي النهاية نستطيع أن نخرج بشيء من هذا القبيل.
This is a volcanic ridge. We're getting down further and further in scale. And eventually, we can come up with something like this.
هذا هو رمز روبوتنا-- إنه يُدعى جيسون. ويمكنك الجلوس في غرفة مثل هذه مع عصا تحكم وسماعات رأس وقيادة روبوت مثل ذاك حول قاع المحيط في الوقت الحقيقي. أحد الأشياء التي نحاول القيام بها في وودز هول مع شركائنا هو جعل هذا العالم الافتراضي -- هذا العالم ، وهذه المنطقة غير المستكشفة -- مُعادة للمعمل. ﻷننا نراها في أجزاء وقطع حتى الآن. نحن نراها إما كصوت ، أو نراها كفيديو ، أو أننا نراها كصور فوتوغرافية ، أو نراها كحساسات كيميائية -- لكننا ابدا لم نضع كل ذلك معا في صورة واحدة.
This is an icon of our robot, Jason, it's called. And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time. One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners is to bring this virtual world -- this world, this unexplored region -- back to the laboratory. Because we see it in bits and pieces right now. We see it either as sound, or we see it as video, or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors, but we never have yet put it all together into one interesting picture.
هنا حيث كاميرات بيل تلمع . هذا هو ما يسمى بالمخارج الهيدروحرارية. وما ترونه هنا هو سحابة من الحزم المكثفة كبريتيد الهيدروجين في المياه الغنية يخرج من محور بركاني في قاع البحر. حرارته تصل إلى 600, 700 درجة فهرنهايت ، في مكان ما في هذا النطاق. ذلك أن جميع المياه تحت سطح البحر -- على بعد ميل ونصف الميل ، على بعد ميلين ، على بعد ثلاثة أميال أسفل. وكنا نعرف انه باقي بركاني ما بين عام 60،70. ومن ثم كان لدينا بعض التلميح الى ان هذه الاشياء موجودة على طول محوره ، لأنه إذا كنت قد حصلت على النشاط البركاني، الماء والذهاب ينزلون لأسفل البحر في كراكات أسفل البحر، يأتون مع الحمم البركانية ، مندفعين للخارج ساخنين . لم نكن ندرك حقا أنه سيكون حتى في الدول الغنية بكبريتيد الهيدروجين. لم يكن لدينا أي فكرة عن هذه الأشياء ، والتي نسميها المداخن.
Here's where Bill's cameras really do shine. This is what's called a hydrothermal vent. And what you're seeing here is a cloud of densely packed, hydrogen-sulfide-rich water coming out of a volcanic axis on the sea floor. Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range. So that's all water under the sea -- a mile and a half, two miles, three miles down. And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s. And then we had some hint that these things existed all along the axis of it, because if you've got volcanism, water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor, come in contact with magma, and come shooting out hot. We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
هذا واحد من هذه الفتحات الحرارية المائية. 600 درجة فرنهايت تخرج من الأرض. على جانبينا سلاسل الجبال التي هي أعلى من جبال الألب ، لذلك الوضع هنا مأساوي للغاية.
This is one of these hydrothermal vents. Six hundred degree F water coming out of the Earth. On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.
بيل لينج: المادة البيضاء هي نوع من البيكتريا والتي تزدهر على 180 درجة مئوية.
BL: The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
ديفيد جالو: اعتقد ان هذا واحد من أعظم القصص حتى الآن التي نراها من قاع البحر، هي أن أول شيء نراه يخرج من قاع البحر بعد الانفجار البركاني هو البكتيريا. وبدأنا نتساءل لفترة طويلة، كيف كانت كل هذه هناك؟ ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض. ليس فقط هو أنها تخرج من الأرض -- لذلك ، النشأة الحيوية مصنوعة من النشاط البركاني -- لكن البكتيريا التي تدعم هذه المستعمرات من الحياة. الضغط هنا هو 4،000 رطل لكل بوصة مربعة. ميل ونصف من على سطح الأرض لمسافة ميلين أو ثلاثة أميال -- لم تصل الشمس إلى هنا مطلقاً. كل الطاقة لدعم أشكال الحياة هذه قادمة من داخل الأرض -- حتى التخليق الكيميائي. ويمكنك أن ترى كيف هي كثافة السكان. هذه تسمى الديدان الأنبوبية.
DG: I think that's one of the greatest stories right now that we're seeing from the bottom of the sea, is that the first thing we see coming out of the sea floor after a volcanic eruption is bacteria. And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth. Not only is it coming out of the Earth -- so, biogenesis made from volcanic activity -- but that bacteria supports these colonies of life. The pressure here is 4,000 pounds per square inch. A mile and a half from the surface to two miles to three miles -- no sun has ever gotten down here. All the energy to support these life forms is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis. And you can see how dense the population is. These are called tube worms.
بيل لينج :هذه الديدان ليس لديها جهاز هضمي. وليس لديها فم. ولكن لديهم نوعين من الهياكل الخيشومية. واحد لاستخراج الأوكسجين من المياه العميقة في البحر، والآخر يضم هذه البكتريا المخلقة كيميائيا والتي تأخذ السوائل المائية الحرارية -- إن الماء الساخن الذي رأيته يخرج من القاع -- ويحول ذلك إلى سكريات بسيطة الي بدورها تستوعبها دودة الأنبوب.
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth. But they have two types of gill structures. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid -- that hot water that you saw coming out of the bottom -- and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
ديفيد جالو: يمكنكم ان تروا -- ها هنا سرطان البحر الذي يعيش هناك. لقد تمكن من الاستيلاء على غيض من هذه الديدان. الآن ، إنها عادة ما تتراجع بمجرد أن يلمسها السرطان . أوه! ذهاب جيد. لذلك ، بمجرد لمس السرطان لها ينسحبون إلى أسفل داخل قواقعهم ، تماما مثل الأظافر. توجد قصة تجري هنا إنها مجرد البداية ليكون لديكم فكرة بسبب هذه التقنيات الحديثة لآلة التصوير.
DG: You can see, here's a crab that lives down there. He's managed to grab a tip of these worms. Now, they normally retract as soon as a crab touches them. Oh! Good going. So, as soon as a crab touches them, they retract down into their shells, just like your fingernails. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
بيل لينج : هذه الديدان تعيش في درجات الحرارة الخارجية الحقيقية. أقدامها حوالي 200 درجة حرارة مئوية ورأسها أعلى من ثلاث درجات مئوية، هذا أشبه بوضع يدك في ماء مغلي وقدميك في ماء متجمد. هذه هي الطريقة التي يحبون العيش بها. (ضحك)
BL: These worms live in a real temperature extreme. Their foot is at about 200 degrees C and their head is out at three degrees C, so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water. That's how they like to live. (Laughter)
ديفيد جالو: هذه هي أنثى هذا النوع من الديدان. وفيما يلى مجموعة من الذكور. يمكنكم المشاهدة. فإنه لا يمر وقت طويل قبل اثنين من الذكور هنا -- هذا واحد سوف يظهر هنا -- إنه جاهز لبدء القتال. كل شيء تراه هو لعب في الظلام الدامس في أعماق البحار. ليس هناك أي أضواء أبداً إلا الأضواء التي نطرحها. هنا يذهبون. على واحدة من سلسلة الغوص الماضي احصينا 200 نوع في هذه المناطق. 198 كانت جديدة -- أنواع جديدة.
DG: This is a female of this kind of worm. And here's a male. You watch. It doesn't take long before two guys here -- this one and one that will show up over here -- start to fight. Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea. There are never any lights there, except the lights that we bring. Here they go. On one of the last dive series, we counted 200 species in these areas -- 198 were new, new species.
بيل لينج: واحدة من المشاكل الكبيرة هي أن البيولوجيين الذين يعملون في هذه المواقع ، انه من الصعب جداً تجميع هذه الحيوانات. والتي تتفتت على الطريق، إذا الصور هي أمر حاسم للعلم.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science.
ديفيد جالو: إثنين من الأخطبوط المصغر على حوالي عمق ميلين شئ الضغط هذا يذهلني حقاً، ان هذه الحيوانات يمكن أن توجد هناك على عمق مع ما يكفي من الضغط لسحق تيتانيك مثل بيبسي فارغة يمكن. ما شهدناه حتى الآن كان من منطقة المحيط الهادئ. هذا من المحيط الأطلسي. بمزيد من العمق. يمكنك ان ترى هذا الروبيان يضايق هذا الكائن الصغير المسكين هنا انه سوف يزيحها بعيداً بمخلبه. ضربة عنيفة! (ضحك)
DG: Two octopods at about two miles depth. This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. What we saw up till now was from the Pacific. This is from the Atlantic. Even greater depth. You can see this shrimp is harassing this poor little guy here, and he'll bat it away with his claw. Whack! (Laughter)
والشيء نفسه يحدث في أكثر مكان هنا. ما كانوا يحصلون عليه من خلفية من هذا السرطان هو في --- المواد الغذائية هنا هي بكتيريا غريبة جداً التي تعيش على ظهر كل هذه الحيوانات. وما يحاول هؤلاء الروبيان القيام به هو فعلا حصاد جميع البكتيريا من ظهور هذه الحيوانات. والسرطانات لا تحب ذلك على الإطلاق. هذه الشعيرات الطويلة التي تراها على الجزء الخلفي من السلطعون. هي في الواقع التي أوجدتها نواتج البكتيريا. لذلك ، البكتيريات تنمو على شعر السلطعون. على ظهره ، هل رأيتم هذه مرة أخرى. النقطة الحمراء هي ضوء ليزر من غواصة الفين لتعطينا فكرة عن مدى بعيدا ونحن من المخارج. هؤلاء هم الروبيان(الجمبري). تشاهد الماء الساخن من هنا ، هنا ، وهنا ، يخرجون. انهم يتشبثون على وجه صخرة والواقع إنها تكشط البكتيريا الموجودة في واجهة الصخور. فيما يلى مجموعة صغيرة للتنفيس عن هذا الخروج من جانب تلك الدعامة. هذه الركائز تحصل على قصص متعددة. لذلك هنا حصلنا على هذه الفسحة مع هذا المشهد الغريب الذي لا يصدق من الركائز والينابيع الساخنة والانفجارات البركانية والزلازل، التي تقطنها هذه الحيوانات الغريبة جدا إنها تعيش فقط على الطاقة الكيميائية التي تخرج من باطن الارض. انها لا تحتاج الى الشمس على الاطلاق.
And the same thing's going on over here. What they're getting at is that -- on the back of this crab -- the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. And the crabs don't like it at all. These long filaments that you see on the back of the crab are actually created by the product of that bacteria. So, the bacteria grows hair on the crab. On the back, you see this again. The red dot is the laser light of the submarine Alvin to give us an idea about how far away we are from the vents. Those are all shrimp. You see the hot water over here, here and here, coming out. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face. Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar. Those pillars get up to several stories. So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground. They don't need the sun at all.
بيل لينج : أنتم ترون هذه البيضاء على شكل V تشكل علامة على ظهر هذا الروبيان؟ انها في الواقع ضوء جهاز الاستشعار. انها الطريقة التي تجد بها الفتحات الحرارية المائية. الفتحات التي ينبعث منها إشعاع الجسم الأسود -- توقيع الأشعة تحت الحمراء -- وحتى يكونوا قادرين على العثور على هذه الفتحات على مسافات شاسعة.
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp? It's actually a light-sensing organ. It's how they find the hydrothermal vents. The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature -- and so they're able to find these vents at considerable distances.
ديفيد جالو: كل هذه الاشياء تحدث على 40،000 ميل على الجبل طويل المدى والذي ندعوه شريط الحياة ، لأنه حتى اليوم ، بينما نتكلم ، حياتهم يجري توليدها من النشاط البركاني هناك. هذه هي المرة الأول التي حولنا فيها هذا في اي أي مكان. ونحن في طريقنا لنبين لكم دقة ووضوح مناطق من المحيط الهادئ. نحن نحرك واحدة من هذه الدعائم. هذا واحد من عدة قصص طويلة. فيها ، سترى انها موطن لكثير من الحيوانات المختلفة. هناك نوع مضحك من صفيح ساخن هنا يتنفس مياه قادمة من داخله. كل هذه بيوت فردية للديدان.
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. This is the first time we've ever tried this any place. We're going to try to show you high definition from the Pacific. We're moving up one of these pillars. This one's several stories tall. In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals. There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. So all of these are individual homes for worms.
الآن ها هي وجهة نظر أقرب لهذا المجتمع. هنالك السرطانات ، والديدان هناك. هناك حيوانات أصغر يزحفون نحوها. هنا هياكل معبد. وأعتقد أن هذا أبرع شئ نتطلع إليه. لا يمكنني الحصول على أكثر من هذا -- إن كنتم قد حصلتم على هذه المداخن القليلة وجلستم هنا تدخنون بعيداً. هذه الاشياء هي سامة كما الجحيم ، بالمناسبة. لا يمكنم أبدا الحصول على تصريح للتفريغ في هذا المحيط، وكل ذلك يأتي من هنا. (ضحك) انه أمر لا يصدق. انه في الاساس حامض الكبريتيك ، ويجري إخراجه بمعدلات لا تصدق. الحيوانات تزدهر -- ونحن ربما جئنا من هنا. من المحتمل أننا تطورنا من هنا.
Now here's a closer view of that community. Here's crabs here, worms here. There are smaller animals crawling around. Here's pagoda structures. I think this is the neatest-looking thing. I just can't get over this -- that you've got these little chimneys sitting here smoking away. This stuff is toxic as hell, by the way. You could never get a permit to dump this in the ocean, and it's coming out all from it. (Laughter) It's unbelievable. It's basically sulfuric acid, and it's being just dumped out, at incredible rates. And animals are thriving -- and we probably came from here. That's probably where we evolved from.
بيل لينج: هذه البكتيريا التي كنا تحدثنا عنها وتبين أنها الشكل الأكثر بساطة تم إكتشافه. هناك عدد من المجموعات التي تقترح أن الحياة تطورت في نفس هذه المواقع. على الرغم من أن مواقع الفتحات قصيرة الأجل -- موقع الفرد قد يستمر 10 سنوات أو هكذا -- كما أن النظام الإيكولوجي مستقر للملايين -- جيداً ، وبلايين -- من السنوات.
BL: This bacteria that we've been talking about turns out to be the most simplest form of life found. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites. Although the vent sites are short-lived -- an individual site may last only 10 years or so -- as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
ديفيد جالو : وهو يعمل جيدا. كنتم تشاهدون هناك بعض الأسماك هُنا أيضاً. هناك سمكة تجلس هنا. هنا سرطان مع مخلبه الأيمن في نهاية تلك الدودة الأنبوبية ، ينتظر تلك الدودة ليمسك بها برأسه. (ضحك)
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well. There's a fish sitting here. Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm, waiting for that worm to stick his head out. (Laughter)
بيل لينج : إن علماء الأحياء الآن لا يمكن أن يفسروا لماذا هذه الحيوانات نشطة جداً. الديدان تنمو بوصة في الأسبوع!
BL: The biologists right now cannot explain why these animals are so active. The worms are growing inches per week!
ديفيد جالو: سبق أن قلت إنه في هذا الموقع ، من منظور إنساني ، إنها سامة كما الجحيم. ليس ذلك فحسب ، بل على القمة -- شريان الحياة -- ان نظام السباكة -- يقفل كل سنة أو نحو ذلك. نظامهم السباكي يقفل ، وذلك على المواقع أن تتحرك. ومن ثم هناك الزلازل ، والثورات البركانية ، ثم بناء على أمر من واحدة كل خمس سنوات وهي تقضي تماماً على المنطقة خارجاً. على الرغم من ذلك ، فإن هذه الحيوانات تنمو مرة أخرى في غضون سنة من الزمن. كنت تتحدث عن أن التنوع الكثافي والتنوع البيولوجي أعلى من الغابات المطيرة ، والذي يعيدنا الى ينابيع الحياة. هل هي حساسة؟ نعم. هي هشة؟ لا ، انها في الحقيقة ليست هشة للغاية.
DG: I already said that this site, from a human perspective, is toxic as hell. Not only that, but on top -- the lifeblood -- that plumbing system turns off every year or so. Their plumbing system turns off, so the sites have to move. And then there's earthquakes, and then volcanic eruptions, on the order of one every five years, that completely wipes the area out. Despite that, these animals grow back in about a year's time. You're talking about biodensities and biodiversity, again, higher than the rainforest that just springs back to life. Is it sensitive? Yes. Is it fragile? No, it's not really very fragile.
سأختم بقولي شيئا واحدا. هناك قصة في البحر ، في مياه البحر ، في الرسوبيات والصخور في قاع البحر. انها قصة لا تصدق. ما نراه عندما نلقي نظرة للزمن الفائت في تلك الرواسب والصخور هي سجل لتاريخ الأرض. كل شيء على هذا الكوكب -- كل شيء -- يعمل من خلال دورات وإيقاعات. القارات تتحرك بعيدا. يعودون معا. المحيطات تأتي وتذهب. الجبال تأتي وتذهب. الأنهار الجليدية تأتي وتذهب. النينو تأتي وتذهب. انها ليست كارثة ، انه الإيقاع. ما نتعلمه نحن الآن ، انها تقريبا مثل سيمفونية. انها تشبه الموسيقى -- حقا هو تماما مثل الموسيقى. وما نتعلمه نحن الآن هو أن لا يمكنك الاستماع الى خمسة مليارات دولار في السنة ، سيمفونية طويلة ، والحصول عليها اليوم والقول، "توقف! نريد تفاصيل الغد أن تكون هي نفسها كما هو اليوم." انه أمر سخيف. انه امر سخيف. لذلك، فما علينا أن نتعلمه الآن لمعرفة أين يذهب هذا الكوكب في كل هذه المستويات المختلفة ، والعمل معه. تعلم كيفية إدارته. مفهوم المحافظة هو محاولة عقيمة. الحفاظ عليه بصرامة ، ولكن من المحتمل أن نصل لذلك. شكرا جزيلا. شكرا لكم. (تصفيق).
I'll end up with saying one thing. There's a story in the sea, in the waters of the sea, in the sediments and the rocks of the sea floor. It's an incredible story. What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms. The continents move apart. They come back together. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go. El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic. What we're learning now, it's almost like a symphony. It's just like music -- it really is just like music. And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, "Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today." It's absurd. It's just absurd. So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going at all these different scales and work with it. Learn to manage it. The concept of preservation is futile. Conservation's tougher, but we can probably get there. Thank you very much. Thank you. (Applause)