The Olympic motto is "Citius, Altius, Fortius." Faster, Higher, Stronger. And athletes have fulfilled that motto rapidly. The winner of the 2012 Olympic marathon ran two hours and eight minutes. Had he been racing against the winner of the 1904 Olympic marathon, he would have won by nearly an hour and a half. Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. So what's going on here? I want to take a look at what's really behind this march of athletic progress.
올림픽 구호는 "시티우스, 알티우스, 포티우스"입니다. 더 빨리, 더 높이, 더 강하게. 선수들은 그런 구호를 빠르게 만족시켜 왔습니다. 2012년 올림픽 마라톤 우승자는 2시간 8분으로 우승했습니다. 그가 1904년 올림픽 마라톤 승자를 상대로 경주했다면 거의 한시간 반 차이로 이겼을 거에요. 지금 우리는 모두 어떻게든 인간이 경주에서 거침없이 나아지고 있다는 느낌을 갖지만 인간이 한 세기만에 새로운 종으로 진화하는 것은 아닙니다. 그럼 무슨 일이 일어난걸까요? 저는 이러한 운동 선수들의 행보에 숨겨진 것을 보고자 합니다.
In 1936, Jesse Owens held the world record in the 100 meters. Had Jesse Owens been racing last year in the world championships of the 100 meters, when Jamaican sprinter Usain Bolt finished, Owens would have still had 14 feet to go. That's a lot in sprinter land. To give you a sense of how much it is, I want to share with you a demonstration conceived by sports scientist Ross Tucker. Now picture the stadium last year at the world championships of the 100 meters: thousands of fans waiting with baited breath to see Usain Bolt, the fastest man in history; flashbulbs popping as the nine fastest men in the world coil themselves into their blocks. And I want you to pretend that Jesse Owens is in that race. Now close your eyes for a second and picture the race. Bang! The gun goes off. An American sprinter jumps out to the front. Usain Bolt starts to catch him. Usain Bolt passes him, and as the runners come to the finish, you'll hear a beep as each man crosses the line. (Beeps) That's the entire finish of the race. You can open your eyes now. That first beep was Usain Bolt. That last beep was Jesse Owens. Listen to it again. (Beeps) When you think of it like that, it's not that big a difference, is it? And then consider that Usain Bolt started by propelling himself out of blocks down a specially fabricated carpet designed to allow him to travel as fast as humanly possible. Jesse Owens, on the other hand, ran on cinders, the ash from burnt wood, and that soft surface stole far more energy from his legs as he ran. Rather than blocks, Jesse Owens had a gardening trowel that he had to use to dig holes in the cinders to start from. Biomechanical analysis of the speed of Owens' joints shows that had been running on the same surface as Bolt, he wouldn't have been 14 feet behind, he would have been within one stride. Rather than the last beep, Owens would have been the second beep. Listen to it again. (Beeps) That's the difference track surface technology has made, and it's done it throughout the running world.
1936년 제시 오웬스가 100미터 세계 기록을 수립합니다. 제시 오웬스가 작년 세계선수권대회 100미터에 출전했더라면 자마이카의 우샤인 볼트가 결승점을 지날 때 오웬스는 여전히 14미터나 남겨두었을 겁니다. 단거리 경주에서 그건 엄청난 거리지요. 어느 정도인지 느껴보시도록 스포츠 과학자 로스 턱커가 고안한 예시를 보여드리겠습니다. 지난 해 세계선수권대회에서 100미터 경기가 열린 경기장을 떠올려 보세요: 역사상 가장 빠른 인간인 우사인 볼트를 보기 위해 수천명의 팬들이 숨죽이고 기다립니다. 세계에서 가장 빠른 9명의 선수들이 출발선으로 향할 때, 플래시가 터집니다. 제시 오웬스가 그 경기에 출전했다고 생각해 보시기 바랍니다. 이제 잠시 눈을 감고 경주를 상상해 보세요. 탕! 총소리가 납니다. 미국 선수가 앞으로 나서자 우샤인 볼트가 그를 따라잡기 시작합니다. 우샤인 볼트가 그를 추월하고 선수들은 결승점을 통과합니다. 선수들이 결승점을 통과할 때마다 삐 소리가 납니다. (삐소리) 저 소리가 전체 경주의 끝입니다. 이제 눈을 뜨셔도 좋습니다. 첫 소리가 우샤인 볼트의 것이었고 마지막 것은 제시 오웬스의 소리에요. 다시 들어볼까요. (삐삐 소리) 이렇게 생각해보면 큰 차이가 아닌 것 같죠? 그 다음에 우샤인 볼트가 출발선을 떠나 미리 깔아둔 특수 카페트 위를 뛰어나간다고 생각해보세요. 카페트는 볼트가 인간의 힘으로 가장 빠르게 달릴 수 있도록 만든 것입니다. 반면에 제시 오웬스는 타다 남은 재 위를 뜁니다. 그렇게 부드러운 표면을 사람이 달릴 때 더 많은 에너지를 흡수합니다. 출발선의 블럭 대신에 제시 오웬스는 재 안에 정원용 삽으로 출발을 위한 구멍을 파야만 합니다. 우샤인 볼트와 똑같은 표면을 달리고 있는 제시 오웬스의 관절에 대하여 생체공학적 분석을 해보면 오웬스는 14피트나 뒤지지 않습니다. 한 걸음 이내에 있죠. 제시 오웬스는 마지막 삐소리가 아니라 두번째 소리를 냈어야 합니다. 다시 들어 볼까요. (삐삐 소리) 그 차이는 트랙 표면의 기술이 만들어 낸 것입니다. 육상 세계에 퍼져있는 기술이지요.
Consider a longer event. In 1954, Sir Roger Bannister became the first man to run under four minutes in the mile. Nowadays, college kids do that every year. On rare occasions, a high school kid does it. As of the end of last year, 1,314 men had run under four minutes in the mile, but like Jesse Owens, Sir Roger Bannister ran on soft cinders that stole far more energy from his legs than the synthetic tracks of today. So I consulted biomechanics experts to find out how much slower it is to run on cinders than synthetic tracks, and their consensus that it's one and a half percent slower. So if you apply a one and a half percent slowdown conversion to every man who ran his sub-four mile on a synthetic track, this is what happens. Only 530 are left. If you look at it from that perspective, fewer than ten new men per [year] have joined the sub-four mile club since Sir Roger Bannister. Now, 530 is a lot more than one, and that's partly because there are many more people training today and they're training more intelligently. Even college kids are professional in their training compared to Sir Roger Bannister, who trained for 45 minutes at a time while he ditched gynecology lectures in med school. And that guy who won the 1904 Olympic marathon in three in a half hours, that guy was drinking rat poison and brandy while he ran along the course. That was his idea of a performance-enhancing drug. (Laughter)
좀 더 긴 경우를 볼까요. 1954년 로저 배니스터는 1마일 경주를 4분 이내에 주파한 첫 선수가 되었습니다. 요즘은 대학생들이 매년 그런 기록을 냅니다. 드물지만 고등학생도 그런 기록을 내지요. 지난 해 말까지 1,314명의 남자 선수들이 1마일 경주에서 4분 이내 기록을 냈습니다. 하지만 제시 오웬스와 마찬가지로 로저 배니스터 경은 부드러운 표면 위에서 뛰었어요. 오늘 날의 인조 트랙보다 훨씬 더 많은 에너지를 흡수하는 트랙이죠. 저는 인체공학자의 도움을 받아 재로 만든 트랙에서 뛸 경우에 인조 트랙에 비해 얼마나 더 느려지는지 확인해 봤습니다. 그들은 대부분 1.5% 정도 느리다는데 동의합니다. 인조 트랙에서 뛴 1마일 경주자들을 모두 1.5% 느리게 하면 이런 결과를 얻습니다. 530명만 남습니다. 그런 관점에서 보면 로져 배니스터 경 이 후로 [매년] 10명도 안되는 수가 4분 미만 종주 명단에 이름을 올립니다. 530명은 한 명보다는 훨씬 많은 수이기는 하죠. 그 이유는 오늘날 선수가 훨씬 더 많기도 하고 더 지능적인 훈련을 받기 때문이기도 합니다. 심지어 대학 선수들 조차 로저 배니스터 경에 비하면 직업적인 훈련을 받아요. 배니스터 경은 의과대학 학과목에 몰두하면서 한번에 45분 씩만 훈련했습니다. 1904년 올림픽에서 3시간 반으로 우승한 사람은 마라톤 코스를 뛰면서 쥐약과 브랜디를 마셨답니다. 그가 생각해 낸 운동 능력 향상 물질이었지요. (웃음)
Clearly, athletes have gotten more savvy about performance-enhancing drugs as well, and that's made a difference in some sports at some times, but technology has made a difference in all sports, from faster skis to lighter shoes. Take a look at the record for the 100-meter freestyle swim. The record is always trending downward, but it's punctuated by these steep cliffs. This first cliff, in 1956, is the introduction of the flip turn. Rather than stopping and turning around, athletes could somersault under the water and get going right away in the opposite direction. This second cliff, the introduction of gutters on the side of the pool that allows water to splash off, rather than becoming turbulence that impedes the swimmers as they race. This final cliff, the introduction of full-body and low-friction swimsuits.
운동 선수들은 운동 능력 향상 물질에서도 훨씬 더 지능화 되었습니다. 어떤 종목에서는 그것이 분명한 차이를 내기도 했지만 모든 스포츠에서 기술이 차이를 만들었습니다. 더 빠른 스키에서 더 가벼운 신발까지요. 100미터 수영 자유형 기록을 볼까요. 기록은 항상 좋아지는 방향이죠. 그런데 이런 급한 변화가 나타납니다. 1956년에 나타난 이 첫번째 변화는 플립 턴의 도입이었구요. 멈춰서 돌아서는 대신 선수들은 물 속에서 공중 제비를 돌아 바로 반대 방향으로 나아갈 수 있게된 겁니다. 이 두번째 변화는 수영장 벽면에 배수로를 만들어 물결이 되돌아와 방해가 되지 않고 물이 밖으로 튀도록 했기 때문입니다. 이 마지막 변화는 저항을 줄이는 전신 수영복 덕분이었죠.
Throughout sports, technology has changed the face of performance. In 1972, Eddy Merckx set the record for the longest distance cycled in one hour at 30 miles, 3,774 feet. Now that record improved and improved as bicycles improved and became more aerodynamic all the way until 1996, when it was set at 35 miles, 1,531 feet, nearly five miles farther than Eddy Merckx cycled in 1972. But then in 2000, the International Cycling Union decreed that anyone who wanted to hold that record had to do so with essentially the same equipment that Eddy Merckx used in 1972. Where does the record stand today? 30 miles, 4,657 feet, a grand total of 883 feet farther than Eddy Merckx cycled more than four decades ago. Essentially the entire improvement in this record was due to technology.
스포츠를 통해 기술은 외형적인 성과를 바꾸어 왔습니다. 1972년 에디 메르칙스는 자전거로 한 시간에 가장 먼 거리를 달린 기록을 세웠죠. 30마일이었어요. 3,774피트요. 자전거가 더 좋아지고 공기 역학적이 되어감에 따라 기록은 점점 더 좋아지게되었고 1996년에는 35마일, 1,531피트까지 기록합니다. 그건 1972년 에디 메르칙스의 기록보다 거의 5마일 정도 좋아진 것이죠. 그런데 2,000년에 국제 싸이클링 협회는 그 기록을 보유하려면 1972년에 에디 메르칙스가 사용했던 장비와 기본적으로 동일한 장비를 사용해야 한다고 결정합니다. 요즘 기록은 어느 정도일까요? 30마일입니다. 4,657 피트요. 에디 메르칙스가 자전거를 타던 40년 전 기록에 비해서 도합 883피트 더 좋아졌습니다. 이 기록에 있어서 기록이 좋아진 것은 근본적으로 기술 덕분이에요.
Still, technology isn't the only thing pushing athletes forward. While indeed we haven't evolved into a new species in a century, the gene pool within competitive sports most certainly has changed. In the early half of the 20th century, physical education instructors and coaches had the idea that the average body type was the best for all athletic endeavors: medium height, medium weight, no matter the sport. And this showed in athletes' bodies. In the 1920s, the average elite high-jumper and average elite shot-putter were the same exact size. But as that idea started to fade away, as sports scientists and coaches realized that rather than the average body type, you want highly specialized bodies that fit into certain athletic niches, a form of artificial selection took place, a self-sorting for bodies that fit certain sports, and athletes' bodies became more different from one another. Today, rather than the same size as the average elite high jumper, the average elite shot-putter is two and a half inches taller and 130 pounds heavier. And this happened throughout the sports world.
하지만 운동 선수들이 더 진전을 이루게 만든 것은 기술 때문 만이 아닙니다. 한 세기 동안에 인간이 새로운 종으로 진화한 것은 아니지만 경쟁이 있는 운동에서 선천적인 재능을 가진 사람들의 후보군은 변화했습니다. 20세기 전반에 체육 교사와 코치들은 평균적인 체형이 모든 운동에 가장 좋다는 생각을 갖고 있었지요. 어떤 운동이든 적절한 키, 중간쯤 되는 체중을 선호했어요. 이런 사실은 선수들의 체형에 잘 나타나 있습니다. 1920년대에 우수한 높이뛰기 선수들과 투포환 선수들은 평균적으로 그 크기가 거의 비슷했습니다. 하지만 스포츠 과학자들과 코치들이 평균적인 체형보다 상당히 특화된 체형이 특정한 운동 능력에 더 적절하다는 점을 인식하면서 그런 생각은 사라졌습니다. 일종의 인위적인 선택이 일어난거죠. 특정한 운동에 맞는 체형으로 분류가 되기 시작한 겁니다. 운동 선수들의 체형은 점점 더 서로 다르게 바뀌어갔습니다. 오늘날에는 높이뛰기 선수들의 우수 집단보다 투포환 선수들의 우수 집단이 키도 2.5인치 정도 더 크고 체중도 130파운드 무거워요. 이런 현상이 운동 종목 전반에 걸쳐 일어났습니다.
In fact, if you plot on a height versus mass graph one data point for each of two dozen sports in the first half of the 20th century, it looks like this. There's some dispersal, but it's kind of grouped around that average body type. Then that idea started to go away, and at the same time, digital technology -- first radio, then television and the Internet -- gave millions, or in some cases billions, of people a ticket to consume elite sports performance. The financial incentives and fame and glory afforded elite athletes skyrocketed, and it tipped toward the tiny upper echelon of performance. It accelerated the artificial selection for specialized bodies. And if you plot a data point for these same two dozen sports today, it looks like this. The athletes' bodies have gotten much more different from one another. And because this chart looks like the charts that show the expanding universe, with the galaxies flying away from one another, the scientists who discovered it call it "The Big Bang of Body Types."
실제로 20세기 전반에 약 20여개의 종목군에서 키와 체중을 비교한 그래프를 만들어 보면 이런 모습입니다. 약간 분산되어 있지만 그런대로 평균적인 체형 주변에 모여 있습니다. 그리고는 그런 생각이 없어졌습니다. 동시에 디지털 기술은 -- 라디오로 시작해서, TV 와 인터넷까지-- 수백만, 어떤 경우에는 수십억의 인구가 최고의 운동 경기를 즐길 수 있게 해주었습니다. 장려금과 명성, 영예로 인해 우수한 선수 집단이 치솟았고 극히 일부의 최고 성적을 향해 치달았던 겁니다. 그로 인해 특화된 체형을 향한 선택은 가속화 되었습니다. 오늘날 똑같은 20여개 종목에 대해 그래프를 만들어 보면 이런 모습이에요. 운동 선수들의 체형은 서로 엄청나게 다르게 바뀌었습니다. 이 도표는 마치 은하가 서로 멀어지며 확장하는 우주의 그림과도 같아서 이런 형상을 발견한 과학자들은 이것을 "체형의 빅뱅"이라고 부릅니다.
In sports where height is prized, like basketball, the tall athletes got taller. In 1983, the National Basketball Association signed a groundbreaking agreement making players partners in the league, entitled to shares of ticket revenues and television contracts. Suddenly, anybody who could be an NBA player wanted to be, and teams started scouring the globe for the bodies that could help them win championships. Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Today, one in 10 men in the NBA is at least seven feet tall, but a seven-foot-tall man is incredibly rare in the general population -- so rare that if you know an American man between the ages of 20 and 40 who is at least seven feet tall, there's a 17 percent chance he's in the NBA right now. (Laughter) That is, find six honest seven footers, one is in the NBA right now. And that's not the only way that NBA players' bodies are unique. This is Leonardo da Vinci's "Vitruvian Man," the ideal proportions, with arm span equal to height. My arm span is exactly equal to my height. Yours is probably very nearly so. But not the average NBA player. The average NBA player is a shade under 6'7", with arms that are seven feet long. Not only are NBA players ridiculously tall, they are ludicrously long. Had Leonardo wanted to draw the Vitruvian NBA Player, he would have needed a rectangle and an ellipse, not a circle and a square.
농구와 같이 키가 중요한 종목에서 키 큰 선수는 더 커졌습니다. 1983년 전국 농구 협회는 리그의 선수 단체와 입장권 판매와 TV 중계에서 나오는 수입을 나누기로 하는 획기적인 계약을 체결했습니다. 갑자기 모든 사람들이 NBA 선수가 되고 싶어했죠. 각 팀은 우승에 도움이 될 몸을 가진 선수를 찾아 전 세계를 뒤졌습니다. 거의 하룻밤이라고 할 만한 시간에 7피트 이상이 키를 가진 NBA 선수들의 비율이 10%로 배가되었어요. 요즘은 NBA 에서 10명 중에 한 명이 7피트 이상의 크기이지만 일반인들 사이에 7피트 정도 큰 사람은 거의 없습니다. -- 어느 정도인가 하면 20세에서 40세 사이의 남자들 가운데 키가 7피트 이상이라면 그 사람이 NBA 선수일 확률이 17%나 됩니다. (웃음) 다시 말해, 7피트 이상의 사람 6명을 보면 그 중 한 명은 NBA 선수인거죠. 그것이 NBA 선수들의 체형이 특별한 단 한가지 이유는 아니에요. 이 그림은 레오나르도 다빈치의 "비투르비우스적 인간"입니다. 팔을 편 길이가 키와 같은 이상적인 균형을 갖고 있죠. 제 팔을 펴면 정확하게 키와 같습니다. 여러분들도 거의 비슷할거예요. 하지만 평균적인 NBA 선수들은 그렇지 않습니다. 팔을 펴서 7피트가 되는 평균적인 NBA 선수들은 키가 6피트 7인치에 약간 못미칩니다. NBA 선수들은 우스꽝스러울 정도로 키가 클 뿐 만아니라 우스울 정도로 길이도 길어요. 다빈치가 비투르비우스적 NBA 선수를 그리려 했다면 원과 정사각형이 아닌 타원이나 직사각형을 사용해야 했을겁니다.
So in sports where large size is prized, the large athletes have gotten larger. Conversely, in sports where diminutive stature is an advantage, the small athletes got smaller. The average elite female gymnast shrunk from 5'3" to 4'9" on average over the last 30 years, all the better for their power-to-weight ratio and for spinning in the air. And while the large got larger and the small got smaller, the weird got weirder. The average length of the forearm of a water polo player in relation to their total arm got longer, all the better for a forceful throwing whip. And as the large got larger, small got smaller, and the weird weirder. In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. It's like the long hull of a canoe for speed over the water. And the opposite is advantageous in running. You want long legs and a short torso. And this shows in athletes' bodies today. Here you see Michael Phelps, the greatest swimmer in history, standing next to Hicham El Guerrouj, the world record holder in the mile. These men are seven inches different in height, but because of the body types advantaged in their sports, they wear the same length pants. Seven inches difference in height, these men have the same length legs.
크기가 중요한 종목에서는 몸집이 큰 선수가 더 커졌습니다. 반대로 왜소한 체구가 유리한 종목에서는 작은 선수들이 더 작아졌어요. 우수한 체조 선수들의 평균 집단을 보면 지난 30년간 평균적으로 키가 5피트 3인치에서 4피트 9인치로 줄었습니다. 힘 대 체중의 비율이나 공중 회전에 훨씬 유리하지요. 큰 선수는 더 커지고 작은 선수는 더 작아지는 동안 이상한 경우는 더 이상해졌어요. 수구 선수들은 전체 팔 길이에 비하여 팔뚝의 평균 길이가 더 길어졌어요. 강력한 투구에 훨씬 유리하죠. 큰 선수들이 더 커지고 작은 선수들은 더 작아지고, 이상한 경우가 늘어났지만 수영에서의 이상적인 체형은 상체가 길어지고 다리는 짧아졌습니다. 마치 물에서 속도를 높이려고 카누의 몸체가 길어진 것과 같죠. 육상은 그 반대이니까 다리가 길어지고 상체는 짧아졌어요. 이것이 오늘날 운동 선수들의 몸입니다. 마이클 펠프스를 보고 계신데요. 역사상 가장 유명한 수영 선수지요. 1마일 경주 세계 기록 보유자인 히샴 엘 구르즈 옆에 선 모습이죠. 이 선수들은 키가 7인치나 차이나지만 각자의 종목에서 유리한 체형으로 인해 같은 길이의 바지를 입어요. 키는 7인치나 차이나지만 다리 길이가 같은 겁니다.
Now in some cases, the search for bodies that could push athletic performance forward ended up introducing into the competitive world populations of people that weren't previously competing at all, like Kenyan distance runners. We think of Kenyans as being great marathoners. Kenyans think of the Kalenjin tribe as being great marathoners. The Kalenjin make up just 12 percent of the Kenyan population but the vast majority of elite runners. And they happen, on average, to have a certain unique physiology: legs that are very long and very thin at their extremity, and this is because they have their ancestry at very low latitude in a very hot and dry climate, and an evolutionary adaptation to that is limbs that are very long and very thin at the extremity for cooling purposes. It's the same reason that a radiator has long coils, to increase surface area compared to volume to let heat out, and because the leg is like a pendulum, the longer and thinner it is at the extremity, the more energy-efficient it is to swing. To put Kalenjin running success in perspective, consider that 17 American men in history have run faster than two hours and 10 minutes in the marathon. That's a four-minute-and-58-second-per-mile pace. Thirty-two Kalenjin men did that last October. (Laughter) That's from a source population the size of metropolitan Atlanta.
어떤 경우에는, 운동 능력을 향상시키려고 선수를 찾다보니 예전에는 전혀 존재하지 않았던 경쟁이 사람들 사이에 생겨났습니다. 케냐의 달리기 선수들이죠. 사람들은 케냐 사람들을 대단한 마라톤 선수들이라고 생각합니다. 케냐 사람들은 갤렌진 종족을 위대한 마라톤 선수로 여깁니다. 갤렌진 사람들은 케냐 인구의 12%를 차지하지만 우수한 육상 선수 집단의 대분분을 차지합니다. 평균적으로 그들은 일종의 독특한 몸체를 지니고 있습니다: 매우 긴 다리와 극도로 가는 다리죠. 이것은 그들의 조상이 낮은 고도의 고온 저습한 지대에 살았기 때문입니다. 이런 기후에 진화적으로 적응하다보니 체온을 내리는데 적합한 길고 극도로 가는 다리를 갖게 된 겁니다. 라디에이터가 열을 방출하기 좋게 부피에 비해 표면적을 늘리려는 목적으로 긴 코일로 만들어진 것과 같아요. 다리는 진동자와 비슷하게 끄트머리가 길고 가늘수록 움직이는데 에너지를 더 효율적으로 사용합니다. 캘렌진 사람들이 육상에서 얼마나 성공적인지 보기위해 마라톤에서 2시간 10분 이내의 기록을 가진 역대 미국 선수들을 비교해 보죠. 그건 1마일 경주에서 4분 58초의 기록에 필적합니다. 지난 10월에만 32명의 캘렌진 선수들이 그런 기록을 냈습니다. (웃음) 그것이 아틀란타 도시권 정도 크기의 인구에서 나온 겁니다.
Still, even changing technology and the changing gene pool in sports don't account for all of the changes in performance. Athletes have a different mindset than they once did. Have you ever seen in a movie when someone gets an electrical shock and they're thrown across a room? There's no explosion there. What's happening when that happens is that the electrical impulse is causing all their muscle fibers to twitch at once, and they're throwing themselves across the room. They're essentially jumping. That's the power that's contained in the human body. But normally we can't access nearly all of it. Our brain acts as a limiter, preventing us from accessing all of our physical resources, because we might hurt ourselves, tearing tendons or ligaments. But the more we learn about how that limiter functions, the more we learn how we can push it back just a bit, in some cases by convincing the brain that the body won't be in mortal danger by pushing harder. Endurance and ultra-endurance sports serve as a great example. Ultra-endurance was once thought to be harmful to human health, but now we realize that we have all these traits that are perfect for ultra-endurance: no body fur and a glut of sweat glands that keep us cool while running; narrow waists and long legs compared to our frames; large surface area of joints for shock absorption. We have an arch in our foot that acts like a spring, short toes that are better for pushing off than for grasping tree limbs, and when we run, we can turn our torso and our shoulders like this while keeping our heads straight. Our primate cousins can't do that. They have to run like this. And we have big old butt muscles that keep us upright while running. Have you ever looked at an ape's butt? They have no buns because they don't run upright. And as athletes have realized that we're perfectly suited for ultra-endurance, they've taken on feats that would have been unthinkable before, athletes like Spanish endurance racer Kílian Jornet. Here's Kílian running up the Matterhorn. (Laughter) With a sweatshirt there tied around his waist. It's so steep he can't even run here. He's pulling up on a rope. This is a vertical ascent of more than 8,000 feet, and Kílian went up and down in under three hours. Amazing. And talented though he is, Kílian is not a physiological freak. Now that he has done this, other athletes will follow, just as other athletes followed after Sir Roger Bannister ran under four minutes in the mile.
하지만 운동에서 기술의 변화나 선천적인 우수 집단의 변화만이 성적 향상에 모든 이유가 되지는 않습니다. 운동 선수들은 예전과는 다른 사고 방식을 갖고 있습니다. 영화에서 어떤 사람이 전기 충격을 받고 문 밖으로 내동댕이 쳐지는 장면을 보신적 있으시죠? 폭발도 없는데요. 그럴 때 일어나는 것은 전기 충격이 한 순간에 근육에 경련을 일으킵니다. 그리고는 문 밖으로 날라가죠. 기본적으로는 점프를 하는 겁니다. 그게 인간의 몸 안에 내재된 힘이에요. 하지만 보통은 그에 근접하지도 못하죠. 우리의 뇌가 제한을 두어서 몸 안에 있는 모든 육체적 능력을 표출하지 못하도록 합니다. 그렇게 하면 힘줄이나 인대에 손상을 입으니까요. 하지만 사람들이 뇌의 제한적 기능에 대해 더 알면 알수록 그걸 어떻게 해내는지도 더 잘 알게 되서 어떤 경우에는, 더 힘을 내도 몸에 죽을 정도의 상처를 입지 않는 다는 점을 뇌에게 확신시킵니다. 참을성과 극도의 인내력을 필요로 하는 종목이 아주 좋은 예이죠. 한때는 극도의 인내력이 몸에 좋지 안다고 알려져 있었습니다. 하지만 지금은 극단적인 인내력에 완벽한 모든 정보를 갖고 있어요 . 체모가 없고 땀샘이 극도로 많으면 달리는 중에 몸을 식히기에 좋습니다. 우리들의 체형에 비해 가는 허리와 긴 다리도 그렇구요. 충격을 흡수하기 위해 관절의 표면적이 넓은 것도 그런 겁니다. 발에는 스프링과 같은 장심과 도약에 도움이 되는 짧은 발가락이 나무 가지를 잡는 데에 보다 더 유용해지는 거죠. 뛸 때는 이렇게 머리를 바로하고 상체와 어깨를 돌릴 수 있습니다. 인간의 진화적 사촌인 유인원들은 그렇게 하지 못합니다. 그들은 이런 모습으로 뛰어야 하죠. 인간에게는 커다란 엉덩이 근육이 있어서 뛰면서도 몸을 바로 세울 수 있습니다. 유인원의 엉덩이를 본 적이 있으세요? 그들은 서서 뛰지 않기 때문에 엉덩이 살이 없습니다. 그리고 운동 선수들은 인간의 극도의 인내를 하기에 완벽하게 알맞다는 점을 알고 있기 때문에 전에는 생각지도 못했던 극한의 기량을 뽑내지요. 스페인의 극기 달리기 선수인 킬리안 조넷같은 선수가 그런 예에요. 이것은 마테호른을 달려서 오르는 그 선수의 모습입니다. (웃음) 허리에 스웨터를 묶었군요. 산이 너무 가파라서 뛸 수도 없어요. 밧줄을 잡고 당겨서 오릅니다. 여기는 8천 피트 이상의 수직 절벽이지요. 그는 3시간 이내에 올라갔다가 내려옵니다. 놀랍죠. 비록 재능을 갖고 있기는 하지만 육체적인 초능력자는 아니지요. 그가 이런 일을 해내자 다른 선수들이 뒤를 이을 것입니다. 마치 1마일을 4분 이내에 뛰었던 로져 배니스터 경의 뒤를 이었던 것처럼 말이죠.
Changing technology, changing genes, and a changing mindset. Innovation in sports, whether that's new track surfaces or new swimming techniques, the democratization of sport, the spread to new bodies and to new populations around the world, and imagination in sport, an understanding of what the human body is truly capable of, have conspired to make athletes stronger, faster, bolder, and better than ever.
기술의 변화, 재능의 변화, 마음가짐의 변화. 그것이 트랙의 새로운 표면이 되었건 새로운 수영복이 기술이었건, 스포츠에서의 혁신과 스포츠의 민주화, 전 세계에 걸친 새로운 신체와 선수의 발굴, 그리고 스포츠에서의 상상력과 인간의 육체가 갖는 가능성에 대한 이해는 운동 선수들이 더 강하고 빠르고 더 대담해지도록 이끌어 왔습니다. 예전에 비해서 훨씬 더 많이 그렇습니다.
Thank you very much.
대단히 감사합니다.
(Applause)
(박수)