We are built out of very small stuff, and we are embedded in a very large cosmos, and the fact is that we are not very good at understanding reality at either of those scales, and that's because our brains haven't evolved to understand the world at that scale.
Suntem făuriți din foarte puțină materie, iar Cosmosul în care trăim e imens și adevărul e că nu înțelegem prea bine niciuna din aceste dimensiuni, deoarece creierul nostru nu a evoluat ca să înțeleagă lumea la asemenea scară.
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception right in the middle. But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home, we're not seeing most of the action that's going on. So take the colors of our world. This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects and it hits specialized receptors in the back of our eyes. But we're not seeing all the waves out there. In fact, what we see is less than a 10 trillionth of what's out there. So you have radio waves and microwaves and X-rays and gamma rays passing through your body right now and you're completely unaware of it, because you don't come with the proper biological receptors for picking it up. There are thousands of cell phone conversations passing through you right now, and you're utterly blind to it.
Suntem prinși în această felie subțire de percepție, chiar la mijloc. Ciudat e că nici măcar în această felie de realitate în care ne simțim acasă nu percepem mare parte din ce se petrece. Să luăm culorile lumii noastre. Sunt unde de lumină, radiație electromagnetică reflectată de obiecte şi care excită receptori specializați din ochii noștri. Dar nu putem vedea toate undele. Ce vedem e mai puțin de a 10-a milionime de milion din ce este. Sunt unde radio, microunde, raze X și gama ce vă traversează chiar acum și nu le percepeți pentru că nu aveți receptorii biologici adecvați. Vă traversează mii de conversații pe celular chiar în acest moment și sunteți complet surzi la ele. Aceste chestii nu sunt neapărat insesizabile.
Now, it's not that these things are inherently unseeable. Snakes include some infrared in their reality, and honeybees include ultraviolet in their view of the world, and of course we build machines in the dashboards of our cars to pick up on signals in the radio frequency range, and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range. But you can't sense any of those by yourself, at least not yet, because you don't come equipped with the proper sensors.
Șerpii includ ceva infraroșu în propria realitate, albinele includ razele ultraviolete în viziunea lor asupra lumii. Construim aparate în bordul mașinilor să recepționeze undele radio și aparate în spitale care să intercepteze razele X. Dar nu le simți direct, cel puțin nu încă, deoarece omul nu e echipat cu receptorii adecvați. Asta înseamnă că trăim realitatea constrânși de biologia noastră,
Now, what this means is that our experience of reality is constrained by our biology, and that goes against the common sense notion that our eyes and our ears and our fingertips are just picking up the objective reality that's out there. Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
Asta se bate cap în cap cu noțiunea elementară cum că ochii, urechile și vârful degetelor informează despre realitatea obiectivă. De fapt, creierul nostru oferă doar o mică mostră a lumii. În lumea animală, diferite animale percep diferite părți ale realității.
Now, across the animal kingdom, different animals pick up on different parts of reality. So in the blind and deaf world of the tick, the important signals are temperature and butyric acid; in the world of the black ghost knifefish, its sensory world is lavishly colored by electrical fields; and for the echolocating bat, its reality is constructed out of air compression waves. That's the slice of their ecosystem that they can pick up on, and we have a word for this in science. It's called the umwelt, which is the German word for the surrounding world. Now, presumably, every animal assumes that its umwelt is the entire objective reality out there, because why would you ever stop to imagine that there's something beyond what we can sense. Instead, what we all do is we accept reality as it's presented to us.
În lumea surdă și oarbă a căpușei, sunt importante temperatura și acidul butiric; lumea senzorială a peștelui-cuțit (Apteronotus albifrons) e generos colorată de câmpul electric, iar pentru liliacul ce face ecolocație realitatea e construită din unde de compresie a aerului. Astea sunt feliile din ecosistem pe care ei le pot înregistra și există pentru aceasta un termen științific: umwelt – în germană „mediul înconjurător”. Se poate presupune că fiecare animal crede că propriul umwelt reprezintă întreaga realitate obiectivă, cum și-ar putea cineva imagina că ar mai fi ceva pe lângă ceea ce poate percepe? Toți acceptăm realitatea așa cum ni se prezintă prin simțuri.
Let's do a consciousness-raiser on this. Imagine that you are a bloodhound dog. Your whole world is about smelling. You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it, and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules, and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air. Everything is about smell for you. So one day, you stop in your tracks with a revelation. You look at your human owner and you think, "What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human? (Laughter) What is it like when you take a feeble little noseful of air? How can you not know that there's a cat 100 yards away, or that your neighbor was on this very spot six hours ago?" (Laughter)
Să vedem cum vine asta. Imaginați-vă că sunteți copoi. Interpretați lumea prin miros. Aveți un bot dezvoltat cu 200 de milioane de receptori olfactivi și nări umede care atrage și fixează moleculele mirositoare, cu niște fante ca să puteți inspira cantități mari de aer. Interpretați totul în funcție de miros. Într-o zi, vă opriți din plimbare cu o revelație. Vă priviți stăpânul și vă întrebați: „Cum ar fi să am un nas atât de penibil și rudimentar? (Râsete) Cum ar fi să adulmeci o cantitate minusculă de aer? Cum se poate să nu-ți dai seama că e o pisică la 30 de metri sau că vecinul a fost aici acum 6 ore?” (Râsete) Pentru că suntem oameni n-am simțit niciodată lumea prin miros,
So because we're humans, we've never experienced that world of smell, so we don't miss it, because we are firmly settled into our umwelt. But the question is, do we have to be stuck there? So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology might expand our umwelt, and how that's going to change the experience of being human.
așa că nu ne lipsește deoarece suntem bine ancorați în umweltul nostru. Întrebarea e: trebuie să rămânem blocați în acesta? Ca neurolog, mă interesează modalități prin care tehnologia ar putea extinde acest umwelt și ce schimbări va produce acest lucru în experiența umană.
So we already know that we can marry our technology to our biology, because there are hundreds of thousands of people walking around with artificial hearing and artificial vision. So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal, and you put an electrode strip directly into the inner ear. Or, with the retinal implant, you take a camera and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid directly into the optic nerve. And as recently as 15 years ago, there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work. Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley, and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs. But the fact is that it works; the brain figures out how to use the signals just fine.
Știm deja că putem uni tehnologia cu biologia, pentru că sute de mii de oameni au auz sau văz artificial. Iei un microfon, digitizezi semnalul și bagi o bandă de electrozi direct în urechea internă. Pentru implant de retină, iei o cameră foto, digitizezi semnalul și-l cuplezi cu o plasă de electrozi direct la nervul optic Doar cu 15 ani în urmă, mulți cercetători credeau că așa ceva nu va funcționa. De ce? Pentru că aceste tehnologii vorbesc limba Silicon Valley și nu e chiar dialectul natural al organelor noastre de simț. Dar cert e că funcționează; creierul reușește să folosească aceste impulsuri.
Now, how do we understand that? Well, here's the big secret: Your brain is not hearing or seeing any of this. Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull. All it ever sees are electrochemical signals that come in along different data cables, and this is all it has to work with, and nothing more. Now, amazingly, the brain is really good at taking in these signals and extracting patterns and assigning meaning, so that it takes this inner cosmos and puts together a story of this, your subjective world.
Cum să înțelegem asta? Aici e marele secret: creierul nu vede și nu aude nimic. Creierul e ferecat sub bolta de liniște și întuneric din interiorul craniului. Primește doar semnale electrochimice din diferite direcții, pe diferite cabluri de date și cam atât. În mod miraculos, creierul e foarte bun la captarea acestor semnale, extrage tipare ale lor și le atribuie sensuri, încât din acest microcosmos intern creează povestea lumii percepute subiectiv. Dar punctul cheie e acesta:
But here's the key point: Your brain doesn't know, and it doesn't care, where it gets the data from. Whatever information comes in, it just figures out what to do with it. And this is a very efficient kind of machine. It's essentially a general purpose computing device, and it just takes in everything and figures out what it's going to do with it, and that, I think, frees up Mother Nature to tinker around with different sorts of input channels.
creierul nu știe și nici nu-i pasă de proveniența datelor. Indiferent ce informație primește, el îi găsește întrebuințarea. E o mașinărie foarte eficientă. E ca un aparat de calcul de uz general: preia totul și-i găsește întrebuințarea, și cred că asta scutește Mama Natură să inventeze diferite tipuri de canale de percepție. Numesc asta modelul de evoluție C.C. și n-aș vrea să fiu prea tehnic,
So I call this the P.H. model of evolution, and I don't want to get too technical here, but P.H. stands for Potato Head, and I use this name to emphasize that all these sensors that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips, these are merely peripheral plug-and-play devices: You stick them in, and you're good to go. The brain figures out what to do with the data that comes in. And when you look across the animal kingdom, you find lots of peripheral devices. So snakes have heat pits with which to detect infrared, and the ghost knifefish has electroreceptors, and the star-nosed mole has this appendage with 22 fingers on it with which it feels around and constructs a 3D model of the world, and many birds have magnetite so they can orient to the magnetic field of the planet. So what this means is that nature doesn't have to continually redesign the brain. Instead, with the principles of brain operation established, all nature has to worry about is designing new peripherals.
dar C.C. înseamnă Cap de Cartof și folosesc această denumire pentru a accentua că toți acești receptori pe care îi știm și îi iubim, ochii, urechile și vârful degetelor, sunt doar niște periferice pe care le conectezi și funcționează. Creierul învață să proceseze datele pe care le primește. Dacă studiem lumea animală, găsim o droaie de periferice. Șerpii au senzori termici cu care detectează infraroșul, peștele-cuțit are electroreceptori, cârtița cu bot-stea (Condylura cristata) are un apendice cu 22 de degete cu care pipăie împrejur construind un model 3D al lumii, păsările au magnetit cu care se orientează în câmpul magnetic terestru. Deci natura nu trebuie tot timpul să reproiecteze creierul. Cu principiile de operare a creierului bine stabilite, singura treabă a naturii este să proiecteze noi periferice. OK. De aici deducem că nu există nimic special sau fundamental
Okay. So what this means is this: The lesson that surfaces is that there's nothing really special or fundamental about the biology that we come to the table with. It's just what we have inherited from a complex road of evolution. But it's not what we have to stick with, and our best proof of principle of this comes from what's called sensory substitution. And that refers to feeding information into the brain via unusual sensory channels, and the brain just figures out what to do with it.
legat de caracteristicile biologice cu care suntem înzestrați. Ele sunt doar moștenite pe parcursul complex al evoluției. Dar nu trebuie să rămânem așa și cel mai bun exemplu e dat de substituția senzorială. Termenul se referă la transmiterea informațiilor către creier pe canale senzoriale neobișnuite, pe care creierul să le prelucreze. Poate că sună un pic speculativ,
Now, that might sound speculative, but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969. So a scientist named Paul Bach-y-Rita put blind people in a modified dental chair, and he set up a video feed, and he put something in front of the camera, and then you would feel that poked into your back with a grid of solenoids. So if you wiggle a coffee cup in front of the camera, you're feeling that in your back, and amazingly, blind people got pretty good at being able to determine what was in front of the camera just by feeling it in the small of their back. Now, there have been many modern incarnations of this. The sonic glasses take a video feed right in front of you and turn that into a sonic landscape, so as things move around, and get closer and farther, it sounds like "Bzz, bzz, bzz." It sounds like a cacophony, but after several weeks, blind people start getting pretty good at understanding what's in front of them just based on what they're hearing. And it doesn't have to be through the ears: this system uses an electrotactile grid on the forehead, so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead. Why the forehead? Because you're not using it for much else.
dar primul studiu despre asta a apărut în revista Nature, în 1969. Un cercetător numit Paul Bach-y-Rita a pus nevăzători într-un scaun stomatologic modificat, a montat un video și a pus ceva în fața camerei, și acel ceva îl simțeai în spate, mimat de o rețea de solenoizi. Dacă mișcai o cană în fața camerei, o simțeai pe spate și, în mod miraculos, nevăzătorii se descurcau bine, ghicind ce era în fața camerei, în funcție de ce simțeau pe o mică parte a spatelui. Există mai multe variante moderne de acest gen. Ochelarii sonici preiau informația video și o transformă într-un tablou sonor, astfel lucrurile care se mișcă în jur, bâzâie diferit când se apropie sau când se îndepărtează. Sună a cacofonie, dar, după câteva săptămâni, nevăzătorii au început să se descurce destul de bine să deducă ce e în fața lor, doar după auz. Și asta nu se face prin urechi: sistemul are o bandă electrotactilă pe frunte și tot ce e în fața camerei video, simți pe frunte. Pe frunte, pentru că nu o folosim la prea multe. Cea mai modernă variantă se numește „brainport”
The most modern incarnation is called the brainport, and this is a little electrogrid that sits on your tongue, and the video feed gets turned into these little electrotactile signals, and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket, or they can navigate complex obstacle courses. They can come to see through their tongue. Now, that sounds completely insane, right? But remember, all vision ever is is electrochemical signals coursing around in your brain. Your brain doesn't know where the signals come from. It just figures out what to do with them.
și e un mic electrod plasat pe limbă, imaginile fiind transformate în semnale electrotactile. Nevăzătorii îl folosesc atât de bine, încât nimeresc o minge în coș sau pot naviga printre obstacole complexe. Pot să ajungă să vadă cu limba. Pare curată nebunie, nu? Dar rețineți că văzul înseamnă semnale electrochimice care circulă prin creier. Creierul nu știe de unde vin semnalele. Doar învață să le folosească. În laboratorul meu ne ocupăm de substituție senzorială la surzi,
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf, and this is a project I've undertaken with a graduate student in my lab, Scott Novich, who is spearheading this for his thesis. And here is what we wanted to do: we wanted to make it so that sound from the world gets converted in some way so that a deaf person can understand what is being said. And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing, we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets, and also we wanted to make this a wearable, something that you could wear under your clothing. So here's the concept. So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet, and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors, just like the motors in your cell phone. So as I'm speaking, the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest. Now, this is not just conceptual: this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now. So as I'm speaking -- (Applause) -- the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration. I'm feeling the sonic world around me.
acesta fiind un proiect pe care îl fac cu un student de-al meu, Scott Novich, care își face cu asta teza de doctorat. Iată ce intenționam să facem: să convertim sunetele din mediu astfel încât persoana surdă să înțeleagă ce se vorbește. Date fiind puterea și ubicuitatea portabilității informaționale, voiam să ne asigurăm că aplicația poate rula pe celulare și tablete, și voiam ca totul să fie purtabil, să se poată purta pe sub haine. Iată conceptul. În timp ce vorbesc, sunetele sunt captate de tabletă și cartografiate pe o vestă căptușită cu motorașe vibratoare, la fel ca cele din celulare. Cuvintele mele devin o secvență de vibrații pe vestă. Nu mai e doar un concept: această tabletă transmite prin Bluetooth și am vesta pe mine acum. Pe măsură ce vorbesc (Aplauze) sunetele sunt traduse în secvențe de vibrații dinamice. Simt lumea sonoră din jurul meu.
So, we've been testing this with deaf people now, and it turns out that after just a little bit of time, people can start feeling, they can start understanding the language of the vest.
Testăm aceasta pe persoane surde și se pare că după puțin timp oamenii încep să simtă, să înțeleagă limbajul vestei. El este Jonathan. Are 37 de ani. Are un masterat.
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree. He was born profoundly deaf, which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him. So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day, and here he is on the fifth day.
S-a născut cu surditate profundă, adică există o parte din umwelt pe care nu o poate accesa. Jonathan s-a antrenat cu vesta 4 zile, câte 2 ore/zi și iată-l aici, în a 5-a zi. Scott Novich: Tu.
Scott Novich: You.
David Eagleman: Scott spune un cuvânt,
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest, and he writes it on the board.
Jonathan îl simte în vestă și îl scrie pe tablă. SN: Unde. Unde.
SN: Where. Where.
DE: Jonathan poate traduce succesiunea complicată de vibrații
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations into an understanding of what's being said.
înțelegând ce se spune. SN: Atinge. Atinge.
SN: Touch. Touch.
DE: Now, he's not doing this -- (Applause) -- Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated, but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out what the data mean, and our expectation is that, after wearing this for about three months, he will have a direct perceptual experience of hearing in the same way that when a blind person passes a finger over braille, the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all. Now, this technology has the potential to be a game-changer, because the only other solution for deafness is a cochlear implant, and that requires an invasive surgery. And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant, which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
DE: El nu face asta... (Aplauze) Jonathan nu face asta conștient, secvențele sunt prea complicate, dar creierul începe să decodifice tiparele și asta-i permite să interpreteze semnificația datelor. Ne așteptăm ca după ce poartă asta 3 luni, să perceapă direct auzul, la fel cum un orb care își trece degetele peste Braille și înțelesul e automat, fără nicio intervenție conștientă. Această tehnologie poate schimba mult, singura alternativă la surditate fiind implantul cohlear, ce implică o chirurgie invazivă. Putem face asta la un preț de 40 de ori mai mic decât implantul cohlear, deci tehnologia ar fi accesibilă global, chiar în cele mai sărace țări.
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution, but what we've been thinking a lot about is sensory addition. How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense, to expand the human umvelt? For example, could we feed real-time data from the Internet directly into somebody's brain, and can they develop a direct perceptual experience?
Rezultatele din substituția senzorială ne-au încurajat, dar ne gândim mult la adiția senzorială. Cum am putea folosi această tehnologie pentru a dezvolta simțuri noi, pentru a extinde umweltul uman? Am putea încărca date de pe Internet direct în creierul cuiva și individul ar dezvolta o percepție directă. Aici e un experiment făcut de noi în laborator.
So here's an experiment we're doing in the lab. A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data for five seconds. Then, two buttons appear, and he has to make a choice. He doesn't know what's going on. He makes a choice, and he gets feedback after one second. Now, here's the thing: The subject has no idea what all the patterns mean, but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press. He doesn't know that what we're feeding is real-time data from the stock market, and he's making buy and sell decisions. (Laughter) And the feedback is telling him whether he did the right thing or not. And what we're seeing is, can we expand the human umvelt so that he comes to have, after several weeks, a direct perceptual experience of the economic movements of the planet. So we'll report on that later to see how well this goes. (Laughter)
Subiectul simte în timp real o transmisie de date de pe net, timp de 5 secunde. Apoi apar două butoane și trebuie să aleagă. Nu știe ce se petrece; alege și primește o reacție după o secundă. Iată ce se întâmplă: subiectul nu știe ce înseamnă ce simte, dar ghicește butonul din ce în ce mai ușor. Nu știe că îi transmitem datele ale bursei în timp real și el decide dacă vinde sau cumpără. (Râsete) Reacția îl anunță dacă a ales bine sau nu. Vrem să vedem dacă putem extinde umweltul uman, încât după câteva săptămâni să perceapă direct mișcările economiei mondiale. Vom scrie un raport despre asta după ce vedem cum merge. (Râsete)
Here's another thing we're doing: During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter for the TED2015 hashtag, and we've been doing an automated sentiment analysis, which means, are people using positive words or negative words or neutral? And while this has been going on, I have been feeling this, and so I am plugged in to the aggregate emotion of thousands of people in real time, and that's a new kind of human experience, because now I can know how everyone's doing and how much you're loving this. (Laughter) (Applause) It's a bigger experience than a human can normally have.
Mai facem ceva: În timpul conferințelor de dimineață, am căutat automat pe Twitter, hashtagul #TED2015 și am analizat automat atmosfera, adică ce cuvinte folosesc oamenii: pozitive, negative sau neutre. În timp ce se derula asta, eu simțeam tot, așa că sunt conectat la sentimentul colectiv a mii de oameni, în timp real, iar asta-i un nou tip de experiență umană. Acum știu cam cum vă simțiți și cât de mult vă place aici. (Râsete) (Aplauze) E o experiență mai amplă decât poate să aibă un om în mod obișnuit.
We're also expanding the umvelt of pilots. So in this case, the vest is streaming nine different measures from this quadcopter, so pitch and yaw and roll and orientation and heading, and that improves this pilot's ability to fly it. It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
Extindem și umweltul piloților. Aici vesta redă 9 tipuri de date de la acest quadcopter: tangaj, girație, ruliu, orientare și direcție, îmbunătățind astfel abilitatea de pilotare a lui. E ca și cum și-ar extinde pielea în depărtare. Ăsta-i doar începutul.
And that's just the beginning. What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges and instead of trying to read the whole thing, you feel it. We live in a world of information now, and there is a difference between accessing big data and experiencing it.
Ne gândim să luăm întreaga carlingă modernă plină de aparate și, în loc să le citești pe toate, să le poți simți. Trăim într-o lume a informației și una e să accesezi date masive și alta-i să le simți. Cred că posibilitățile extinderii percepției umane sunt infinite.
So I think there's really no end to the possibilities on the horizon for human expansion. Just imagine an astronaut being able to feel the overall health of the International Space Station, or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health, like your blood sugar and the state of your microbiome, or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
Imaginați-vă un astronaut că simte starea generală de sănătate a Stației Spațiale Internaționale sau, în aceeași categorie, să-ți simți starea invizibilă a proprie sănătăți, propria glicemie și starea microbiomului; sau să ai câmpul vizual de 360 de grade sau vedere în infraroșu sau ultraviolet.
So the key is this: As we move into the future, we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices. We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts on her timescales, but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need to go out and define our own trajectory. So the question now is, how do you want to go out and experience your universe?
Concluzia e: cu cât înaintăm în viitor, ne vom putea alege propriile periferice. Nu mai trebuie să așteptăm cadourile senzoriale ale Mamei Natură, date după propria ei scară temporală. Ca orice mamă bună, ne-a înzestrat cu tot ce ne trebuie ca să ne definim propria traiectorie. Întrebarea e: cum vrei tu să-ți trăiești Universul? Mulțumesc.
Thank you.
(Aplauze)
(Applause)
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
Chris Anderson: Simți? DE: Da.
Actually, this was the first time I felt applause on the vest. It's nice. It's like a massage. (Laughter)
E prima oară că simt aplauze prin vestă. E bine. E ca un masaj. (Râsete)
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad. So that stock market experiment. This could be the first experiment that secures its funding forevermore, right, if successful?
CA: A înnebunit Twitterul. Experimentul cu bursa ar putea fi primul care își asigură finanțarea pentru totdeauna, dacă își atinge scopul?
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
DE: Da, n-aș mai avea nevoie să cer fonduri de cercetare.
CA: Well look, just to be skeptical for a minute, I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far that sensory substitution works, not necessarily that sensory addition works? I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue because the visual cortex is still there, ready to process, and that that is needed as part of it?
CA: Dă-mi voie să fiu sceptic o secundă: e minunat, dar nu e dovedit până acum că funcționează doar substituția, nu și adiția senzorială? Oare ca un nevăzător să vadă cu limba, e posibil doar pentru că există deja cortexul vizual gata să proceseze? Și că e nevoie de el? DE: Bună întrebare. În prezent nu știm
DE: That's a great question. We actually have no idea what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in. The general story, though, is that it's extraordinarily flexible. So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary. So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony. It just runs certain kinds of computations on things. And when we look around at things like braille, for example, people are getting information through bumps on their fingers. So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit that we know the edge of.
care sunt limitele teoretice ale datelor interpretate de creier. Totuși e considerat extrem de flexibil. Când o persoană orbește, ceea ce numim cortex vizual e preluat de simțul tactil, de auz, de vocabular. Asta ne spune că acest cortex e un fel de arie multifuncțională: doar rulează date. La Braille, de exemplu, oamenii primesc informația prin degete. Nu cred că ar fi vreun motiv să credem că există o limită teoretică până la care putem aspira.
CA: If this checks out, you're going to be deluged. There are so many possible applications for this. Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go? DE: I mean, I think there's a lot of applications here. In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning about astronauts on the space station, they spend a lot of their time monitoring things, and they could instead just get what's going on, because what this is really good for is multidimensional data. The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges, but they're really bad at what our world has become, which is screens with lots and lots of data. We have to crawl that with our attentional systems. So this is a way of just feeling the state of something, just like the way you know the state of your body as you're standing around. So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory, of your equipment, that's one place it'll go right away.
CA: Dacă asta reușește veți fi inundați. Ar fi atât de multe aplicații. Sunteți pregătiți? Ce e cel mai incitant pentru voi? DE: Cred că are aplicabilitate dincolo de substituția senzorială. Spuneam de astronauți în stația spațială: ei alocă mult timp monitorizării. Ar putea să-și dea seama direct ce se petrece. E utilă mai ales în cazul datelor multidimensionale. În esență, sistemul nostru vizual e bun pentru a detecta pete și muchii, dar nu face față lumii de azi, adică ecrane cu o multitudine de date. Ne târâm printre ele folosindu-ne atenția. Ar fi o cale să simți starea a ceva, așa cum îți simți starea corpului. Cred că spre aparatura grea, siguranță, starea unei fabrici, a echipamentelor, aici are aplicabilitate imediată.
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
CA: David Eagleman. Un discurs năucitor. Mulțumesc foarte mult.
DE: Thank you, Chris. (Applause)
DE: Mulțumesc, Chris. (Aplauze)